Ұшуды орындау және әуе қозғалысына қызмет көрсету кезінде радиоалмасу фразеологиясының ережесін бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Көлік және коммуникация министрінің м.а. 2010 жылғы 15 қазандағы № 454 Бұйрығы. Қазақстан Республикасының Әділет министрлігінде 2010 жылы 15 қарашада N 6635 тіркелді

Қолданыстағы

      «Қазақстан Республикасының әуе кеңістігін пайдалану және авиация қызметі туралы» Қазақстан Республикасының 2010 жылғы 15 шілдедегі Заңының 30-бабы 5-тармағына сәйкес БҰЙЫРАМЫН:
      1. Қоса беріліп отырған Ұшуды орындау және әуе қозғалысына қызмет көрсету кезінде радиоалмасу фразеологиясының ережесі бекітілсін.
      2. Қазақстан Республикасы Көлік және коммуникация министрлігі Азаматтық авиация комитеті (Р.Ө. Әдимолда) белгіленген тәртіпте мемлекеттік тіркеу үшін осы бұйрықтың Қазақстан Республикасы Әділет министрлігіне ұсынылуын қамтамасыз етсін.
      3. Осы бұйрықтың орындалуын бақылау Қазақстан Республикасының Көлік және коммуникация вице-министрі Е.С. Дүйсенбаевқа жүктелсін.
      4. Осы бұйрық алғаш рет мемлекеттік тіркелген күннен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Министрдің
      міндетін атқарушы                        Е. Дүйсенбаев

Қазақстан Республикасы     
Көлік және коммуникация министрінің
міндетін атқарушының      
2010 жылғы 15 қазандағы № 454 
бұйрығымен бекітілген     

Ұшуды орындау және әуе қозғалысына қызмет көрсету кезінде радиоалмасу фразеологиясының ережесі

1-тарау. Жалпы ережелер

      1. Осы Ұшуды орындау және әуе қозғалысына қызмет көрсету кезінде радиоалмасу фразеологиясының ережесі (бұдан әрі – Ереже) «Қазақстан Республикасының әуе кеңістігін пайдалану және авиация қызметі туралы» Қазақстан Республикасы Заңының талаптарына, Халықаралық азаматтық авиация туралы конвенцияның «Авиациялық электр байланысы» 10-қосымшасындағы Стандарттар мен Ұсынылатын практикаға сәйкес әзірленді, ол Қазақстан Республикасының әуе кеңістігіндегі, сондай-ақ әуе қозғалысын ұйымдастыруды Қазақстан Республикасы жүзеге асыратын, одан тыс жерлердегі әуе кемелерінің экипаждары мен әуе қозғалысына қызмет көрсету органдарының диспетчерлері арасында радиоалмасу жүргізу тәртібін және үлгілік фразеологиясын анықтайды.
      2. Осы Ереженің талаптарын ұшуларды орындауға және әуе қозғалысына қызмет көрсетуге қатысатын басқару, ұшу, диспетчерлік құрамдағы адамдар, сондай-ақ түрлі көлік және әуеайлақ құралдарында ұшу алаңында жұмыс істейтін жер үсті қызметтерінің қызметкерлері орындайды.
      3. Осы Ереже авиациялық электр байланысы радиожелілеріндегі, сондай-ақ әуе кемелерінің экипаждары мен әуе қозғалысына қызмет көрсету органдары диспетчерлері, диспетчерлер мен ұшу алаңында түрлі көлік және әуеайлақ құралдарында жұмыс істейтін жер үсті қызметтерінің қызметкерлері арасындағы өзара іс-әрекет кезінде радиоалмасу ұзақтығын қысқарту, ретке келтіру, оған сенімділікті арттыру және сапасын көтеруге бағытталған.
      4. Фразеология әуе қозғалысына қызмет көрсету (ұшуларды басқару) органдарының диспетчерлері мен әуе кемелерінің экипаждары арасындағы радиоалмасу барысында туындайтын негізгі ықтимал жағдайлар үшін әзірленген.
      Радиоалмасу жүргізу кезінде осы Ережеде көзделген үлгілік сөз тіркестері сақталған жағдайда, радиотелефон байланысын жүргізу біркелкі болып, орын алуы мүмкін кез келген қос мағыналық азаяды.
      5. Әуе трассаларындағы, жергілікті әуе желілеріндегі (бұдан әрі – ЖӘЖ) әуе қозғалысына қызмет көрсету мақсаттары үшін әуеайлақ аудандарында міндетті жеткізулер пункттері (бұдан әрі – МЖП), бақылау нүктелері немесе әуе қозғалысына қызмет көрсетуді (бұдан әрі – ӘҚҚ) тапсыру (қабылдау) шептері белгіленеді:
      ӘҚҚ органдарының жауапкершілік аудандары (аймақтары) арасындағы шекараларда;
      әуе кемелерінің ұшу бағытын өзгерту, әуе трассалары мен ЖӘЖ қиып өту, әуе трассасы мен ЖӘЖ-ге кіру (шығу) нүктелерінде;
      көру немесе борттағы радиолокаторлар арқылы танылатын сипатты бағдарларда;
      биіктік алу немесе төмендеу (эшелондарды ауыстыру) басталатын нүктелерде, ұшу режимдері белгіленген аймақтарда (аудандарда);
      биіктік алу, төмендеу және қонуға кіру, күту аймағы схемаларындағы сипатты нүктелерде.
      6. Ұшуларды орындау және ӘҚҚ-ны жүзеге асыру кезінде әуе кемелерінің экипаждарының рұқсаттар мен хабарларға сұранымдарын, ӘҚҚ органдары диспетчерлерінің нұсқаулары мен ақпараттарын қамтитын міндетті хабарлар белгіленеді:
      тіркеп сүйреу, қозғалтқыштарды іске қосу, алдын ала стартқа және атқару стартына рульдеу, ұшып шығуға (қонуға) дайындық және оларды орындау, қондыру жүйелерін, қонуға кіру схемаларын қолдану туралы, қонғаннан кейін ұшу-қону жолағын (бұдан әрі – ҰҚЖ) босату және тұраққа рульдеу туралы;
      ӘҚҚ аудандарына (аймақтарына) кіру, олардан шығу, міндетті жеткізулер межелерін ұшып өтудің нақты және есептік уақыты, схемаларда белгіленген бақылау нүктелерін ұшып өту, берілген эшелонды (биіктікті) алу немесе төмендеу, қайта берілген эшелонға (биіктікке) тұру туралы;
      ұшудың метеожағдайлары (қауіпті метеорологиялық құбылыстар), сондай-ақ құстардың (олар болған жағдайда) көбеюі мен ұшып келуі туралы;
      әуеайлақтағы, әуе трассаларындағы, ЖӘЖ, ұшу бағыттарындағы және нақты әуе кемесіне қатысты авиациялық жұмыстар жүріп жатқан аудандардағы шектеулер туралы.
      7. Радиоалмасу кезінде авиациялық терминологияның бір бөлігі болып табылатын кейбір шектеулерді қолдануға жол беріледі, олар әріптерді хабарлауға арналған алфавитті қолданбай, яғни сөздерді тікелей оқу арқылы айтылады.
      8. ӘҚҚ органдарының диспетчерлері әуе кемелерінің экипаждарымен радиоалмасу кезінде, ӘҚҚ органының диспетчері белгілі бір диспетчерлік пунктте ӘҚҚ-ны жүзеге асыруы үшін әзірленетін жұмыс технологиясын және осы Ережені басшылыққа алады.
      9. Әуеайлақ аудандарында ұшып келетін және ұшып шығатын әуе кемелері үшін метеорологиялық және ұшу ақпаратын радиохабар арқылы автоматты түрде тарату (АТIS) немесе ауа-райын өте жоғары жиілікті (ӨЖЖ) ауқымдағы радиобайланыс арнасы (МВ-арна) арқылы автоматты түрде тарату жүйелері жұмыс істейтін әуежайларда әуе кеменің экипажы, тиісінше, ұшып шыққан кезде рульдеу диспетчерлік пунктінің (РДП) диспетчерлеріне, қонған кезде жақындау диспетчерлік пунктінің (ЖДП) диспетчерлеріне АТIS ақпаратын тыңдағаны немесе МВ-арна арқылы ауа-райын алғаны туралы хабарлайды. Егер әуе кемесінің экипажы АТIS ақпаратын тыңдағаны немесе МВ-арна арқылы ауа-райын алғаны туралы хабарламаса, онда диспетчер оны баяндауды талап етеді.
      10. Әуе қозғалысына ӘҚҚ-ның байқау жүйелері (әуе қозғалысын басқарудың автоматтандырылған жүйесі (бұдан әрі – ӘҚБ АЖ) немесе қайталама шолу радиолокаторы (бұдан әрі – ҚШРЛ)) арқылы қызмет көрсеткен жағдайда, қолданылуының технологиялық ерекшеліктерін ескере отырып, радиоалмасу фразеологиясы қолданылады.
      11. Қазақстан Республикасы аумағында радиотелефон байланысы қазақ, орыс немесе ағылшын тілдерінде жүзеге асырылады. Ағылшын тілі кез келген борттық станцияның сұранысы бойынша және бекітілген әуежайларға (әуеайлақтарға) және халықаралық ұшуларды қамтамасыз ету үшін қолданылатын бағыттарға қызмет көрсететін барлық жер үсті станцияларында қолданылады.
      12. Осы Ережеде белгіленген радиоалмасу фразеологиясы, осы Ережеде көзделген барлық жағдайларда қолданылады. Осы Ережеде көзделмеген жағдайлар орын алған жағдайда, радиобайланыс жүргізу кезінде қарапайым ауызекі тіл қолданылады.
      13. Осы Ережеде Қазақстан аумағындағы ӘҚҚ-ның халықаралық практикадан айырмашылығы (өлшем бірліктері, әуе кеңісітігі құрылымы мен орындалатын процедура ерекшеліктері, биіктік өлшеу қондырмалары), сондай-ақ орыс және ағылшын тілдеріндегі лексикалық өзгешеліктер ескеріледі.
      14. Осы Ережеде белгіленген талаптардан ауытқу фразеологияны бұзумен тең.
      Осы Ережеде мынадай анықтамалар қолданылады:
      1) абсолюттік биіктік (аltitude) - теңiздiң орташа деңгейiнен вертикаль бойынша нүктенiң немесе нүкте ретiнде қабылданған объектiнiң деңгейiне дейiнгi қашықтық;
      2) әуеайлақтық қозғалыс (аerodrome traffic) - әуеайлақтың маневр жасау алаңындағы әуе кемелерінің және көлік құралдарының қозғалысы, сондай-ақ әуеайлақ ауданында барлық әуе кемелерінің ұшулары;
      3) әуеайлақтық диспетчерлік қызмет көрсету (аerodrome control service) - әуеайлақтық қозғалыстарға диспетчерлiк қызмет көрсету;
      4) ұшулардың әуеайлақтық шеңберi (аerodrome traffic circuit) - ол бойынша (немесе бөлiгi бойынша) ұшып көтерiлгеннен кейiн биiктiк алу, қонуға бет алу үшiн құлдилау, қонуды күту, әуеайлақ үстiнде ұшуды орындай алатын әуеайлақ ауданында белгiленген бағыт;
      5) көзбен шолып қарағандағы метеорологиялық жағдай (Visual meteorological conditions) - бұлтқа дейiнгi арақашықтық ұзақтығының және белгiленген минимумға сәйкес келетiн немесе одан асып түсетiн бұлттардың төменгi шекарасының биiктiгiнiң шамаларын бiлдiретiн метеорологиялық жағдай;
      6) көзбен шолып қонуға бет алу (Visual approach) - көзбен шолып ұшу ережесiн сақтай отырып және көзбен шолып ұшулардың белгiленген минимумдары кезiнде орындалатын көзбен шолып ұшу кезеңi;
      7) әуе трассасы (Airway) - әуе кемелерінің ұшуына арналған және аэронавигациялық құрылғыларымен жабдықталған дәлiз түрiндегi әуе кеңiстiгi;
      8) әуе қозғалысы (Air traffic) - ұшуда және әуеайлақтың маневр жасау алаңындағы әуе кемесінің қозғалысы;
      9) рұқсаттың қолданылу шекарасы (Clearance limit) - әуе кемесiне берiлетiн диспетчерлiк рұқсаттың оған дейiн жарамды пункті;
      10) ҰҚЖ-дағы көру мүмкiндiгiнiң қашықтығы (Runway visual range) - ҰҚЖ осьтiк жол сызығында тұрған әуе кемесінің кабинасынан ұшқыш ҰҚЖ бетiнде таңбаланған белгiлердi немесе ҰҚЖ шектейтiн не осьтiк жол сызығын белгiлейтiн оттарды көруi мүмкiн шектегi ең жоғары арақашықтық;
      11) екі жақты «жер – әуе» байланысы (Air-ground communication) - әуе кемелері мен ӘҚҚ органдары арасындағы екі жақты байланыс;
      12) диспетчерлiк аймақ (сontrol zone) - жер бетiнен бастап белгiленген жоғары шекараға дейiнгi созылатын бақыланатын әуе кеңiстiгi;
      13) жақындау диспетчерлік қызмет көрсету (Approach control service) - әуе кемелерінің әуеайлақтардан (тікұшақ айлақтарынан) ұшып келуi мен ұшып кетуiне байланысты ұшуларға диспетчерлiк қызмет көрсету;
      14) диспетчерлiк рұқсат (Air traffic control clearance) - диспетчерлiк қызмет көрсету органдары белгiлеген шартқа сәйкес қолданылатын әуе кемесінің экипажына ұшу кезеңін белгілеу үшін (рульдеуге, ұшуына, ұшып шығуына, бағыт бойынша ұшуына, қонуға кіруіне немесе қонуына) берілетін рұқсат, бұған диспетчерлік рұқсат жатады;
      15) бақыланатын әуе кеңiстiгi (Controlled airspace) - әуе кеңiстiгiнiң сыныпталуына сәйкес оның шегiнде әуе қозғалысына диспетчерлiк қызмет көрсету қамтамасыз етілетін белгiлi бiр көлемдегi әуе кеңiстiгi;
      16) жол сызығы (Track) - оның кез келген нүктесiндегi, бағыты әдетте меридиандардың солтүстiк (ақиқат, магниттiк немесе шарттық) бағытынан бастап есептелетiн бұрыштық градуспен көрсетiлетiн әуе кемесiнiң жер үстiнде ұшу траекториясының проекциясы;
      17) әуе қозғалысына қызмет көрсету (Air traffic service) – тиiстi жағдайларда ұшу-ақпараттық қызмет көрсетудi, авариялық құлақтандыруды, әуе қозғалысына консультациялық қызмет көрсетудi, әуе қозғалысына диспетчерлiк қызмет көрсетудi (аудандық диспетчерлiк қызмет көрсету, жақын келгенде диспетчерлiк қызмет көрсету немесе әуеайлақтық диспетчерлiк қызмет көрсету) бiлдiретiн жалпы термин;
      18) әуе қозғалысына диспетчерлік қызмет көрсету органы (Air traffic services unit) - ӘҚҚ-ның диспетчерлік пункттері, сондай-ақ өз құзыреттері шегінде олар үшін белгіленген аудандар мен аймақтарда әуе қозғалысын жоспарлау, үйлестіру және әуе қозғалысына қызмет көрсету функцияларын орындайтын ведомтсволық командалық және диспетчерлік пункттер;
      19) «блиндпен» хабарлау (Blind transmission) – екі жақты байланыс орнату мүмкін болмаған, бірақ шақырылып жатқан станция хабарларды қабылдай алады деген болжам болған жағдайда бір станциядан екінші станцияға хабар беру;
      20) перрон (Apron) - әуе кемелерінің жолаушыларды отырғызу (түсіру), почтаны және жүктерді тиеу немесе түсіру, май құю, тұраққа қою немесе техникалық қызмет көрсету мақсатында әуе кемесінің орналастыруға арналған әуеайлақтың құрлықтағы белгіленген алаңы;
      21) ұшу жоспары (Flight plan) - ӘҚҚ органдарына ұсынылатын әуе кемесінің көзделiп отырған ұшуы немесе ұшудың бір бөлiгi туралы белгiлi бiр мәлiметтердi қамтитын белгiленген нысандағы құжат;
      22) маневр жасау алаңы (Manoeuvring area) - перронды қоспағанда, әуе кемелерiнiң ұшуына, қонуына және рульдеуiне арналған әуеайлақтың бөлiгi;
      23) күту рәсімі (Holding procedure) - әуе кемесінің кезекті рұқсатты күту кезінде белгілі бір әуе кеңістігінде тұруына мүмкіндік беретін маневрлар;
      24) хабар жеткізу пункті (Reporting point) - әуе кемесінің ұшып бара жатқан жерін хабарлауға болатын белгілі бір географиялық бағдар;
      25) әуе кемесін радиолокациялық векторлау (Radar vectoring) – радиолокатордың деректерін пайдалану негізінде белгiлi бiр бағыттарды көрсету арқылы әуе кемелерiнiң навигациялық дәлденуiн қамтамасыз ету;
      26) әуе кемесін радиолокациялық тану (Radar identification) – радиолокациялық белгілерді немесе радиолокациялық символды нақты бір әуе кемесімен салыстыру процесі;
      27) радиохабар тарату (Broadcast) – нақты бір станцияға (немесе станцияларға) арналмаған, аэронавигацияға қатысты ақпарат беру;
      28) ұшу эшелоны (Flight level) – 760 миллиметр сынап бағанасының (1013,2 гектопаскаль) белгiленген қысым шамасына жатқызылған және қысымның белгiленген аралықтары шамасында осындай басқа да беттерден биiк тұратын тұрақты атмосфералық қысым бетi.
      16. Осы Ережеде қолданылатын, авиациялық ағылшын тілінде қабылданған қысқартулар осы Ереженің 1-қосымшасында келтірілген.

2-тарау. Радиоалмасудың жалпы тәртібі

1. Радиоалмасу жүргізу

      17. ӘҚҚ диспетчерлік пункттерінің диспетчерлерімен радиоалмасу кезінде авиациялық электр байланысын әуе кемесінің командирі немесе оның тапсырмасы бойынша әуе кемесі экипажы мүшелерінің бірі, ал байланыстың жер үсті арналары бойынша – ӘҚҚ диспетчерлері мен әуежайдың (әуеайлақтың) немесе әуе кемесін пайдаланушының (бұдан әрі – пайдаланушы) жер үсті қызметтеріндегі қызметкерлер жүзеге асырады.
      18. Байланыстың жер үсті арналары бойынша ұшуларды орындауға, оларды қамтамасыз етуге және әуе қозғалысына қызмет көрсетуге тікелей қатысы жоқ радиоалмасу жүргізуге немесе ақпаратпен алмасуға тыйым салынады. Радиоалмасуды осы Ережеде белгіленген талаптардан ауытқып жүргізуге әуе кемесінің ұшу қауіпсіздігін қамтамасыз ету қажеттілігіне байланысты, жекелеген жағдайларда ғана рұқсат етіледі.
      19. Радио арқылы сөйлесу паразит-сөздерсіз және мүдіріп қалу дыбыстарынсыз, жеке сөздерді оқу ережесі сақталып, анық оқылып, қысқа болуы тиіс. Әуе кемесінің ұшуды орындауына, ӘҚҚ-ға және әуе кемесінің ұшу қауіпсіздігін қамтамасыз ету қажеттілігіне байланысты мәліметтер таратылуы тиіс.
      20. Қазақстан Республикасының аумағында (аумағы үстінде) әуе кемелерінің экипаждары радиоалмасуды қазақ тілінде немесе орыс не ағылшын тілінде жүргізеді. Экипаждың байланысқа алғаш шыққан сәтінде таңдаған тілі осы диспетчерлік пункттің бүкіл жауапкершілік аймағында ұшу кезінде сақталады. Ұшу қауіпсіздігі мақсатында, радиоалмасу жүргізу тілін тараптардың кез келгенінің бастамасы бойынша өзгертуге болады.
      21. Қабылданатын ақпаратты қабылдау сапасын арттыру және бұрмалануын немесе қате тұжырымдалуын болдырмау мақсатында:
      1) хабар беруді бастамас бұрын қолдануға белгіленген жиілікте радиоалмасу бар екенін, жүріп жатқан хабар беруге кедергі келтірмес үшін, байланыстың жер үсті арнасының бос еместігін білдіретін сигналдың жоқтығын тыңдап алу қажет;
      2) анық және таза сөйлеу қажет: сөйлеу жылдамдығы минутына 100 сөзден аспауы тиіс;
      3) ақпаратты беру дыбысын тұрақты деңгейде ұстау қажет;
      4) хабар беруді бастамас бұрын беру ауыстырып-қосқышын (тангентаны) басып, хабар аяқталғанша ұстап тұру, оның «жабысып қалуын» уақтылы ескерту қажет.
      22. Әуе кемелерінің экипаждарымен және жердегі абоненттермен радиоалмасу жүргізу ерекшелігін диспетчер белгілейді.

2. Әріптер мен сандарды хабарлау

      23. Байланысты жылдамдату үшін, сөздерді фонетикалық алфавитті қолдану арқылы әріптеп айтпай, толық айтқан дұрыс, тек хабар дұрыс қабылданып, дұрыс түсінілсе болғаны.
      24. Радиотелефон индексі мен әуе кемесінің түрін қоспағанда, әуе кемесінің шақыру белгісіндегі әрбір әріп фонетикалық алфавитті қолданып, жеке-жеке айтылуы тиіс.
      25. Егер радиоалмасу жүргізу барысында жалқы есімдердің, қызметтік қысқартулардың және жеке сөздердің айтылуы түсініксіз болса,  олар әріптеп айтылады. Мұндай жеткізу кезінде мәтіндегі әрбір әріп оған берілген атау бойынша айтылады.
      26. Фонетикалық алфавитті қолдану кезінде осы Ереженің 2-қосымшасындағы 1-кестеде келтірілген сөздерді қолданған дұрыс.
      27. Радиотелефон арқылы хабарланатын сандар осы Ереженің 2-қосымшасындағы 2-кестеге сәйкес айтылады.
      28. Бүтін жүздіктерден, бүтін мыңдықтардан және бүтін мыңдықтар мен бүтін жүздіктер қатарынан басқа сандарды ағылшын тілінде айтқан кезде, әрбір сан жеке айтылады. Бүтін жүздіктер мен бүтін мыңдықтарды айтқан кезде жүздіктер немесе мыңдықтар санын білдіретін әрбір цифр жеке айтылып, одан кейін, тиісінше, «жүз» немесе «мың» сөзі айтылады. Мыңдықтар мен бүтін жүздіктерді айтқан кезде әрбір цифр мыңдықтар санын білдіретін санда айтылып, одан кейін «мың» сөзі, әрі қарай жүздіктер саны мен «жүз» сөзі айтылуы тиіс. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 3-кестеде келтірілген.
      29. Радиобайланыс тұрақсыз болған жағдайда бағыттарды, пеленгілерді, атмосфералық қысымды, эшелондарды, уақытты және ұшуларды орындауға қатысты басқа да деректерді хабарлау кезінде сандағы әрбір цифрды жеке айтқан дұрыс. Мұның үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 4-кестеде келтірілген.
      30. Ондық үлестер ағылшын тіліндегі «decimal (дэ-си-мал)» сөзімен және тиісті жерде айтылатын орыс тіліндегі «ЗАПЯТАЯ» сөзімен беріледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 5-кестеде келтірілген.

3. Уақытты хабарлау

      31. Уақыт туралы хабар берген кезде сол кездегі уақыттың минуттары ғана көрсетіледі. Уақыт мәнін дұрыс түсінбей қалу жағдайы орын алмас үшін, қажет болған жағдайда, сағат та минуттар да көрсетіледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 6-кестеде келтірілген.
      32. Уақыт туралы хабар беру кезінде дүниежүзілік координацияланған уақыт қолданылады (орыс тіліндегі аббревиатурасы – УТЦ, ағылшын тіліндегі аббревиатурасы – UTC).
      33. Борттағы сағаттардың көрсеткіштерін ұшу кезінде тексеру ӘҚҚ-ның тиісті органынан ағымдағы уақытты сұрау арқылы  жүргізіледі. Тексеру кезінде уақыт минуттың ширегіне дейін айтылып, дәл көрсетіледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 7-кестеде келтірілген.
      34. МЖП-ны кезекті ұшып өтудің есептік уақыты әуе кемесінің ұшып бара жатқан жері туралы хабармен бірге немесе ӘҚҚ диспетчерінің сұрауы бойынша айтылады.
      35. Егер ұшу жағдайлары бойынша МЖП-ны кезекті ұшып өтудің бұрын хабарланған есептік уақытының 2 және одан көп минут айырмашылығы болса, әуе кемесінің экипажы ӘҚҚ диспетчеріне МЖП-ны ұшып өтудің жаңа нақтыланған есептік уақытын хабарлайды.
      36. Әуе кемесінің экипажы МЖП-ға шығудың нақты уақытын ӘҚҚ диспетчеріне МЖП-ны ұшып өту сәтінде хабарлайды. Әуе кемесінің экипажы МЖП-ны нақты ұшып өткені туралы, ұшып өткеннен кейін мүмкіндігінше ертерек баяндауы тиіс.

4. Үлгілік сөздер мен сөз тіркестері

      37. Радиоалмасу барысында осы Ереженің 2-қосымшасындағы 8-кестеге сәйкес мәндегі үлгілік сөздер мен сөз тіркестерін қолданған дұрыс.
      38. Ағылшын тіліндегі авиациялық фразеологияда «тыйым саламын» деген ұғым жоқ. Ағылшын тілінде мына сөздердің орнына:
      1) «іске қосуға тыйым саламын» дегеннің орнына «negative start up» деп айтылып, себебі түсіндіріледі, мысалы: «Negative start up, snow removal in progress, expect one hour delay» - «Іске қоспай тұра тұрыңыз, қар күреліп жатыр, бір сағатқа кідіре тұрыңыз»;
      2) «рульдеуге тыйым саламын» дегеннің орнына «hold position» деп айтылып, себебі түсіндіріледі;
      3) «екінші айналымға кетіңіз» дегеннің орнына «go around» деп айтылып, себебі түсіндіріледі, мысалы «Go around runway is occupied»;
      4) «ұшуға тыйым саламын» дегеннің орнына «hold position» деп айтылады, егер әуе кемесінің экипажына ұшуға рұқсат етіліп, ол екпін алуды әлі бастамаса;
      5) «ұшуға тыйым саламын» дегеннің орнына «stop immediately» деп айтылады, егер әуе кемесі екпін ала бастаса.
      Басқа жағдайларда «unable to approve» – «рұқсат ете алмаймын» деген сөз тіркестері қолданылады.
      39. Авиациялық ағылшын тілі фразеологиясында «жүріңіз» сөзі мынадай жағдайларда қолданылады:
      1) эшелондау бойынша көрсету арқылы – …(эшелон, биіктік) UC арқылы жүріңіз – «cross uc at...(level)»;
      2) рұқсат етілген бағытқа параллель жол сызығымен (аралас) ұшуға байланысты көрсету арқылы – (бағыттан, жол сызығынан) оңға/солға …(қашықтықта) жүріңіз – «proceed offset … (distance) right/left of (route, track)»;
      3) күту аймағына бағыттауға байланысты көрсету арқылы – «proceed to ai...»;
      4) әуе кемесінің немесе көлік құралының артынан жүріңіз – «follow...».

5. ӘҚҚ органдарының (диспетчерлік пункттердің) және ұшуды орындауды қамтамасыз ететін абоненттердің шақыру белгілері

      40. Әуе кемелерінің экипаждарымен радиотелефон байланысын жүргізу үшін диспетчерлік пункттерге осы Ереженің 2-қосымшасындағы 9-кестеге сәйкес радиотелефондық шақыру белгілері белгіленген.
      Радиолокациялық бақылау (бұдан әрі – РЛК) болған жағдайда «Шеңбер» диспетчерлік пунктіне «RADAR» деген шақыру белгісі беріледі. «Шеңбер» диспетчерлік пункті «Жақындау» диспетчерлік пунктінің функцияларын орындаған жағдайда, оған «APPROACH» деген шақыру белгісі берілуі мүмкін.
      41. Тиісті диспетчерлік пункттің (ӘҚҚ органының) диспетчерін шақыру үшін әуе кемесінің экипажы оның географиялық орналасқан жерін (шартты атауын) және берілген радиотелефондық шақыру белгісін атайды.
      ӘҚҚ-ның бірнеше бағыттары (секторлары) болған жағдайда, диспетчерлік пункттің шақыру белгісіне ол берген белгі қоса айтылады.
      Қолданылатын үлгі: «Алматы – Бақылау»; «Астана-Жақындау».
      42. Диспетчерлік пунктпен радиоалмасу мазмұнының бұрмалануын болдырмайтын сенімді байланыс орнағаннан кейін, диспетчерлік пункттің географиялық орналасқан жерінің атауын (шартты атауын) және радиотелефондық шақыру белгісін атамауға да болады.

6. Әуе кемелерінің шақыру белгілері және рейстердің белгілері

      43. Әуе кемелерінің экипаждары диспетчерлік пункттермен радиобайланыс жүргізу үшін мынадай шақыру белгілерін қолданады:
      радиотелефон байланысы кезінде:
      1) Халықаралық азаматтық авиация ұйымы (ИКАО) белгілеген немесе пайдаланушыны тіркеу кезінде алынған авиакомпанияның ресми атауын (радиотелефондық шақыру белгісін) және рейс нөмірін;
      2) әуе кемесінің тіркеу нөміріне берілгенге сәйкес келетін бес таңбалы цифрлық шақыру белгісін;
      3) әуе кемесінің тіркеу нөміріне берілгенге сәйкес келетін бес әріптен тұратын шақыру белгісін;
      4) әуе кемесінің бес әріптен тұратын тіркеу нөмірінің алдында тұратын өндіруші-фирманың немесе әуе кемесі моделінің атауын;
      5) авиакомпанияның радиотелефондық шақыру белгісін және әуе кемесінің соңғы төрт тіркеу белгісін;
      телеграф байланысы кезінде – борттық радиостанцияны қолдануға берілген рұқсатта көрсетілген бес әріптен тұратын шақыру белгісін.
      44. Әуе кемісінің экипажымен сенімді радиобайланыс орнағаннан кейін және радиоалмасу жүргізу барысында шақыру белгілерінің цифрлық және әріптік мәндерін қысқартуға болады:
      әуе кемесінің бес таңбалы цифрлық шақыру белгісін соңғы үш цифрға дейін;
      әуе кемесінің бес әріптен тұратын шақыру белгісін бірінші әріпке және соңғы екі әріпке дейін;
      әуе кемесінің бес тіркеу белгісінен көп белгіден тұратын шақыру белгісін бірінші әріпке және соңғы үш әріпке (цифрға) дейін.
      45. әуе кемесі өзінің қысқартылған шақыру белгісін ӘҚҚ органы қолданғаннан кейін ғана қолданады.
      46. Байланыста шақыру белгілері соңғы үш цифры немесе соңғы екі әрпі бірдей немесе үндес (дыбысталуы ұқсас) екі немесе одан көп әуе кемесі анықталған жағдайда, оның шақыру белгісін қысқартуға болмайды. Толық шақыру белгілерін қолдану туралы нұсқауды аймағында (ауданында) шақыру белгілері үндес әуе кемелері бар ӘҚҚ диспетчерлік пунктінің диспетчері береді.
      47. Әуе кемесінің авиакомпания атауынан (радиотелефондық шақыру белгісінен) және рейс нөмірінен тұратын шақыру белгісін қолданған жағдайда, әуе кемесінің шақыру белгісін қысқартуға болмайды.
      48. Жүріп өткен жолының турбуленттілігі жағынан ауыр әуе кемесі санатына жататын әуе кемесінің экипажы, әрбір диспетчерлік пунктпен алғаш байланысқан кезде өзінің шақыру белгісінен кейін «ауыр» - «heavy» сөзін қосып айтуы тиіс.

7. Хабарланатын сандық мәндердің көлемі

      49. Сандық мәндерді хабарлаған кезде оның көлемі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 10-кестеге сәйкес өлшем бірліктермен анықталады.
      50. Әуе кемесінің экипажы мен диспетчер арасында хабар мазмұнын дұрыс түсінбей қалуды болдырмайтын, орыс тіліндегі сенімді екі жақты радиотелефон байланысы орнағаннан кейін, өлшем бірліктері мәнін олардың атауынсыз хабарлауға болады.

8. Радиотелефон байланысын орнату және жүргізу

      51. Радиотелефон байланысын орнату кезінде әуе кемесінің экипажы өзінің әуе кемесі мен ӘҚҚ органының толық шақыру белгісін қолданады.
      52. Әуе кемесі мен ӘҚҚ органының шақыру белгілерін қою тәртібі радиоалмасу кезінде мынадай болуы тиіс:
      «жер – әуе» радиоалмасу кезінде - әуе кемесінің шақыру белгісі, әрі қарай хабар немесе жауап;
      «әуе – жер» радиоалмасу кезінде:
      1) жаңа ақпарат беру немесе сұрау кезінде - әуе кемесінің шақыру белгісі, әрі қарай хабар;
      2) ӘҚҚ органының хабарына жауап беру кезінде – қабылданған ақпаратты қайталау немесе алғанын растау, әрі қарай әуе кемесінің шақыру белгісі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 12-кестеде келтірілген.
      53. Байланыс орнату кезінде шақырудың қабылданатынына сенімді болған жағдайда, шақыруға жауапты күтпей, хабар жіберуге болады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 13-кестеде келтірілген.
      54. Диспетчерге хабарды диспетчерлік пункт аймағындағы (ауданындағы) барлық әуе кемелеріне тарату талап етілген жағдайда, хабар барлық борттарға жіберіледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 14-кестеде келтірілген.
      Жалпы шақырулар растауды талап етпейді. Жеке әуе кемелері экипаждарының хабарды алғандығына сенімсіздік туындаған жағдайда, оларды диспетчер хабарды алғандықтарын толық немесе жартылай растау үшін шақырады.
      55. Қабылданған хабардың дұрыстығына күмән болған жағдайда, оны түгелдей немесе жартылай қайталау талап етіледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 15-кестеде келтірілген.
      56. Егер диспетчер кедергілерді немесе қандай да бір себептердің салдарынан әуе кемесінің нөміріне (шақыру белгісіне) сенімсіз болса, диспетчер шақырып отырған экипаждың нақты белгісін анықтау үшін оның шақыру белгісін сұрайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 16-кестеде келтірілген.
      57. Диспетчер кімге екені белгісіз нұсқаулар (рұқсаттар) бермейді, ал әуе кемесінің экипажы оларды орындамайды.
      58. Егер хабарлау кезінде қате жіберілсе, түзету енгізу үшін «Түзету беремін» деген сөз тіркесі айтылып, содан кейін соңғы дұрыс сөздер тобы немесе сөз тіркесі қайта айтылып, хабардың дұрыс нұсқасы беріледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 17-кестеде келтірілген.
      59. Егер түзетуді бүкіл хабарды қайталау арқылы енгізу ыңғайлырақ болса, онда диспетчер немесе әуе кемесінің экипажы «correction, i say again» немесе «түзету беремін, қайталаймын» деген сөйлемді екінші рет қолданады.
      60. Сөзбе сөз растау қажет болмаса (read back), диспетчер немесе экипаж станцияның шақыру белгісін немесе «roger» немесе «түсіндім» сөздерін қолданады.
      61. Диспетчерлер әуе кемесінің ұшу қауіпсіздігін қамтамасыз ету жағдайлары талап етілген жағдайлардан басқа жағдайларда, ұшып көтерілу кезінде, қонуға кіру кезінде, әуе кемесін көрген сәттен бастап, жақын жетекті радиомаркерді (ЖЖРМ) ұшып өткеннен кейін және екпін алғанға дейін әуе кемесінің экипажымен радиоалмасуға түспейді.
      62. Егер хабар қабылдау қиын болатын болса, онда оның маңызды элементтері екі қайтара хабарлануы тиіс.
      63. Сөзді әріптеп қайталау үшін (мысалы, геонүктені), «Spell the word….» - «Әріптеп айтыңыз …» сөз тіркесі қолданылады.
      64. Егер әуе кемесінің экипажымен радиобайланыс орнату қиын болса немесе радиостанцияның техникалық ерекшеліктеріне қарай мүмкін болмаса, диспетчер өзінің хабарларын қайта тарату үшін басқа әуе кемелерінің экипаждарын пайдалана алады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 18-кестеде келтірілген.

9. ӘҚҚ-ны тапсыру

      65. Әуе кемесінің экипажы өзі ұшып келе жатқан ӘҚҚ-дағы диспетчерлік пункттің диспетчерінің радиобайланыс арнасын (жиілігін) үзбей тыңдайды.
      66. Басқа диспетчерлік пункттің диспетчерімен радиобайланыс орнатуға ауысу әуе кемесіне ӘҚҚ көрсетілген аймақтағы (аудандағы) диспетчерлік пункттің диспетчерінен рұқсат алғаннан кейін ғана жүзеге асырылады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 19-кестеде келтірілген.
      67. Диспетчерден шектес диспетчерлік пункттің жұмыс жиілігіне ауысу туралы нұсқау болмаған жағдайда, әуе кемесінің экипажы ауысуды жүзеге асырмас бұрын өзі ұшып келе жатқан ӘҚҚ диспетчерінен рұқсат сұрайды.
      68. Егер әуе кемесінің экипажына белгіленген жиілікте байланыс орнату мүмкін болмаса, ұшып өткен ӘҚҚ диспетчеріне баяндап, онымен радиоалмасуды соның жиілігінде жүзеге асырады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 20-кестеде келтірілген.
      69. ӘҚҚ органы қосымша хабарлар береді деген болжам болса, әуе кемесінің экипажына көрсетілген жиілікте «standby» немесе «қабылдауға дайын болыңыз» деген және «monitor» немесе ақпарат берілетін жиілікті «тыңдаңыз, бақылаңыз» деген нұсқау беріледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 21-кестеде келтірілген.

10. Рұқсаттар беру және оларды қайталауға қатысты талаптар

      70. Диспетчерлер әуе кемесінің экипажы жазып алуы үшін, рұқсаттарды баяу ырғақта және анық айтуы тиіс.
      Бағыт бойынша ұшуға берілетін диспетчерлік рұқсат әуе кемесінің бортына қозғалтқыштарды іске қоспас бұрын берілуі тиіс.
      Диспетчер бағыт бойынша ұшуға диспетчерлік рұқсатты экипажға мына жағдайларда бермейді:
      1) экипаж рульдеумен айналысып жатса;
      2) әуе кемесі атқару стартында болса немесе көтеріліп бара жатса.
      71. Бағыт бойынша ұшуға берілетін диспетчерлік рұқсат, ұшуға немесе қолданыстағы ҰҚЖ-ға тұруға берілген нұсқау емес.
      72. Бағыт бойынша ұшуға берілетін диспетчерлік рұқсатта мынадай ақпарат болады:
      1) рұқсат шегі – оған дейін ұшуға рұқсат етілген пункт;
      2) әуеайлақ ауданынан шығу бағыты, аспаптар бойынша шығудың (ағылшын тіліндегі аббревиатурасы SID) стандартты бағыттары болған жағдайда, стандартты бағыт атауы беріледі. Ол болмаған жағдайда – шығу бағытының сипаттамасы беріледі;
      3) рұқсат етілген алынатын биіктік;
      4) жауап берушінің коды;
      5) радиобайланыс арнасының жиілігі және ұшып көтерілгеннен кейін жұмыс істеу қажет болатын ӘҚҚ органының атауы.
      73. Дұрыс түсінбей қалу қаупін болдырмас үшін траекторияны сипаттау кезінде «take-off» сөз тіркесі қолданылмайды. Бұл сөз тіркесі ұшуға рұқсат ету немесе оны өзгерту үшін ғана қолданылады. Қалған жағдайларда «departure» және «airborne» сөздері қолданылады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 22-кестеде келтірілген.
      74. Бастапқы берілген диспетчерлік рұқсаттағы деректер өзгерген жағдайда, диспетчер әуе кемесінің экипажына осы өзгерістерді хабарлайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 23-кестеде келтірілген.
      75. Осы Ереженің 2-қосымшасындағы 24-кестеде келтірілген ӘҚҚ органдарының хабарларын (нұсқауларын, рұқсаттарын) экипаж толық қайталайды.
      Экипаж аталған хабарларды қайталамаған жағдайда, диспетчер оларды қайталауды талап етеді. Өз кезегінде экипаж хабарларды толық түсінбеген жағдайда, оларды қайталауды сұрайды.
      Басқа рұқсаттар мен нұсқаулар, олардың түсінікті және атқарылып жатқанына күмән болмас үшін қайталанып, расталады.
      Хабар қабылданғаннан кейін, әуе кемесінің экипажы өзінің шақыру белгісін атайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 25-кестеде келтірілген.
      76. Егер ұшқыш рұқсатты немесе нұсқауды дұрыс қайталамаса, диспетчер «negative» немесе «қате» сөзін айтып, олардың дұрыс нұсқасын хабарлайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 26-кестеде келтірілген.
      77. Егер экипаж өзі орындай алмайтын рұқсат немесе нұсқау алса, «unable to comply» немесе «орындай алмаймын» деген сөз тіркестерін қолданып, бұл туралы диспетчерге баяндап, оның себебін түсіндіреді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 27-кестеде келтірілген.

11. Радиостанцияны тексеру және байланысты сынап көру

      78. Радиостанцияны тексеру үшін қосу және авиациялық электр байланысы радиожелілеріндегі байланысты сынап көруді жүзеге асыру ӘҚҚ кезіндегі радиоалмасуға кедергі келтірмейтіндей орындалады.
      79. Тексеріп көру сигналдарын жіберу қажет болған жағдайда (радиостанцияны теңеу үшін), олардың ұзақтығы 10 секундтан аспауы тиіс. Мұндай сигналдарды радиотелефон арқылы беру цифрлар қатарынан және сигнал беретін радиостанцияның шақыру белгісінен тұрады.
      80. Әуе кемесі экипажының немесе инженерлік-авиациялық қызмет авиатехнигінің тиісті диспетчерлік пункт жиілігінде жасалатын сынап көру байланысы мынадай тәртіппен орындалады:
      1) хабарлау:
      шақырылатын диспетчерлік пункттің шақыру белгісі;
      әуе кеменің нөмірі (шақыру белгісі);
      сөздер:
      «radio check» - байланысты тексеру;
      «maintenance check»- «байланысты техникалық тексеру» (жерде);
      «preflight check»- «ұшу алдындағы тексеру» (ұшар алдында);
      «signal check»- «байланысты тексеру» (ұшу кезінде, қажетінше);
      2) жауап беру:
      ӘҚҚ органының диспетчерлік пунктінің шақыру белгісі;
      әуе кеменің нөмірі (шақыру белгісі);
      хабардың түсінікті екенін хабарлау;
      «соңы» сөзі.
      81. Хабар беру кезіндегі сөздер мағынасының түсінікті болу дәрежесіне қарай байланыс сапасын тексеру осы Ереженің 2-қосымшасындағы 28-кестеде келтірілген шкала бойынша анықталады. Байланыс сапасын тексеру кезіндегі сөз тіркестерінің үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 29-кестеде келтірілген.

12. Әуе кемесінің ұшу биіктігіне қатысты нұсқаулар

      82. Әуе кемесінің ұшуының барометрлік биіктігін есептеу Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2003 жылғы 17 шілдедегі № 712 қаулысымен бекітілген Қазақстан Республикасының әуе кеңістігінде ұшудың негізгі ережесіне сәйкес жүргізіледі.
      83. Биіктік туралы хабарларды ағылшын тілінде беру кезінде мынадай талаптар орындалады:
      1) ұшу эшелондарына қатысты хабарларда (Flight levels) «to» сөзі қолданылмайды;
      2) төмендеу мен биіктік алуға (Height, Altitude) қатысты барлық хабарларда міндетті түрде «Height» немесе «Altitude» сөздері қолданылып, тиісінше, QFE немесе QNH мәні көрсетіледі;
      3) «re-cleared» сөз тіркесі биіктік алуға және төмендеуге қатысты қолданылмайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 30-кестеде келтірілген.
      84. Егер әуе қозғалысының қауіпсіздігін қамтамасыз ету талаптары бойынша әуе кемесінің экипажы аралық биіктік алғандығын растауы қажет болса, диспетчер аралық баяндауды және биіктік алу (төмендеу) талаптарын белгілеп, биіктік алу туралы нұсқаулар берген кезде әуе кемесінің экипажына хабарлайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 31-кестеде келтірілген.
      85. Әуе кемесінің экипажына биіктікті өзгерту және қажет болса биіктік алуды жылдамдату туралы нұсқау берілгеннен кейін, биіктік алу (төмендеу) жылдамдығын арттыру туралы нұсқау беріледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 32-кестеде келтірілген.
      86. Экипаж дереу төмендеуді немесе биіктік алуды талап ететін іс-қимылдарды орындауы үшін, радиоалмасуда «immediately» немесе «дереу» деген сөздер қолданылады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 33-кестеде келтірілген.
      87. Әуе кемесінің экипажы ӘҚҚ диспетчерлері нұсқауының (рұқсаттарының) ала сала орындалуын қамтамасыз етеді.
      88. ӘҚҚ диспетчері биіктікті төмендету немесе биіктік алуды ұшқыштың қарауына қалдырған жағдайда, «when ready» немесе «есеп бойынша төмендеу» сөз тіркестері қолданылады. Бұл жағдайда ұшқыш «leaving» немесе «төмендеп бастадым» деген сөзді қолданып, өз эшелонының босағаны туралы баяндайды. Ұшқыш ӘҚҚ органына эшелонның босағаны туралы борттағы биіктік өлшеуіш әуе кемесінің осы эшелонды нақты босатқанын және аэронавигациялық ақпарат құжаттарында жарияланған тәртіптемелерге сәйкес төмендеу мен биіктік алудың тік жылдамдығын ұстап келе жатқанын көрсеткен жағдайда ғана хабарлайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 34-кестеде келтірілген.
      89. Ұшудың жалпы бағытының өзгеруіне байланысты бағыттың бұрылу пунктінде эшелонды өзгерту үшін, әуе кемесінің экипажы диспетчерге осы пункттен ұшып өтудің есептік уақытын хабарлап, бұрылу пунктіне 20 километр қалғанда эшелонды ауыстыру керектігі туралы баяндайды.
      90. Ұшу кезінде метеожағдайлар өзгеріп, ұшуды орындау ережесін өзгерту қажеттігі туындаса, әуе кемесінің экипажы диспетчерден рұқсат сұрайды.
      91. Ұшу биіктігін өзгерту шектеулері мынадай түрде берілуі мүмкін:
      1) әуедегі жағдай туралы ақпарат (қолданылатын үлгі: «3900-бен жүріңіз, 4200-де қарсы әуе кемесі»);
      2) әуе кеңісітігін пайдалану бойынша тыйым салулар мен шектеулердің бары туралы мәліметтер (қолданылатын үлгі: «Ақши - Ұзынағаш учаскесінде 4500-6300 биіктіктері жабық»);
      3) қауіпті метеожағдайлар немесе орнитологиялық жағдай туралы ақпарат (қолданылатын үлгі: «алдынан/сол жағынан/оң жағынан 50 қашықтықта жарық, борттар бұлттардың үстінен 10100 қашықтықта өтті» немесе «500-ге дейінгі биіктікте жел ауыспалы».).

13. Әуе кемелері экипаждарының ұшып келе жатқан жерлері туралы деректерді хабарлауы

      92. Ұшып келе жатқан жерлері туралы хабарларды әуе кемелерінің экипаждары белгіленген МЖП немесе диспетчер тағайындаған бақылау пункттерін (межелерді) ұшып өту кезінде хабарлайды.
      93. Ұшып келе жатқан жер туралы хабарларда мынадай ақпарат элементтері болады:
      1) әуе кемесінің шақыру белгісі;
      2) ұшып келе жатқан жері;
      3) МЖП-ны, бақылау бағдарын (пунктін) ұшып өту уақыты;
      4) ұшу эшелоны (биіктігі);
      5) келесі пункт (кезекті) міндетті жеткізулер пункті (бақылау пункті, межесі) және ұшып өтудің есептік уақыты. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 35-кестеде келтірілген.
      94. Диспетчер қолданыстағы жер үсті радиолокациялық станциясынан (бұдан әрі – РЛС) ұшуды орындау туралы (әуе кемесінің қозғалысы) жеткілікті ақпарат алса, әуе кемелерінің экипаждары диспетчердің нұсқауы бойынша өзінің ұшып келе жатқан жері туралы хабарды міндетті түрде беру қажеттілігінен босатылады.
      Әуе кемесінің экипажы ұшып келе жатқан жері туралы хабарды жаңартуы үшін, диспетчер бұл туралы тиісті нұсқау береді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 36-кестеде келтірілген.
      95. Экипаж өзінің ұшып келе жатқан жерін сұраған кезде немесе әуе кемесі трассадан (ұшу бағытынан) ауытқыған жағдайда, экипажға азимут пен қашықтық немесе трассаға қатысты (ұшу бағытына) тұрған жері туралы ақпарат, кезекті немесе соңғы МЖП-ға дейінгі қашықтық және ұшу бағдары, әуе трассасына (ЖӘЖ) шығу үшін кері бұрылу бұрышының шамасы (ортодромия арқылы ұшу кезінде), ұшу бағыты (олардың осьтік сызығы) хабарланады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 37-кестеде келтірілген.
      Барлық жағдайларда экипажға әуе кемесінің ұшып келе жатқан  жерін хабарлау диспетчердің белгіленген жол сызығына (бұдан әрі – БЖС) шығуға берген бұйрығы болып табылады.
      96. Әуе кемесі трассаға (ұшу бағытына) шыққаннан кейін диспетчер экипажға осы туралы, қажет болған жағдайда – ұшып келе жатқан жері туралы ақпаратты хабарлайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 38-кестеде келтірілген.

3-тарау. ӘҚҚ диспетчерлік пункттерінің әуе кемелері экипаждарымен үлгідегі радиоалмасу фразеологиясы

1. Ұшып шығуға берілетін ақпарат және қозғалтқыштарды іске қосу тәртіптемелері

      97. Ақпарат автоматты түрде жіберілмейтін әуеайлақтарда ұшқыш ATIS немесе МВ арнасы әуеайлақтары ауданында қозғалтқыштарды іске қосуға рұқсат сұрар алдында әуеайлақтағы ағымдағы ақпаратты сұрайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 39-кестеде келтірілген.
      98. Қозғалтқыштарды іске қосуды сұрау диспетчерлік қызмет көрсетуді жоспарлауды қамтамасыз ету және ұшуға рульдеуге рұқсатты күтіп отырған әуе кеменің отынды босқа жұмсауын болдырмау мақсатында жүзеге асырылады.
      99. Бастапқы байланыс орнағаннан кейін экипаж ATIS немесе МВ арнасы (әуежайда болған жағдайда) арқылы ақпарат қабылдағаны туралы баяндайды. Егер бастапқы байланыс орнаған кезде экипаж ATIS немесе МВ арнасы арқылы ақпарат қабылдағаны туралы баяндамаса, диспетчер экипаждан оны тыңдауын талап етеді.
      100. ATIS немесе МВ арнасынан келетін кезекті ақпаратқа кірмей қалған шұғыл немесе метеорологиялық ақпарат өзгерген жағдайда, диспетчер бұл өзгерістерді экипажға хабарлайды.
      101. Ұшқыш іске қосуға рұқсат сұраумен қатар, әуе кемесінің келе жатқан жерін хабарлайды.
      102. Қозғалтқыштарды іске қосу диспетчердің рұқсатымен ғана жүргізіледі.
      103. Әуе кемесі ұшып шығуды кідіртсе, диспетчер іске қосу уақытын немесе жоспарланып отырған ұшып шығу уақытын көрсетеді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 40-кестеде келтірілген.
      104. Тікұшақ экипажы қозғалтқыштарды іске қосуға және бақылау қалықтауына рұқсат сұраған кезде «Рульдеу» диспетчерінен «Мұнара (Старт)» диспетчеріне ӘҚҚ-ны тапсыру бақылау қалықтауынан кейін мынадай ұшу кездерінде жүзеге асырылады:
      ұшақ бойынша – ӘҚҚ-ны тапсырудың белгіленген межелерінде;
      тікұшақ бойынша – экипаж бақылау қалықтауын орындағаны туралы баяндағаннан кейін..Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 41-кестедекелтірілген.

2. Тіркеп сүйреуге рұқсат сұрау

      105. Әуе кемесін іске қосу орнына тіркеп сүйреу қажет болған жағдайда, экипаж диспетчерден тіркеп сүйреуге рұқсат сұрайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 42-кестеде келтірілген.
      106. Тіркеп сүйреуге рұқсат беру кезінде іске қосу талаптарын да қоса беруге болады:
      1) дайындығына қарай;
      2) сұрауы бойынша;
      3) белгіленген уақытта. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 43-кестеде келтірілген.
      107. Әуе кемесін «құйрығымен» алдыға қарай тіркеп сүйреу кезінде радиоалмасудың осы Ереженің 2-қосымшасындағы 44-кестеге сәйкес фразеологиясы қолданылады.
      108. Ұшқыш пен жердегі команда тіркеп сүйреуді үйлестіру үшін осы Ереженің 2-қосымшасындағы 45-кестеде келтірілген үлгіге сәйкес ағылшын тіліндегі фразеологияны қолданады.
      109. Тиеп сүйреу аяқталғаннан кейін жердегі команда ұшқышқа осы әуе кемесін рульдеуді орындауға болатынын көрсететін, көзбен көрінетін сигнал береді.
      Егер ұшқыш тиеп сүйреуді белгілі бір кезеңінен тоқтатқысы келсе, «stop pushback» немесе «тіркеп сүйреуді тоқтатыңыздар» деген сөз тіркесін қолдануы тиіс.

3. Ұшуды орындау үшін әуе кемесінің экипажына берілетін рульдеу тәртібі туралы нұсқаулар

      110. Диспетчердің рульдеуге қатысты нұсқауларында әуе кемесінің әрі қарай ұшуына қосымша рұқсатты күтетін міндетті түрде тоқтайтын жері болып табылатын рұқсаттың қолданылу шекарасы туралы мәліметтер болады.
      111. Ұшып шығатын әуе кемелері үшін рұқсаттың қолданылу шекарасы алдын ала старт немесе алдын ала стартта анықталмаған болса, әуе кемесінің міндетті түрде тоқтайтын жері болып табылады. Ұшқыштың сұрауы бойынша диспетчер рульдеу жөнінде толық нұсқаулар береді. Кері бағытта рульдеу рұқсаты ұшар алдында қолданылады, бұл жағдайда атқару стартына тұру үшін жұмыс ҰҚЖ-ға қарсы бағыттағы ҰҚЖ-ға рульдеу қажет болады, бұл жерде үнемі жұмыс ҰҚЖ-ның нөмірі көрсетіледі. Экипаждың (request progressive taxi) диспетчерден рульдеу жолдарының әрбір қиылысы қасынан рульдеу бағыты туралы нұсқау беруін сұрауды экипаж таңбалау мен көрсету белгілері болмаған немесе істен шыққан жағдайда рульдеу бағытын анықтай алмаған кезде жүргізіледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 46-кестеде келтірілген.
      112. Рульдеу кезінде диспетчер әуе кемесінің экипажына соқтығысу қаупін тудыратын әуе кемелерінің қозғалысы туралы ақпарат береді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 47-кестеде келтірілген.
      113. Әуе кемесінің алдын ала стартқа тұру орнына немесе міндетті түрде тоқтау орнына жеткен кезде, оның экипажы бұл туралы диспетчерге баяндайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 48-кестеде келтірілген.

4. Әуе кемесінің экипажына қонғаннан кейін рульдеу тәртібі туралы берілетін нұсқау

      114. Диспетчердің рульдеу тәртібі туралы нұсқауында мынадай мәліметтер болады:
      1) тұрақ орны туралы;
      2) рульдеу талаптары туралы (кедергілер мен шектеулер болған жағдайда);
      3) бағыт туралы.
      115. Әуе кемесінің экипажына нұсқау, ол әуе кемесінің рульдеу жолында орналасқан жерін баяндағаннан кейін беріледі. Кері бағытта рульдеу рұқсаты қонғаннан кейін, әуе кемесі әлі ҰҚЖ-да тұрған кезде және жұмыс ҰҚЖ-ға қарсы бағыттағы ҰҚЖ-ға рульдеу қажет болған жағдайда қолданылады, бұл жағдайда үнемі жұмыс ҰҚЖ-ның нөмірі көрсетіледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 49-кестеде келтірілген.

5. Атқару стартына тұруға рұқсат сұрау

      116. Атқару стартына тұру «Мұнара (Старт)» диспетчерінің рұқсатымен ғана жүргізіледі.
      Атқару стартына тұруға берілетін рұқсатта мынадай ақпарат болады:
      1) әуежайда ауа-райын хабарлайтын ATIS немесе МВ арнасы болған жағдайда – ATIS немесе МВ арнасындағы хабарға кірмеген шұғыл және метеорологиялық ақпараттағы өзгеріс;
      2) әуежайда ATIS немесе МВ арнасы болмаған жағдайда – ұшып шығу және әуеайлақ ауданынан шығу талаптары (қажет болған жағдайда – метеожағдай, ҰҚЖ-ның жай-күйі, құстардың жиналуы және ұшып келуі туралы ақпарат). Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 50-кестеде келтірілген.
      117. Әуе кемесінің қосалқы ҰҚЖ-дан ұшып шығуы туралы шешім қабылдаған кезде немесе біруақытта бірнеше ЖҰҚЖ қолданылған жағдайда, диспетчердің рұқсатында ЖҰҚЖ-ның таңбаланған нөмірі немесе негізгі ҰҚЖ-ға және оның белгісіне қатысты ТҰҚЖ-ның орналасуы көрсетілуі тиіс. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 51-кестеде келтірілген.
      118. әуе кемесі алдын ала стартта тұрған кезде және экипажға қозғалтқыштарды қыздыруды аяқтау үшін немесе сынап көру үшін қосымша уақыт қажет болған жағдайда, ұшқыш бұл туралы диспетчерге хабарлайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 52-кестеде келтірілген.
      119. Әуе кемесінің экипажына атқару стартына тұруға рұқсат берумен қатар қауіпсіз аралықтар жасау мақсатында әуеайлақ ауданынан шығу талаптарына қатысты нұсқаулар беруге болады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 53-кестеде келтірілген.
      120. ҰҚЖ-да ұзына бойы аралық жасау үшін, әуе кемесінің экипажына бұйрықпен ұшуға дайындалуға атқару стартына тұру туралы нұсқау беріледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 54-кестеде келтірілген.

6. Әуе кемесі экипажының ұшып көтерілуге рұқсат сұрауы

      121. Әуе кемесінің экипажы ұшуға дайындалып, алдын ала стартқа тоқтау кезінде отынды босқа шығындамас үшін «Мұнара» («Старт») диспетчерінен атқару стартына тоқтамай көтерілуге рұқсат сұрай алады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 55-кестеде келтірілген.
      122. Уақытты үнемдеу мақсатында атқару стартына тоқтамай көтерілуге берілетін «cleared for immediate take-off» бұйрықты әуе кемесі алдын ала стартта тұрған кезде беруге болады. Бұл жағдайда әуе кемесі кідірусіз жолаққа рульдеп, ешқайда тоқтамай көтеріледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 56-кестеде келтірілген.
      123. Атқару стартына тоқтамай көтерілуге рұқсат беру мүмкін болмаған жағдайда, әуе кемесінің экипажына атқару стартына тұру және қосымша бұйрық болғанға дейін ұшып көтерілуге болмайтыны туралы нұсқау беріледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 57-кестеде келтірілген.
      124. Тікұшақ бойынша ұшуды орындау кезінде әуе кемесінің экипажы «Мұнара» («Старт») диспетчеріне ұшуға дайын екендігі және орналасқан жері туралы ақпарат беріп, ұшуға рұқсат сұрайды.
      125. Әуе кемесі атқару стартына тұрған кезде оның экипажы «Мұнара» («Старт») диспетчеріне ұшуға дайын екендігі туралы баяндайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 58-кестеде келтірілген.
      Ұшуға немесе атқару стартына тоқтамай ұшуға рұқсат бергеннен кейін 1 минуттан астам уақыт өтсе, әуе кемесінің экипажы ұшуға қайта рұқсат сұрайды.
      126. Әуе кемесінің экипажына ұшуды орындауға берілетін рұқсат, 200 метр биіктікте (қауіпсіз немесе белгіленген) «Шеңбер» диспетчерімен байланысқа ауысуға берілген рұқсат болып табылады. Осы биіктікке көтерілгенге дейін әуе кемесінің экипажы «Мұнара» («Старт») диспетчерінің радиостанциясын тыңдайды.
      127. Көру мүмкіндігі нашар болған жағдайда, диспетчер ұшу бағытын қосымша көрсетіп, экипаждан ұшудың орындалуын баяндауды сұрай алады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 59-кестеде келтірілген.
      128. Егер әуеайлақта бірнеше ҰҚЖ қолданылса, онда ұшуға берілетін рұқсатта ҰҚЖ нөмірі көрсетілуі тиіс. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 60-кестеде келтірілген.
      129. Ұшуға рұқсат берумен қатар диспетчер ұшуға және әуеайлақ ауданынан шығу талаптарына қатысты қосымша нұсқаулар да бере алады. Мұндай нұсқаулар эшелондауды қамтамасыз ету мақсатында беріледі.
      Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 61-кестеде келтірілген.
      130. Әуедегі жағдайдың күрт өзгеруі салдарынан немесе әуе кемесінің ұшып шығуының күтпеген жерден кідіруіне байланысты, диспетчер ұшып көтерілуді жылдамдатуға немесе басқа әуе кемесін қондыру үшін ҰҚЖ-ны босатуға нұсқау беруі мүмкін. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 62-кестеде келтірілген.
      131. Метеожағдайлар өзгерген және (немесе) қауіпті құбылыстар мен ауа-райы жағдайлары орын алған жағдайда, диспетчер бұл туралы әуе кемесінің экипажына хабарлайды. Экипаж шешім қабылдап, бұл туралы диспетчерге хабарлайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 63-кестеде келтірілген.

7. Ұшуға тыйым салу

      132. Түрлі себептерге байланысты ұшуды орындау мүмкін болмаған жағдайда, әуе кемесінің экипажына ұшуға тыйым салу және ҰҚЖ-ны босату тәртібі туралы нұсқау беріледі.
      133. Ұшуға тайым салу бұйрығында мынадай мәліметтер болуы тиіс:
      ұшуға тыйым салу туралы екі рет қайталанған талап;
      әуе кемесі экипажының әрекеттері туралы нұсқау;
      себеп туралы ақпарат (уақыт аз болған жағдайда, себеп туралы ақпарат және қосымша нұсқаулар берілмеуі мүмкін).
      134. Қолданылатын фразеология төмендегі жағдайларда көзделген:
      1) әуе кемесі қозғалысты бастамаған болса. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 64-кестеде келтірілген;
      2) әуе кемесі қозғалысты бастаған болса. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 65-кестеде келтірілген.
      135. Экипаж ұшуды өзі тоқтатқан жағдайда, ұшуды тоқтату себебін көрсетіп, мүмкіндігінше бұл туралы диспетчерге хабарлайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 66-кестеде келтірілген.

8. ҰҚЖ-ны қиып өтуге және қонғаннан кейін оны босатуға рұқсат сұрау

      136. ҰҚЖ-ны қиып өту «Мұнара» («Старт») диспетчерінің рұқсатымен ғана жүргізіледі.
      Әуе кемесінің экипажы ҰҚЖ-ны босата сала бұл туралы дереу «Мұнара» («Старт») диспетчеріне баяндайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 67-кестеде келтірілген.
      137. Қонғаннан кейін диспетчер ұшу қауіпсіздігін қамтамасыз ету қажеттілігінен басқа жағдайларда, әуе кемесінің екпін алуды аяқтағанға дейін экипажға рульдеуге қатысты нұсқаулар бермейді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 68-кестеде келтірілген.
      138. Көру мүмкіндігі нашар болған жағдайда, диспетчер әуе кемесінің ҰҚЖ-ны босатқанын көзбен көре алмаған немесе ұшу алаңын шолу локаторымен бақылай алмаған жағдайда, әуе кемесінің экипажынан ҰҚЖ-ны босатқаны туралы баяндауды талап етеді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 69-кестеде келтірілген.

9. Маңызды әуеайлақ ақпараты

      139. Әуеайлақ ақпаратын, мүмкіндігінше, қозғалтқыштарды іске қосқанға дейін немесе қонуға бет алудың соңғы кезеңі басталғанға дейін хабарлау қажет. Оған осы Ереженің 2-қосымшасындағы 70-кестеге сәйкес мәліметтер кіреді.

10. Ұшып шыққаннан кейін

      140. Ұшып шығып, 200 метр (белгіленген) биіктікке көтерілгеннен кейін, ЖӘЖ төменгі эшелоннан төмен ұшып өту кезінде, қауіпсіз авиациялық жұмыстар ауданында, әуе кемесінің экипажы диспетчерге ұшып шыққаны және әуеайлақ ауданынан шығу үшін маневр жасау туралы баяндап, одан биіктік алу талаптарын алады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 71-кестеде келтірілген.
      141. Әуе кемесінің ӘҚҚ-ны тапсыру межесіне жеткені туралы хабарланғаннан кейін, экипажға өзінің шақыру белгісі мен жұмыс жиілігін хабарлап, шектес диспетчерлік пунктпен байланысқа ауысуы туралы нұсқау беріледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 72-кестеде келтірілген.
      142. Келісілген сатысыз биіктік алуды немесе төмендеуді қамтамасыз ету үшін екінші реттік радиолокациялық бақылау болған жағдайда, диспетчер әуе кемесінің тік жылдамдығына қарай, ӘҚҚ-ны тапсыру биіктігін (эшелонын) қиып өткенге дейін шектес диспетчерлік пункттің жиілігіне ауысу туралы бұйрық береді.

11. Қонуға бет алу кезінде

      143. «Шеңбер» диспетчерімен байланыс орнағаннан кейін экипаж тапсыру межесінен ұшып өткенін және әуе кемесі командирінің қонуға бет алу жүйесін таңдау (егер ол ATIS арқылы берілетін ұшуға бет алу жүйесінен ерекше болса) жөнінде қабылдаған шешімін хабарлайды.
      144. Диспетчер экипажға мыналарды хабарлайды:
      1) әуе кемесінің орнын (белгіленген бағыттан ауытқыған жағдайда);
      2) әуеайлақтағы қысымды және оған дейін төмендеуге болатын биіктікті;
      Егер экипаж таңдалған қонуға бет алу жүйесін баяндамаса, диспетчер әуе кемесінің осы түрі үшін және қолданылатын ұшуды орындау ережелеріне қарай сол әуеайлақта мүмкін болатын жүйелердің ішіндегі ең жоғарғы жүйе бойынша қонуға бет алуға рұқсат береді.
      145. ATIS немесе МВ арнасының кезектен тыс жазбасына кірмеген шұғыл және метеорологиялық ақпарат өзгерген жағдайда, диспетчер бұл ақпаратты экипажға хабарлайды.
      146. Метеожағдайлар, ҰҚЖ-ның жай-күйі, тіркелу коэффициенті, ауысу эшелоны туралы деректер экипажға әуежайда ATIS немесе МВ арнасының ақпараты болмаған жағдайда және экипаждың сұрауы бойынша барлық жағдайларда хабарланады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 73-кестеде келтірілген.
      147. Экипаждың сұрауы бойынша QNH қысымы (әуеайлақтың теңіз деңгейіне келтірілген қысымы) беріледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 74-кестеде келтірілген.
      148. Диспетчер экипажға мынадай ақпарат береді:
      1) әуедегі жағдай туралы (қажетіне қарай);
      2) жердегі жел бағыты мен жылдамдығы туралы;
      3) ҰҚЖ-да 2000 метр және одан кем көріну туралы;
      4) қауіпті метеожағдайлар және оларды айналып өту тәртібі, жерге жақын қабаттағы желдің ұйытқуы (болған жағдайда) туралы;
      5) бұлттардың төменгі шегінің биіктігі туралы, егер ол 200 метр және одан кем болса;
      6) ҰҚЖ-ның жай-күйі және тіркелу коэффициенті туралы;
      7) қону ҰҚЖ-сы туралы (оң жақ/сол жақ). Қону топырақты ҰҚЖ-да жүргізілсе, оның негізгі ҰҚЖ-ға қатысты орналасуы және белгісі туралы;
      8) құстардың ұшып келуі туралы мәліметтер.
      Диспетчер бұлттылық биіктігі, көріну, жел бағыты мен жылдамдығы, ҰҚЖ-ның жай-күйі және тіркелу коэффициенті, сондай-ақ топырақты ҰҚЖ-ның орналасуы және олардың таңбалануы және құстардың ұшып келуі туралы мәліметтерді әуежайда мыналар болмаған жағдайда хабарлайды:
      ауа-райын МВ арнасы арқылы автоматты түрде беру;
      ATIS ақпараты;
      экипаждың сұрауы бойынша барлық жағдайларда.
      149. Қауіпсіз аралық жасау үшін, диспетчер экипажға бағытты, жылдамдықты өзгерту немесе қосымша маневрлар жасау туралы нұсқау береді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 75-кестеде келтірілген.
      150. Экипаж таңдаған жүйемен қонуға бет алу мүмкін болмаған жағдайда, диспетчер бұл туралы экипажға хабарлап, тиісті ұсынымдар береді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 76-кестеде келтірілген.
      151. Әуеайлақта қонуға бет алуды радиолокациялық бақылау құралдары болмаған немесе істен шыққан жағдайда, диспетчер экипаждан әуе кемесімен қонуға бет алу жүйесінің бақылау нүктелерінен ұшып өткені туралы баяндау алады.
      152. Параллель ҰҚЖ-ларға тәуелсіз және тәуелді қонуға бет алу кезінде манервлеу жасаған жағдайда, диспетчер осы Ереженің 2-қосымшасындағы 77-кестеге сәйкес фразеология үлгісін қолданады.
      Қонуға рұқсат беру кезінде қолданылатын фразеология үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 78-кестеде келтірілген.
      153. «Мұнара» диспетчерімен байланысқа ауысу туралы нұсқау тапсыру межесіне жеткен кезде, оның жұмыс істеу жиілігімен бірге беріледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 79-кестеде келтірілген.

12. Қонуға бет алудың соңғы кезеңі және қону

      154. Әуе кеңісітігінің құрылымына, әуе қозғалысының қарқындылығына қарай қонуға бет алудың соңғы кезеңінде ӘҚҚ-ны «Мұнара», «Шеңбер» немесе «Жақындау» диспетчерлік пункттері жүзеге асырады.
      155. Бірнеше ҰҚЖ қолданылған жағдайда қонуға, жаттығу ұшулары кезінде («конвейрден ұшу») ҰҚЖ-ға тоқтамай ұшуға, төмен биіктікте өту арқылы қонуға бет алуға берілетін рұқсатқа жұмыс ҰҚЖ-ның нөмірі кіруі тиіс.

13. Радиомаяктық қондыру жүйелері, қашықтық өлшеу жабдығына және қондыру жүйесі жабдығына жапсарлас орналасқан, жан-жақты бағытталған радиомаяк немесе қондыру жүйесі жабдығы арқылы қонуға бет алу

      156. Радиомаяктық қондыру жүйелері (бұдан әрі – РҚЖ), қашықтық өлшеу жабдығына және қондыру жүйесі жабдығына (бұдан әрі – ҚЖЖ) жапсарлас орналасқан, жан-жақты бағытталған радиомаяк (ағылшын тіліндегі аббревиатурасы VOR/DME) немесе қондыру жүйесі жабдығы арқылы қонуға бет алу кезінде радиолокаторды қолдану арқылы диспетчер әуе кемесінің қозғалысын экипаждың баяндауы бойынша бақылауды жүзеге асырып, оны ҰҚЖ басынан кетуі және әуе кемесінің бағыт бойынша қону алдындағы түзуге қатысты жағдайы туралы ақпараттандырады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 80-кестеде келтірілген.
      157. Радиолокациялық бақылаусыз қонуға бет алған кезде диспетчер экипаждан әуе кемесімен қонуға бету алу жүйесінің бақылау нүктелерінен ұшып өткені туралы баяндама алады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 81-кестеде келтірілген.
      158. Орын алған жағдайға байланысты қонуға рұқсат беру мүмкін болмаған жағдайда диспетчер бұл туралы экипажды ақпараттандырып, «қону қосымша» («continue approach») хабарлайды. Бұл жағдайда қонуға рұқсат әуе кемесі шешім қабылдау биіктігінен (ШҚБ) ұшып өткенге дейін, бірақ ҰҚЖ шегінен 1000 метрден кем емес қашықта берілуі тиіс. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 82-кестеде келтірілген.
      159. Рұқсаттың кешігу себебін диспетчер көрсетуі немесе көрсетпеуі де мүмкін. Алайда диспетчердің қонуға бет алуды жалғастыру туралы нұсқауы («continue approach») қонуға берілген рұқсат болып табылмайды. Экипаж қонуға рұқсатты күтеді немесе рұқсат уақытылы берілмесе, екінші айналымға кете бастайды. Ауа-райы әуеайлақ минимумынан төмен болған және/немесе басқа да қауіпті құбылыстар мен ауа-райы жағдайлары орын алған жағдайда, диспетчер бұл туралы әуе кемесінің экипажын ақпараттандырады.
      160. Егер әуе кемесінің экипажы қону туралы шешім қабылдаса, диспетчер оған қонуға рұқсат береді, бұл:
      1) төмендеу жолындағы әуе кеңістігі мен ұшу жолағы бос екендігін;
      2) қону алдындағы түзуде әуе кемелері арасындағы қауіпсіз аралықты бұзатын еш қауіп жоқ екендігін;
      3) ҰҚЖ-ның жай күйі әуе кеменің экипажына мәлім екендігін білдіреді.
      161. Қонуға берілетін диспетчерлік рұқсат әуе кемесінің командирін қонуға мәжбүрлеу емес. Әуе кемесінің командирі минимумнан төмен метеожағдайларда қону туралы шешімді өзбетінше қабылдайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 83-кестеде келтірілген.
      162. Әуе кемесінің командирі екінші айналымға кету туралы шешім қабылдаған жағдайда немесе диспетчер әуе кемесін екінші айналымға жіберген жағдайда, соңғысы экипажды «Шеңбер» диспетчерінің ӘҚҚ-на ауыстырады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 84-кестеде келтірілген.
      163. Екінші айналымға кеткен жағдайда, аспаптар бойынша қонуға бет алған әуе кемесі диспетчерден басқа нұсқау түспеген болса, аэронавигациялық ақпарат құжаттарында жарияланған тәртіптемелерге сәйкес әрекет етуі тиіс.
      164. Экипаждың қарқындылығы жоғары шамдардың жарығын көтеру немесе азайту туралы талабы бойынша диспетчер олардың жарығын өзгертеді, бұл ҰҚЖ-дағы көру мүмкіндігінің нақты мәндеріне сәйкес және белгіленген минимумнан төмен болмауы тиіс. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 85-кестеде келтірілген.

14. Қонуға көзбен шолып бет алу

      165. Қонуға көзбен шолып бет алған жағдайда экипаж ҰҚЖ-мен көзбен шолу мүмкіндігінің орнағанын хабарлайды. Диспетчер, әуе кеменің көзбен шолып маневрлеу аймағына кіргенін бақылап, қонуға көзбен шолып бет алуға рұқсат береді және ҰҚЖ нөмірін көрсетеді.
      166. Мұнара диспетчерімен байланысқа ауысу туралы нұсқау, жиілікті көрсетіп, ӘК тапсыру межесіне жеткен кезде беріледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 86-кестеде келтірілген.

15. Ұшып шыққан кезде жақындау аймағындағы радиоалмасу

      167. Әуе кемесінің экипажы байланысқа шыққан кезде, «Жақындау» диспетчері одан ұшу эшелоны (биіктігі) туралы, трассаға шығудың бақылау пункті (радионавигациялық нүкте (бұдан әрі – РНН), оның ұшып өту эшелоны мен есептік уақыты туралы баяндау алады.
      168. Эшелонға сатыламай көтерілуге рұқсат берген кезде трассаға шығу талаптары мен онда ұшу эшелоны «ӘҚҚА» диспетчерімен келісіледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 87-кестеде келтірілген.

16. Ұшып келген кезде жақындау аймағындағы радиоалмасу

      169. Әуе кемесінің экипажы байланысқа шыққан кезде «Жақындау» диспетчері одан тапсыру межесінен ұшып өткендігі, ұшу эшелоны (биіктігі) және ATIS немесе МВ арнасынан ақпарат қабылдағаны туралы баяндау алады. Диспетчер әуе кемесінің ұшып келе жатқан жерін (белгіленген бағыттан ауытқыған жағдайда), оған дейін төмендеуге рұқсат берілетін эшелонды (биіктікті) және ұшып шығу мен қону аймағына бет алу бағытын (белгіленген STAR-дан өзгеше болса) хабарлайды.
      170. Экипаж диспетчерге ATIS немесе МВ арнасы арқылы ауа-райы ақпаратын алғаны туралы баяндайды. Егер экипаж ATIS немесе МВ арнасы ақпаратын алғаны туралы баяндамаса, экипаждан оны тыңдауды талап етеді.
      Кезектен тыс ATIS ақпаратына немесе МВ арнасы мәтініне енгізілмеген шұғыл және метеорологиялық ақпарат өзгерген жағдайда, диспетчер бұл туралы экипажды ақпараттандырады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 88-кестеде келтірілген.

17. ӘҚҚ ауданындағы радиоалмасу

      171. ӘҚҚ ауданына кірген кезде экипаж диспетчерге тапсыру межесі мен эшелонына шыққан уақытын, кезекті міндетті жеткізу пунктіне шыққан уақытын баяндайды.
      172. Әуе кемесімен жауапкершілік аймағына кірген кезінде байланыс орнатқан кезде оған борттың танылғаны туралы хабарлап, диспетчерлік рұқсат береді. Диспетчерлік рұқсатты ұшқыш берілген түрінде растайды. Растауда үнемі ол жіберілген әуе кемесінің шақыру белгісі болуы тиіс.
      173. Диспетчерлік рұқсатқа мыналарға кіреді:
      1) әуе кеменің шақыру белгісі;
      2) «cleared» («рұқсат етілді») сөз алды қосымша сөзі;
      3) диспетчерлік рұқсаттың шекарасы (пункті, уақыты немесе шарты);
      4) ұшу бағыты;
      5) ұшу эшелоны;
      6) қосымша нұсқаулар.
      174. Егер қону әуеайлағы ӘҚҚ ауданында орналасқан болса, оған дейін ұшудың есептік уақыты мен қосалқы әуеайлақ қосымша хабарланады, ал метеожағдайлар қиын болған жағдайларда - әуе кемесі командирінің минимумы мен ШҚБ-дағы отынның қалдығы сағаттар мен минуттарда хабарланады.
      175. Диспетчер әуе кемесі ұшып келе жатқан эшелондағы трассамен ұшуды растайды немесе әуедегі жағдайға қарай эшелонды өзгертуге нұсқау береді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 89-кестеде келтірілген.
      176. Егер диспетчерлік рұқсаттың шекарасы осы ӘҚҚ органының жауапкершілік аймағынан тыс жерде болса, онда мұндай рұқсат бағыт өтетін ӘҚҚ-ның тиісті органынан (тиісті органдарынан) алдын ала алынуы тиіс. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 90-кестеде келтірілген.
      177. Осы Ереженің 176-тармағында келтірілген «cleared» «рұқсат етілді» деген сөз алды қосымша сөзі жоқ әуе кеменің ұшуына рұқсат етілген бағыт пункті диспетчерлік рұқсаттың шекарасы болып табылады.
      178. Ұшып баратын әуеайлақтағы метеожағдайлар минимумнан төмен болған жағдайда диспетчер әуе кемесінің экипажына нақты ауа-райын (жел бағыты мен жылдамдығын, көру мүмкіндігін, бұлттардың төменгі шегінің биіктігін), сондай-ақ қосалқы әуеайлақтардағы нақты және болжамды ауа-райын, олардың техникалық жарамдылығын және қабылдауға келісімді хабарлайды.
      179. Егер қосалқы әуеайлақ оған есептік межеден кету үшін таңдалған болса, онда экипаж метеожағдайларға қарамастан диспетчерге кету межесінен ұшып өтудің есептік уақытын және әуе кемесі ұшып баратын қосалқы әуеайлақты хабарлайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 91-кестеде келтірілген.
      180. ЖДП ауданында ұшып келе жатып, диспетчермен байланысқа шыққан кезде экипаж оған міндетті жеткізулер пункттерінен ұшып өткендігі туралы, биіктік өлшеуіште белгіленген қысымда ұшу биіктігін, оның сұрауы бойынша ауа-райы жағдайларын да хабарлайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 92-кестеде келтірілген.
      181. Көзбен шолып ұшу ережелерін өзгертуді талап ететін талаптар туындаған жағдайда, экипаж диспетчерден КҰЕ немесе АҰЕ-мен арнайы ұшулар бойынша ұшуға ауысу туралы рұқсат сұрайды.
      182. Трассадан (ЖӘЖ) тыс бағытпен ұшатын азаматтық авиация әуе кемесінің трассамен ұшуға кіруі үшін диспетчер экипаждан 5 минуттан кешіктірмей ұшып келе жатқан жерін және ұшу эшелонын (биіктігін), орнын, ұшып кірудің есептік уақытын және әуе трассасына (ЖӘЖ) кіру эшелонын (биіктігін), ұшу бағытын алады. Әуе кемесі трассаға (ЖӘЖ-ға) жақындаған кезде диспетчер 5 минуттан кем емес уақытта экипажға ұшып кіру талаптарын хабарлап, кіруге рұқсат береді.
      183. Мемлекеттік авиациядағы әуе кемесі трассадан (ЖӘЖ-дан) шығуын қамтамасыз ету үшін экипаж диспетчерге орны мен есептік уақытын және ұшу эшелонын (биіктігін), қажет болған жағдайда ұшу бағытын хабарлап, одан шығуға рұқсат алады.
      184. Әуе кемесіне бағытта күтуі талап етілсе, диспетчер ұшуды әрі қарай жалғастыруға рұқсатты күтуге болатын уақытты көрсетіп, кідіре тұру туралы нұсқау береді. Ол мүмкін болмаса, кідіру себебі көрсетіледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 93-кестеде келтірілген.
      185. Егер кідіре тұру ұзаққа созылады деп күтілсе, ұшқыш кеңейтілген схема бойынша ұшуға рұқсат сұрауына немесе алуына болады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 94-кестеде келтірілген.
      186. Авиациялық жұмыстар орнына келген кезде әуе кемесінің экипажы диспетчерге басталуы, биіктік және жұмыстардың аяқталуының болжамды уақытын немесе жоспардың өзгергенін баяндайды. Диспетчер экипажға байланысқа шығу уақытын (уақыт аралығын) белгілейді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 95-кестеде келтірілген.
      187. Жұмыс орнындағы алаңға қону көзделген жағдайда, әуе кемесінің экипажы диспетчерге қону, онда болудың болжамдық уақытын және өзінің әрі қарайғы әрекеттерін хабарлайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 96-кестеде келтірілген.

4-тарау. Радиолокаторды қолдану кезіндегі фразеология 1. Әуе кемесін тану

      188. Радиолокациялық қызмет көрсетпес бұрын, әуе кемесі танылуы тиіс. Әуе кемелерін радиолокаторлардың индикаторларынан тану, оның әдістерін кешенді қолдану жолымен жүзеге асырылады:
      1) пеленгациялау (автоматты радиопеленгатор пеленгісі мен әуедегі жағдай индикаторындағы (бұдан әрі – ИКО)) белгі азимутын салыстыру);
      2) байлау (экипаждың МЖП-дан (әуе кемесінің орны) ұшып өткендігі туралы баяндамасын ИКО-дағы танылатын белгі координаттарымен салыстыру);
      3) маневр (экипаж белгілеген және экипаж орындайтын маневрдің дәл келуі);
      4) ҚШРЛ құралдарын қолдану (экипаж беретін және сүйемелдеу формулярында көрсетілетін ақпараттың сәйкес келуін салыстыру).
      189. Әуе кемесін тану үшін қолданылатын әдіске қарай, диспетчер әуе кемелерінің экипаждарына тиісті нұсқаулар береді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 97-кестеде келтірілген.
      190. Егер тану жоғалып кетсе немесе жақында жоғалатын болса, ұшқышқа бұл туралы хабарланып, тиісті нұсқаулар беріледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 98-кестеде келтірілген.

2. Радиолокациялық векторлау

      191. Әуе кемелерін айыру үшін (тану, кідірту үшін, әуе кемесі белгіленген бағыттан ауытқыған жағдайда немесе әуе кеменің экипажының сұрауы бойынша), диспетчер ұшу бағытын (радиолокациялық векторлауды) бере алады. Векторлау диспетчер әуе кемесін танып, бұл туралы әуе кеменің экипажына хабарлағаннан кейін орындалады. Векторлауды қолдану қажеттігін диспетчер нақты және болжамды әуе жағдайын талдау арқылы анықтайды. Бұл жағдайда ӘК экипажына бағыттың өзгеру себебі хабарланады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 99-кестеде келтірілген.
      192. Әуе кемесін векторлау аяқталғаннан кейін диспетчер әуе кемесінің экипажына әуе кемесінің ұшып келе жатқан жерін хабарлап, ұшақты дербес жүргізуді қайта бастау туралы нұсқау береді. Дербес навигациялауды қайта бастауға берілген нұсқау, әуе кемесі экипажының ұшақ жүргізуді өз бетінше қамтамасыз ететіндігін білдіреді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 100-кестеде келтірілген.
      Әуе кемесі қонуға бет алу үшін оны векторлау кезінде әуе кемесінің экипажына дербес навигациялауды қайта бастауға нұсқау бұдан кейін берілмейді.
      193. Ұшып шығатын әуе кемесін векторлауды жоспарлау кезінде диспетчер ұшар алдында әуе кемесінің экипажын болжамды векторлау туралы ақпараттандырады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 101-кестеде келтірілген.
      194. Әуе кемесін радиомаяктық қондыру жүйесі (ILS), VOR/DME, қондыру жүйесі жабдығы (NDB) бойынша қонуға бет алудың соңғы кезеңінің жол сызығына векторлау кезінде стандартты жағдайлар үшін:
      1) диспетчер әуе кемесін таниды, бұл туралы әуе кемесінің экипажын ақпараттандырады;
      2) әуе кемесінің экипажына қонуға бет алу типін, сондай-ақ қону МЖБ (ҰҚЖ-ның таңбаланған нөмірін) хабарлайды;
      3) әуе кемесінің экипажын векторлаудың басталуы және оның мақсаты туралы ақпараттандырады;
      4) әуе кемесін көлденең ұшу кезінде қону бағыты желісінде тұрақтандыру үшін әуе кемесі глиссадаға (FAF, FAP) кіру нүктесіне дейін кем дегенде 4 километр бұрын қону алдындағы түзуге шығуы үшін 450-тан (тиімді мәні - 300) кем емес бұрышпен қонуға бет алудың соңғы кезеңінің жол сызығына шығу бағытын немесе бағыттар тобын береді. Ұшу бағыттарының мәндері үш мәнді цифрлармен көрсетіледі;
      5) әуе кемесінің экипажын оның ұшып келе жатқан жері туралы қонуға бет алудың соңғы учаскесінде ұшар алдында кемінде бір рет ақпараттандырады;
      6) қонуға бет алудың соңғы кезеңінің жол сызығына шығу бағытын белгілеумен қатар қонуға бет алуға рұқсат пен радиомаяктық қондыру жүйесі бағыттық маягын (VOR немесе ҚЖЖ (NDB) бойынша белгілеу) «ұстағанын» растау туралы команда беріледі.
      195. Қонуға бет алуды орындауға берілген рұқсат әуе кемесінің экипажы үшін жарияланған схемаға сәйкес дербес навигациялауды қайта бастауды білдіреді және диспетчердің көмегінсіз, қондыру жүйелерінің деректерін қолданып, қону бағытына бұрылуға ерік береді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 102-кестеде келтірілген.
      196. ӘҚҚ мақсатында әуе кемесінің бағыты туралы деректер қажет болуы мүмкін, себебі бүйірлеп эшелондауды көбінесе әуе кемесінің бортына бұрынғы бағытты сақтау туралы нұсқау беру арқылы белгілеуге болады. Бұл жағдайда бүйірлеп эшелондауды қарсы қозғалыс үшін белгілеуге болады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 103-кестеде келтірілген.
      197. Диспетчер әуе кемесінің ағымдағы бағытын білмеген жағдайда, әуе кемесінің экипажына ұшуды белгілі бағытта орындау туралы нұсқау береді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 104-кестеде келтірілген.
      198. Векторлау статусындағы әуе кемесін ӘҚҚ-ны шектес диспетчерлік пунктке тапсырған жағдайда, диспетчер экипажға тиісті диспетчерлік пунктпен байланысқа ауысу туралы және осы диспетчерлік пунктпен байланысқа шыққан кезде белгіленген бағытты баяндауы туралы нұсқау береді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 105-кестеде келтірілген.

3. Әуе кемелерінің басқа әуе кемесіне соқтығысып қалуын ескертетін борттық жабдық

      199. Әуе кемелерінің басқа әуе кемесіне соқтығысып қалуын ескертетін борттық жабдық (ағылшын тіліндегі аббревиатурасы  CAS/TCAS) осы аудандағы басқа әуе кемелерінің қабылдау-жауап беру құралдарына әсер етіп, орын алуы мүмкін соқтығысу жағдайының барын анықтайды. Traffic Advisory (TA) дабылнамасы ұшқышқа соқтығысуы мүмкін деген кемені анықтап, Resolution Advisory (RA) дабылнамасы кезінде айырылу маневрын жасауға мүмкіндік береді.
      Ұшқыш жасалған маневрлар туралы TCAS арқылы баяндайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 106-кестеде келтірілген.
      200. Егер TCAS-тың іске қосылуының нәтижесінде ұшқыш берілген рұқсатқа сәйкес ұша алмайтын болса, бұл туралы баяндайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 107-кестеде келтірілген.

4. Әуе кемелерінің өзара орналасқан жері туралы ақпарат  және әуе кемелерін айыру

      201. Соқтығысу жағдайы орын алуы мүмкін траекторияда ұшып келе жатқан әуе кемесі туралы ақпарат мынадай түрде беріледі:
      1) шартты 12-сағаттық шкала бойынша соқтығысып қалу қаупі бар әуе кемесінің салыстырмалы пеленгі; немесе, егер әуе кемесі бұрылып жатса, соқтығысып қалуы мүмкін әуе кемесінің жер шарының бөліктеріне қатысты салыстырмалы орны;
      2) әуе кемесінің қашықтығы;
      3) салыстырмалы орын ауыстыруы;
      4) басқа қажет ақпарат.
      202. Салыстырмалы орын ауыстыруын төмендегі тиісті терминдердің бірімен сипаттаған дұрыс:
      «сlosing» (жақындап келе жатқан), «converging» (қиылысу траекторияларында), «parallel» (параллель), «same direction» (ілеспе), «opposite direction» (қарсы ұшып келе жатқан), «diverging» (ажырайтын траекторияларда), «overtaking» (басып озатын), «crossing left to right» (солдан оңға қарай кесіп өтетін), «crossing right to left» (оңнан солға қарай кесіп өтетін). Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 108-кестеде келтірілген.
      203. Диспетчер экипажды даулы жағдайдың енді жоқ екені туралы ақпараттандырады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 109-кестеде келтірілген.
      204. Әуе кемесі соқтығысады деген қауіп болған жағдайда, диспетчер ұшқышқа айырылысу үшін тиісті маневр жасау туралы нұсқау береді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 110-кестеде келтірілген.

5. Қайталама шолу радиолокаторы (ҚШРЛ)

      205. Диспетчер мен экипаж арасындағы радиоалмасуда қайталама радиолокация құралдарын қолданған жағдайда борттық ҚШРЛ қабылдау-жауап беру құралдарының жұмыс режиміне қатысты осы Ереженің 2-қосымшасындағы 111-кестеде белгіленген стандартты сөз тіркестері қолданылады.
      206. Егер ӘК экипажының баяндауы бойынша биіктік көрсеткіштері мен әуе кеменің сүйемелдеу формулярында көрсетілген деректермен 90 метрден көп айырмашылықта болса, бұл туралы ұшқышты ақпараттандырып, эшелонды қайта баяндауын сұрау қажет. Егер биіктіктер 90 метрден көп айырмашылықта болса, диспетчер дисплейінде көрсетілген биіктік деректерін қолдануға тыйым салынады. Диспетчер бұл туралы экипажды ақпараттандырып, тиісті нұсқаулар береді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 112-кестеде келтірілген.
      207. ҚШРЛ қолдану кезіндегі диспетчерлік нұсқауларды ұшқыш қайталауы тиіс. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 113-кестеде келтірілген.
      208. Қайталама радиолокациялық ақпаратты қолдану арқылы әуе кемесінің қозғалысын тұрақты бақылау кезінде радиобайланыстың міндетті сеанстарын қысқарту мақсатында диспетчер нақты әуе кемелеріне «қайталама бақылау» режимін енгізеді. Мұндай режимде экипаждар кезекті МЖП-дан ұшып өткендігі және ӘҚҚ аймағынан (ауданынан) шықандығы туралы диспетчердің нұсқауы (сұрауы) бойынша ғана баяндайды. Егер ұшу эшелонын (биіктігін) өзгерту қажет болса, онда мұндай өзгерту диспетчердің рұқсатымен немесе диспетчердің нұсқауымен экипаждың сұрауы бойынша жүзеге асырылады.
      209. «Қайта бақылау» режимі енгізілген сәттен бастап, экипаж ұшуды жоспарға сәйкес орындап, диспетчермен радиобайланыс арнасын (жиілігін) үздіксіз тыңдап отырады.

6. Радиобайланыстың істен шығуы

      210. Егер диспетчер әуе кемесін хабарларды қабылдай алады, бірақ жібере алмайды деп болжаса, ұшқыштың нұсқауларды алғанын растау үшін радиолокаторды қолдануға болады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 114-кестеде келтірілген.

7. Күту аймағында ұшу

      211. Күту аймағында ұшу схемасы аэронавигациялық ақпарат құжаттарында жарияланады, ұшқыш құралдарды көрсетіп, схеманың толық сипаттамасын (күту бойынша нұсқаулар) сұраған болса, осы Ереженің 2-қосымшасындағы 115-кестеге сәйкес үлгідегі фразеологияны қолдану қажет.
      212. Күту аймағындағы тәртіптемелер қатаң бекітілген тәртіпте берілуі тиіс:
      1) оған қатысты күту тәртіптемесі (fix) орындалатын нүкте (РНТ);
      2) биіктік/эшелон (level);
      3) нүктеге бағыттау (inbound track);
      4) бұрылу жақтары (right / left turns);
      5) бұрылу арасында ұшулар уақыты (time of leg).
      VOR/DME-ге байланысты күту туралы нұсқауларда, осы Ереженің 212-тармағының 5) тармақшасында көрсетілген уақыттың орнына қашықтықты көрсетуге болады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 116-кестеде келтірілген.
      213. Әуе кемесінің экипажына күту аймағы схемасының кез келген нүктесінде диспетчердің күту аймағынан шығу командасы берілуі мүмкін.

8. Жылдамдықты басқару

      214. Қонуға бет алу кезектілігін реттеу үшін, сондай-ақ әуе кемелері арасында бойлық ара қашықтықты қамтамасыз ету үшін әуе кемелерінің үдемелі аспаптық жылдамдығын және тік бағыттағы жылдамдығын реттеу қолданылады.
      215. Әуедегі жағдайға қарай отырып, диспетчер әуе кемесінің экипажынан ағымдағы аспаптық жылдамдық мәнін сұрап, басқа әуе кемелеріне аспаптық жылдамдықтың тиісті мәндерін береді.
      216. Үдемелі аспаптық жылдамдықты реттеу кезінде әуе кемесінің біреусіне ең жоғары жылдамдықты мүмкіндігінше ұстап тұруға, ал екіншісіне жылдамдықты азайтуға нұсқау беріледі:
      1) таза қанатының (қанатты механикаландырмай және шассиді шығармай) ең төменгі жылдамдығын;
      2) қонуға бет алудың ең төменгі жылдамдығын (шассиді шығарып және қанатын аралық жағдайға механикаландырып 1500 метрден төмен биіктікте қолданылады);
      Аспаптық жылдамдық мәні 20 км/сағат (10 уз) еседе көрсетіледі.
      217. Жылдамдықты басқару жөніндегі диспетчерге берілетін ұсынымдар:
      1) әуе кемесінің экипажынан жылдамдықты талап етілетін шамаға дейін азайту мүмкін бе екенін анықтау қажет, үдемелі жылдамдықты көтеріп-азайтуға берілетін жалпы бұйрықты қолдану тиімсіздеу болып табылады, себебі әуе кемесінің экипажына жылдамдықты қаншалықты өзгерту дәрежесі туралы ештеңе айтылмайды;
      2) әуе кеменің ӘА-ға кірген кезде жылдамдықты алдымен 500 км/сағатқа (270 уз) (indicated air speed – IAS) азайтып барып, жайлап төмендету қажет;
      үлкен тік жылдамдықпен түсу кезінде үдемелі жылдамдықты азайту қиынырақ болады және үдемелі жылдамдықты азайту ресурстары кейбір әуе кеменің түрлерінде шектеулі екенін ескерген жөн;
      3) 4500 м биіктіктен төмен биіктікте турбореактивті әуе кемелері үшін жылдамдықты механикаландыруы және шассиі алынып тасталған турбореактивті ӘК-ның ең төмен жылдамдығына сәйкес келетін IAS 410 км/сағатқа (220 уз) дейін және 1500 метрден төмен биіктікте механикаландыруды шығару кезінде 350 км/сағатқа (190 уз) дейін азайтуға болады.
      218. Үдемелі аспаптық жылдамдықты (IAS) сұрау оны ұстап тұруға берілген нұсқау емес. Ағымдағы үдемелі жылдамдықты сақтау қажет болған жағдайда, диспетчер әуе кеменің экипажына тиісті нұсқаулар береді.
      219. Жылдамдықты басқаруды әрі қарай шектеу қажет болмаса, тиісті әуе кемелері бұл туралы ақпараттандырылады.
      220. Жылдамдықты басқару күту аймағына ұшып келе жатқан немесе сонда тұрған әуе кемелеріне қатысты қолданылмайды.
      221. Тік бағыттағы жылдамдықты реттеу кезінде диспетчер әуе кеменің тік бағыттағы жылдамдығын сұрап, осы әуе кеменің экипажына осы жылдамдықты ұстап тұру туралы нұсқау береді немесе оның жаңа мәнін хабарлайды. Соқтығысу жағдайын тудыратын басқа әуе кемлеріне қолданыстағы тік аралықты сақтауға немесе көбейтуге мүмкіндік беретін тік бағыттағы жылдамдық белгілейді.
      222. Тік бағыттағы жылдамдықты сұрау оны ұстап тұруға берілген нұсқау емес. Ағымдағы тік бағыттағы жылдамдықты сақтау қажет болған жағдайда, диспетчер ӘК экипажына тиісті нұсқаулар береді.
      223. Жылдамдықтарды басқару барлық жағдайларда ҰҚЖ-ға 7 километр қалған қашықтықта аяқталуы тиіс.
      224. Жылдамдықты басқару кезінде осы Ереженің 2-қосымшасындағы 117-кестеге сәйкес үлгідегі фразеология қолданылады.

9. Тік эшелондаудың қысқартылған минимумын қолдану арқылы ұшу

      225. Тік эшелондаудың қысқартылған минимумы (ағылшын тіліндегі аббревиатурасы RVSM (бұдан әрі – RVSM) қолданылатын әуе кеңістігінде ұшу кезінде немесе осы әуе кеңістігін тігінен қиып өту кезінде RVSM қолданылатын әуе кеңістігінде ұшуға бекітілмеген әуе кемелерінің ұшқыштары мұндай рұқсаттың жоқтығы туралы «negative RVSM (RVSM жоқ)» төмендегідей хабарлайды:
      1) RVSM қолданылатын әуе кеңістігі шегіндегі кез келген арнадан бастапқы шақыру кезінде;
      2) ұшу эшелонын өзгерту туралы барлық сұраулар кезінде;
      3) ұшу эшелонына қатысты диспетчерлік рұқсаттарды барлық қайталаулар кезінде.
      Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 118-кестеде келтірілген.

5-тарау. Авариялық байланыс жүргізу тәртібі

1. Жалпы ережелер

      226. Авариялық байланыс хабарлары былайша сыныпталады:
      1) апат – аса ауыр және/немесе тікелей төнген қауіпті жағдай және шұғыл жәрдем беру талап етіледі;
      2) қауырттық – әуе кемесінің немесе басқа көлік құралының немесе борттағы немесе көрінетін жердегі қандай да бір адамның қауіпсіз, бірақ шұғыл жәрдем беруді талап етпейтін жағдай.
      227. Хабар басында «mayday (апат)» сөзін қолдану апат туралы хабарды білдіреді, ал хабар басында «pan pan pan (шұғыл)» шұғыл хабарды екенін білдіреді. Орын алған жағдайға байланысты, бұл сөздерді апат жағдайына және шұғылдығына қарай бастапқы шақыру кезінде үш рет айтқан дұрыс.
      228. Апат туралы хабар қалған хабарлардың барлығынан маңызды, ал шұғыл хабарлар апат туралы хабардан басқа хабарлардың барлығынан да маңызды.
      229. Апат немесе шұғылдық сигналын қолданатын экипаждар қажет емес қайталаулар жасамас үшін, баяу және анық сөйлеулері тиіс.
      230. Экипаждар ұшу қауіпсіздігіне қатысты күмән болған жағдайлардың барлығында да жәрдем сұрайды. Бұл аса қауіпті жағдайдың орын алу қаупін болдырмауды қамтамасыз етеді.
      231. Апат немесе шұғылдық сигналы сол уақытта қолданылып отырған жиілікте немесе халықаралық авиациялық апаттық жиілігінде 121,5 мегагерц, теңіз үстінде – 2182 килогерц немесе 4125 килогерц жиілікте берілуі тиіс. Қажет болған жағдайда, әуе кемесі басқа жиілікке ауыстырылуы мүмкін.
      232. Егер апатқа ұшыраған немесе шұғылдық жағдайындағы әуе кемесі шақырып жатқан, жердегі станция жауап бермесе, онда жердегі кез келген басқа станция немесе әуе кемесі жауап беріп, қолдан келгенше кез келген көмек көрсетеді.
      233. Апат немесе шұғылдық жағдайына ұшыраған әуе кемесінің экипажына жауап беретін станция ұшқышқа көмектесетін ақпарат, кеңес немесе нұсқау ғана беруі тиіс. Шамадан тыс ақпарат беру, уақыты өзі де тығыз әуе кемесі экипажының назарын басқаға аударуы мүмкін.
      234. Көмек көрсетуге тікелей жұмылдырылмаған станциялар, апатқа ұшыраған ӘК тыңдалып жатқан жиілікті қолданбай тұра тұрулары тиіс.
      235. Анық жеткен, бірақ жеткені расталмаған апат туралы хабар басқа әуе кемесіне түссе, апат туралы мұндай хабар түскен әуе кемесі уақыты болса және шамасы келсе оны растап, радио арқылы хабарлауы тиіс.
      236. Әуе кемелері экипаждарының өзара және авариялық-құтқару жұмыстарымен айналысып жатқан жер үсті қызметтерімен байланысы 123,1 мегагерц жиілікте жүзеге асырылады, оған ауысу 121,5 мегагерц жиілікте байланыс орнағаннан кейін жүргізіледі.

2. Апат туралы хабарлар

      237. Апатқа ұшыраған әуе кемесі мына жағдайларда апат белгісін береді:
      1) қозғалтқыш (қозғалтқыштар) істен шыққан кезде;
      2) әуе кемесінде өрт шықса;
      3) бағдардан адасқан болса;
      4) радиобайланыс істен шыққан кезде;
      5) тұрақтылығын жоғалтқан, ұшақ басқарылудан қалған, беріктігі бұзылған кезде;
      6) экипажға (жолаушыларға) шабуыл жасалған кезде;
      7) әуеайлақтан тыс жерге мәжбүрлі қонатын болса;
      8) күрт төмендеп кетсе.
      238. Апат туралы хабарда мынадай элементтер көбірек және мүмкіндігінше мынадай тәртіпте болуы тиіс:
      1) «mayday/апатқа ұшырадым» – үш рет қайталанады;
      2) диспетчерлік пункттің шақыру белгісі;
      3) әуе кемесінің тану индексі;
      4) апат түрі;
      5) әуе кемесі командирінің әрі қарайғы ойы (шешімі) және экипаждың әрекеті;
      6) әуе кемесінің ұшып бара жатқан жері,
      7) әуе кемесінің ұшу эшелоны (биіктігі) мен бағыты;
      8) басқа да кез келген пайдалы ақпарат.
      239. Диспетчер экипаждан апат белгісін алған кезде оның ұшып бара жатқан жерін анықтап, сигналды алған уақытын жазып, талап етуі бойынша экипажға хабарлайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 119-кестеде келтірілген.
      240. Апатқа ұшыраған әуе кемесі өзіне назар аударттыру үшін және жағдайын хабарлауы үшін (ҚШРЛ 7700 тиісті кодын қолдануды қоса) қолындағы кез келген құралдарды қолданады.
      241. Апат туралы хабар алған кез келген авиациялық станция осы хабарды ӘҚҚ органына хабарлайды, егер апатқа ұшыраған әуе кемесі онымен өзі байланыса алмаса. Бұл жағдайларда осы хабарды хабарлайтын станция апатқа ұшыраған өзі емес екенін анық білдіруі тиіс. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 120-кестеде келтірілген.

3. Радиобайланысты өшіру режимін енгізу

      242. Авариялық әуе кемесінің ӘҚҚ жүзеге асыратын диспетчер, осы жиілікте жұмыс істеп отырған барлық әуе кемелері үшін немесе нақты бір әуе кемесі үшін радиобайланысты өшіру режимін енгізе алады. Радиобайланысты өшіру режимі диспетчерден радиобайланысты өшіру режимін жою туралы хабар келіп түскенше сақталады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 121-кестеде келтірілген.
      243. Радиобайланысты өшіру режимін енгізу кезінде экипаждар:
      1) авариялық жағдайлар орын алмаған жағдайлардан басқа жағдайларда осы диспетчерлік пункттің ӘҚҚ радиожелісінде хабараламарды таратудың барлығын тоқтатып, оларды қабылдауға ғана жұмыс істейді;
      2) диспетчердің сұрауы бойынша ғана байланысқа шығады;
      3) ерекше қажеттілік туындаған жағдайда, жұмыс жиілігінде апатқа ұшыраған әуе кемесін ғана қалдыруға болады. Қалған барлық әуе кемелері басқа жиілікке ауыстырылады. Апатқа ұшыраған әуе кемесінен келетін хабарларға келетін кедергілерді жою мақсатында, қалған әуе кемелерінен растау жаңа жиілікте жүргізіледі.
      Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 122-кестеде келтірілген.

4. Апат сигналын және радиобайланысты өшіру режимін сөндіру

      244. Егер әуе кемесі апатқа ұшырамаған болса, оның экипажы апат жағдайын жоққа шығаратын хабар жібереді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 123-кестеде келтірілген.
      245. Диспетчерге әуе кемесі енді апат жағдайында емес екенін білген жағдайда немесе әуе кемесі жауапкершілік аймағынан шыққан жағдайда радиобайланысты өшіру режимін сөндіреді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 124-кестеде келтірілген.

5. Шұғыл хабарлар

      246. Шұғылдық сигналы бойынша хабарда, мүмкіндігінше, төменде келтірілген тәртіппен хабарланатын элементтер болуы тиіс:
      1) шұғылдық сигналы – «pan/пан» (үш рет хабарланады);
      2) диспетчерлік пункттің шақыру белгісі;
      3) әуе кемесінің тану индексі;
      4) хабарды беру себебі;
      5) әуе кемесі командирінің әрі қарайғы ойы (шешімі) және экипаждың әрекеті;
      6) әуе кемесінің ұшып келе жатқан жері,
      7) әуе кемесінің ұшу эшелоны (биіктігі) мен бағыты;
      8) басқа да кез келген пайдалы ақпарат.
      247. «pan/пан» сигналы бойынша әуе кемелерінің немесе борттағы қандай да бір адамдардың ұшу қауіпсіздігіне қатысты хабарлар беріледі.
      248. Хабар сол кезде қолданылып отырған жиілікте беріліп, осы әуе кемесі ұшып бара жатқан ауданға жауапты диспетчерлік пунктке жіберіледі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 125-кестеде келтірілген.
      249. Шұғылдық жағдайлары мен сипатына қарай диспетчер әуе кемесінің экипажына хабар себептерін нақтылау үшін қосымша сұрақтар береді.

6. Авариялық құлдилау

      250. Әуе кемесінің экипажы авариялық құлдилау туралы баяндаған кезде, диспетчер осы әуе кемесінің қауіпсіз төмендеуін қамтамасыз ету үшін қолдан келгенше барлық әрекеттерді орындайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 126-кестеде келтірілген.
      251. Әуе кемелерінің экипаждары авариялық құлдилау туралы жалпы хабар бергеннен кейін нақты нұсқаулар беріледі.

7. ӘК экипажымен байланысты жоғалту

      252. Егер экипаж соған бөлінген жиілікте диспетчерлік пунктпен байланыса алмаса, ӘҚҚ-ның осы ауданындағы (аймағындағы) шектес диспетчерлік пункттің жиілігінде байланысып көруі тиіс. Осы жиілікте жұмыс істейтін басқа да әуе кемелерімен байланысып көруді қатар жүргізуі тиіс.
      253. Егер байланыс орнату мүмкін болмаса, экипаж хабар жіберіліп отырған адресатты (адресаттарды) қоса, «блиндпен хабарлаймын (Transmitting blind)» деген сөз тіркесін айтып, хабарын соған бөлінген жиілікте (жиіліктерде) екі рет қайталайды.
      254. Борттағы қабылдағыш құралдың істен шығуына байланысты, екі жақты байланыс болмаса, экипаж белгіленген тәртіпте қолдануға белгіленген жиілікте жеткізулерін беруді жалғастыра береді. Мұндай хабарлар «қабылдағыштың істен шығуына байланысты блиндпен хабарлаймын (Transmitting blind due to receiver failure)» деген сөз тіркестерінен кейін екі рет қайталанады. Хабарларда кезекті хабарлау уақыты немесе орны, сондай-ақ әуе кемесі экипажының ұшуды орындау тәртібіне қатысты әрі қарайғы ойы көрсетіледі.
      255. Борттық жабдықтың істен шығуы салдарынан байланыс бұзылған жағдайда, ұшқыш жауап берушінің кодын ҚШРЛ 7600 белгілейді (әуе кемесінің бортында тиісті қабылдау-жауап беру құралы болған жағдайда).
      256. Егер диспетчерлік пункт экипаж тыңдайды деген жиіліктерде шақырғаннан кейін әуе кемесімен байланыс орната алмаса, онда бұл диспетчерлік пункт:
      1) әуе кемесінің хабарларын қайта тарату қажет болса, әуе кемесін шақыру мақсатында ӘҚҚ-ның шектес органдарымен байланысады;
      2) хабарларды қайта тарату қажет болса, осы аудандағы басқа әуе кемелері арқылы байланыс орнатып көреді.

8. Ұсталу кезіндегі радиоалмасу

      257. Әуе кемесі ұсталған кезде экипаж 121,5 мегагерц авариялық жиілігінде ұстап алушымен немесе ұстауды басқарудың тиісті органымен байланыс орнатып, ұстап алушының бұйрықтарын орындайды.
      258. Егер экипаж әуе кемесінің ұсталғанын білсе, бұл туралы өзі ұшып келе жатқан ӘҚҚ-дағы диспетчерлік пунктке баяндайды.

6-тарау.
Метеорологиялық ақпарат

      259. Хабарлар, болжамдар немесе ескертулер түріндегі метеорологиялық ақпаратты ӘҚҚ органдары немесе радиохабар тарату арналары арқылы ұшқыш ұсынады. Бұл жағдайда арнайы метеорологиялық терминдер қолданылуы тиіс, ал ақпарат, қабылдаушы ұшқыш (әуе кемесінің экипажы) осы деректерді жазып үлгеретіндей асықпай хабарланып, анық айтылады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 127-кестеде келтірілген.
      260. Бұлттылық туралы ақпаратты төмендегідей түрде беруге болады:
      «scattered at one thousand eight hundred metres, scattered cumulonimbus at 600 metres, broken at 1000 metres » «1800метрде шашыранды бұлттар, 600 метрде шашыранды түйдек-жауынды бұлттар бар» Жоғарыда келтірілген мысалдағы «scattered» 3-4 октантке, «broken» - 5-7 октантке сәйкес келеді.
      Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 128-кестеде бұлттылық мөлшерінің сәйкестігін анықтау терминдері келтірілген.
      261. ҰҚЖ-дағы көру мүмкіндігінің қашықтығы туралы хабар беру кезінде әр әріп үшін фонетикалық сөзді қолданбай, RVR қысқартуы қолданылады. Дұрыс түсінбей қалу қаупі болмаса, ҰҚЖ нөмірін жіберуге болады.
      262. Аспаптық өлшеу жасалған жағдайда, RVR-дің бірнеше мәнін хабарлауға болады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 129-кестеде келтірілген.
      263. Егер жел ұйытқиды деп күтілсе немесе ол туралы басқа әуе кемесі хабарлаған болса, диспетчер келесі әуе кемелері бұл құбылыстың орын алмағанын хабарлағанынша, басқа әуе кемелерін ескерте береді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 130-кестеде келтірілген.

7-тарау. ҰҚЖ бетінің жай-күйі

      264. ҰҚЖ беті су екені туралы ақпарат, ҰҚЖ-дағы су мөлшеріне қарай, «ылғал»(«damp»), «сулы»(«wet»), «шалшықтар»(«water patches»), «су төгілген» («flooded») деген терминдерді қолдану арқылы хабарланады.
      265. Тіркелу коэффициенті («braking coefficient») немесе тежеу тиімділігі («braking action») тиісті өлшеу деректері болған жағдайда хабарланады.
      266. Ұшқыштардың нақты тежеу тиімділігі туралы хабарларын ӘҚҚ органы келесі ӘК-ға мына нысанда хабарлайды: «Braking action reported (тип ВС) at (уақыт) (тежеу тиімділігін бағалау)».
      267. ӘҚҚ органдары ҰҚЖ бетінің және әуеайлақтың нақты жай-күйі туралы басқа деректерді осы Ереженің 2-қосымшасындағы 131-кестеде келтірілген үлгі бойынша хабарлайды.

8-тарау.

Әуе кемелерінің жақындасулары туралы баяндау

      268. Егер әуе кемесінің экипажы әуе кемелерінің жақындасып кеткенін байқаса, ал бұл жағдай әуе кемелерінің ұшып келе жатқан жерлері мен салыстырмалы жылдамдықтарын ескергеннің өзінде, осы әуе кемелерінің қауіпсіздігіне қауіп төндірсе немесе төндіруі мүмкін болса, ол диспетчерлік пунктке «airprox» баяндайды.
      269. Осы әуе кемесінің әуе қозғалысына қызмет көрсетіп отырған диспетчерге бұл туралы бірінші рет радиотелефон байланысы арқылы баяндайды. Егер диспетчердің жұмысы өте көп болып, баяндауды сол сәтте қабылдай алмаса, бұл туралы әуе кемесінің экипажына хабарлайды. Бұл жағдайда әуе кемесінің экипажы әуе кемесі қонғаннан кейін баяндайды.
      270. Ұшқыштың баяндамасы «airprox report» сөздерінен басталып, мынадай тармақтарды қамтиды:
      1) әуе кемесінің шақыру белгісі;
      2) ҚШРЛ коды;
      3) жақындасу жері;
      4) әуе кемесінің бағыты;
      5) эшелоны немесе биіктігі;
      6) биіктік өлшегіш құралында белгіленген қысым;
      7) әуе кемесінің жағдайы (көлденең ұшу/биіктік алу/төмендеу/бұрылу);
      8) метеожағдайлар;
      9) жақындасу күні мен уақыты (UTC);
      10) басқа әуе кемесінің сипаттамасы;
      11) әуе кемесі байқалған қашықтық және өзі мен байқалған әуе кемесінің нақты ұшу траекториясы.

9-тарау. Автокөлік және әуеайлақ құралдарымен радиоалмасу жүргізу

      271. Радиотелефон байланысын жүргізу ережесін әуеайлақтың ұшу алаңындағы жұмыстарды ұйымдастыратын және бақылайтын барлық адамдар, сондай-ақ әуеайлақтағы автокөлік құралдарын жүргізушілер де сақтайды.
      272. Мұндай жұмыстар атқаратын адамдар, сондай-ақ автокөлік пен әуеайлақ құралдары жүргізушілер әуежай ішіндегі байланыс жиілігін, ал ұшу жолағы мен РЖ учаскелерінде және оған жапсарлас жатқан жерлерде жұмыстар жүргізу кезінде «Рульдеу» немесе «Мұнара» («Старт») диспетчерлік пункттерінің жиілігіндегі радиоалмасуды үнемі тыңдап жүрулері тиіс.
      273. «Рульдеу» немесе «Мұнара» («Старт») диспетчерлік пункттерінің әуежай ішіндегі байланыс жиіліктерін тыңдау ұшу алаңында жүру тәртібі туралы қосымша нұсқаулар алу үшін және жердегі жылжымалы техника және әуе кемелері туралы ақпаратты білу үшін жүргізіледі.
      274. Радиотелефон байланысын жүргізу үшін әр абонентке (ұшу алаңына шығатын машиналарға) тиісті шақыру белгілері беріледі.
      275. Жүргізушілер диспетчермен байланысқан кезде өзіне берілген шақыру белгісін қолданып өзін атаулары, келе жатқан жері мен жұмысқа бару бағытын көрсетулері тиіс. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 132-кестеде келтірілген.
      276. Егер жүргізуші байланысқа шыққан кезде диспетчер бос емес болса, бұл туралы «күте тұрыңыз» деп хабарлайды. Бұл жүргізушінің диспетчер қоңырауын күтіп, диспетчерден рұқсат алғанша жүрісті бастамауын білдіреді.
      277. Автокөлік құралдарына қажет жеріне дейін баруына рұқсат беру мүмкін болмаған жағдайда, диспетчер өзі белгілеген пунктке баруға рұқсат бере алады, сол жерге тоқтағаннан кейін жүргізуші белгіленген (жұмыс) орнына баруға тағы рұқсат сұрайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 133-кестеде келтірілген.
      278. Қозғалыстың қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін, перронда жүруге берілетін рұқсатқа басқа көлік құралдарына қатысты барлық қажет ақпаратты қосуға болады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 134-кестеде келтірілген.
      «Жалғастыра беріңіз» сөзі көлік құралдарымен радиоалмасу кезінде қолданылмайды.
      279. Кез келген автокөлік және әуеайлақ құралының жүргізушісі рұқсат алмайынша және сол рұқсатты алғанын растамайынша ұшу-қону жолағын ешбір жағдайда да қиып өтпейді. Ұшу жолағының босағаны туралы баяндау ол босағаннан кейін дереу хабарланады.
      280. Диспетчер қонуға бет алған әуе кемесінің жерге қонғанға дейін немесе қонғаннан және ұшу алаңын қиып өту орнынан жүріп өткеннен кейін 5 минуттан көп уақыт аралығы болған жағдайда, автокөлік және әуеайлақ құралдарына ұшу жолағын қиып өтуге рұқсат береді.
      281. Жүргізуші ұшу алаңын қиып өтуге рұқсатты ҰҚЖ-ның жоспарланған учаскесіне (РМЖ-ның шекті аймағының шекарасы) жетпей тоқтағаннан кейін сұрайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 135-кестеде келтірілген.
      282. Егер автокөлік немесе әуеайлақ құралы ұшу жолағында тұрып, оны босату қажеттілігі туындаса, диспетчер осы құралдың жүргізушісіне босату туралы нұсқау береді.
      283. Ұшу жолағы барлық жағдайларда да әуе кемесінің есептік (нақтыланған) қону (ұшу) уақытына 5 минут қалғанға дейін автокөлік және әуеайлақ құралдарынан босатылуы тиіс. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 136-кестеде келтірілген.
      284. Автокөлік және әуеайлақ құралы әуеайлақтың жұмыс алаңымен жүріп бара жатса, оның жүргізушісін орын алуы мүмкін қауіпті жағдай туралы ақпараттандыру үшін, диспетчер оның жүргізушісіне шұғыл әрекеттер жасауға нұсқау береді. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 137-кестеде келтірілген.

10-тарау. Диспетчерлер арасында ӘҚҚ барысында
ақпаратпен алмасу

      285. ӘҚҚ барысында шұғыл хабарлармен және ақпаратпен алмасу шектес пункттердің диспетчерлері арасында жұмыс технологияларына сәйкес тиісті байланыс арналары арқылы жүргізіледі.
      286. Диспетчерлік пункттер арасында шұғыл хабарлармен және ақпаратпен алмасу кезінде олардың әрқайсысын шақыру үшін белгіленген шақыру белгілері қолданылады. Диспетчерлік пункттерде бағыттар, секторлар ұйымдастырылған жағдайда, берілген цифрлық индекс қоса айтылатын негізгі шақыру белгісі қолданылады. Қолданылатын фразеология үлгілері: «Бақылау-1», «Бақылау-2», «Жақындау– 1», «Жақындау – 2», «Мұнара».
      287. ӘҚҚ-ның шектес (өзара әрекеттесетін) пункттерінің диспетчерлері арасында хабарлармен және ақпаратпен алмасу кезінде, бақылау мақсатында, хабарды және ақпаратты қабылдайтын диспетчер:
      1) әуе кемесінің түрін және шақыру белгісін;
      2) міндетті жеткізулер пунктінен (МЖП), тапсыру межесінен ұшып шығу, ұшып өту уақытын;
      3) ұшу эшелонын (биіктігін);
      4) ұшып шығуға, қонуға берген рұқсатты немесе тыйым салуды қайталайды.
      ӘҚҚ-ның шектес (өзара әрекеттесетін) пунктінің диспетчері мұндай хабарды қайталамаған жағдайда, хабар беруші диспетчер одан хабарды түгелдей немесе жартылай қайталауын талап етеді.
      288. Әрбір әуе кемесінің ұшуын қамтамасыз ету барысында ӘҚҚ пункттерінің диспетчерлері шектес ауданға (аймаққа) кіру (шығу) талаптарын өзара келіседі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 138-кестеде келтірілген.
      289. Шектес ӘҚҚА-ға кіру талабы ӘҚҚ-ны тапсыру межесінен шығуға 5 минут қалғанға дейін келісіліп, хабарлануы тиіс.
      290. ӘҚҚА диспетчері әуе кемесі ауданға кірер алдында ЖДП диспетчеріне хабарлайды. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 139-кестеде келтірілген.
      291. Әуе кемісінің қону алдындағы түзуге шығуын қамтамасыз ету үшін «Шеңбер» диспетчері «Мұнара» диспетчерін оның схема бойынша ұшып келе жатқан жері туралы ақпараттандырады. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 140-кестеде келтірілген.
      292. «Мұнара» диспетчері «Рульдеу» диспетчерімен ӘК-ның ҰҚЖ-ны босату бағытын келіседі. Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 141-кестеде келтірілген.
      293. Ұшу кезінде ерекше жағдайлар орын алған жағдайда, әуе кемелері қозғалысының қауіпсіздігін қамтамасыз ету ӘҚҚ пункттерінің өзара әрекеттесуші диспетчерлеріне, ұшу басшыларына, авариялық-құтқару қызметіне және басқа да мүдделі қызметтерге бұл туралы уақтылы және анық хабарлау арқылы жүзеге асырылады.
      Хабарлармен алмасу кезінде нақты орын алған жағдайды ескерген жөн. Хабарда мынадай элементтер болуы тиіс:
      1) хабардың кімге арналғаны;
      2) кім хабарлап отырғаны;
      3) диспетчерлік пункттің шақыру белгісі;
      4) әуе кемесінің тану индексі;
      5) апат сипаты;
      6) әуе кемесі командирінің әрі қарайғы ойы (шешімі) және эеипаждың әрекеті;
      7) әуе кемесінің ұшып келе жатқан жері,
      8) әуе кемесінің ұшу эшелоны (биіктігі) мен бағыты;
      9) басқа да кез келген пайдалы ақпарат.
      Үлгісі осы Ереженің 2-қосымшасындағы 142-кестеде келтірілген.
      294. Үйлестіру тәртіптемелері шектес мемлекеттердің ӘҚҚ органдары арасында жасалған келісімдермен анықталады.

Ұшуды орындау         
және әуе қозғалысына      
қызмет көрсету кезінде радиоалмасу
фразеологиясының ережесіне  
1-қосымша          

Авиациялық ағылшын тілінде қабылданған қысқартулар

      «*» белгісімен белгіленген қысқартулар ағылшын тілінде айту ережесі бойынша әдеттегі сөз сияқты айтылады. Қалған қысқартулар, әдетте, әріп атауларын (А – [эй] B – [би] және т.с.с., сирек – радиотелефон алфавитін қолдану арқылы айтылады [Альфа, Браво және т.с.с.]) қолдану арқылы айтылады.
А
AAL - Above Aerodrome Level - Над уровнем аэродрома - Әуеайлақ деңгейінің үстінен
ACAS* - Airborne Collision Avoidance System - Бортовая Система
Предупреждения Столкновений (см. TCAS) - Соқтығыстардың алдын алудың борт жүйесi (САБЖ)
ACC - Area Control Centre - Районный Диспетчерский Центр – Аудандық Диспетчерлік Орталық
ADF- Automatic Direction-Finding Equipment- Автоматический радиопеленгатор – Автоматты радиопеленгатор
ADR - Advisory Route - Консультативный маршрут – Консультациялық бағыт
ADT - Approved Departure Time- Одобренное (разрешенное) время вылета – Мақұлданған (рұқсат етілген) ұшып шығу уақыты
AFTN - Aeronautical Fixed Telecommunication Network - Сеть Авиационной фиксированной электросвязи (АФТН) – Авиациялық бекітілген электр байланыс желісі
AGL - Above Ground Level - Относительно поверхности земли – Жер бетіне қатысты
AIC - Aeronautical Information Circular - Бюллетень аэронавигационной информации – Аэронавигациялық ақпараттар бюллетені
AIRPROX* - Aircraft Proximity - Кодовое слово, применяемое в отчетах об инциденте при воздушном движении для обозначения сближения воздушных судов - Әуе кемелерінің жақындасуын белгілеу үшін әуе қозғалысы кезіндегі қақтығыс туралы есеп беруде қолданылатын шартты сөздер
AIP - Aeronautical Information Publication - Сборник Аэронавигационной Информации – Аэронавигациялық ақпараттар жинағы
AIS - Aeronautical Information Service - Служба Аэронавигационной Информации – Аэронавигациялық ақпараттар қызметі
AMSL - Above Mean Sea Level - Над средним уровнем моря – Орташа теңiз денгейiнiң үстiнен
ATA - Actual Time of Arrival- Фактическое Время Прибытия – Ұшып келудің нақты уақыты
АTC - Air Traffic Control - Управление Воздушным Движением - Әуе қозғалысын басқару
ATD - Actual Time of Departure - Фактическое Время Вылета – Ұшып шығудың нақты уақыты
ATIS* Automatic Terminal Information Service - Система Автоматической Трансляции Информации - Ақпаратты автоматты түрде беру жүйесі
ATS - Air Traffic Service - Обслуживание Воздушного Движения - Әуе қозғалысына қызмет көрсету
ATSU - Air Traffic Service Unit - Орган Обслуживания Воздушного Движения - Әуе қозғалысына қызмет көрсету органы
ATZ - Aerodrome Traffic Zone - Зона Аэродромного Движения - Әуеайлақтық қозғалыс аймағы
C
CAVOK*- Visibility, cloud and present weather better than prescribed values or conditions (pronounced Cav-okay) - Видимость, облачность и фактическая погода лучше предписанных значений или условий (произносится Кав-окей) – Көру мүмкіндігі, бұлттылық және нақты ауа-райы нұсқаудағы мәндерден немесе жағдайлардан жақсы (Кав-окей болып айтылады)
CTA - Control Area - Диспетчерский район – Диспетчерлік аудан
CTR - Control Zone - Диспетчерская зона – Диспетчерлік аймақ
D
DF - Direction Finding-Пеленгатор - Пеленгатор
DME - Distance Measuring Equipment - Дальномерное Оборудование – Алысты өлшеу жабдығы
DR - Dead Reckoning - Метод Отсчета – Есептеу әдісі
E
EAT - Expected Approach Time - Ожидаемое Время (начала) Подхода – Жақындаудың күтілетін уақыты (басы)
ETA - Estimated Time of Arrival - Расчетное Время Прибытия – Ұшып келудің есептік уақыты
ETD - Estimated Time of Departure - Расчетное Время Вылета – Ұшып шығудың есептік уақыты
F
FAF - Final Approach Fix-Контрольная точка конечного этапа захода на посадку – Қонуға бет алудың соңғы кезеңінің бақылау нүктесі
FAР - Final Approach Point - Точка конечного этапа захода на посадку - Қонуға бет алудың соңғы кезеңінің нүктесі
FIR - Flight information Region - Район Полетной Информации – Ұшу ақпараты ауданы
FIS - Flight Information Service - Служба Полетной Информации – Ұшу ақпараты қызметі
FL - Flight Level - Эшелон ПолҰта – Ұшу эшелоны
Ft - Foot (feet)- Фут (ы)
G
GAT - General Air Traffic-Основное Воздушное Движение – Негізгі әуе қозғалысы
H
H24 - Continuous day and night service (pronounced Aitch Twenty Fower)- Круглосуточная Служба (произносится Эйч Туенти Фауэр) – Тәулік бойғы қызмет (Эйч Туенти Фауэр деп айтылады)
HF - High Frequency-Высокая Частота – Жоғары жиілік
HJ - Sunrise to Sunset-Светлое Время – Күндізгі уақыт
I
IAF - Initial Approach Fix - Точка Начального Этапа Захода на посадку – Қонуға бет алудың бастапқы кезеңінің нүктесі
ICAO* International Civil Aviation Organization - Международная Организация Гражданской Авиации – Халықаралық азаматтық авиация ұйымы IF - Intermediate Approach Fix - Точка Промежуточного Этапа Захода на посадку – Қонуға бет алудың аралық кезеңінің нүктесі
IFR - Instrument Flight Rules - Правила Полетов по Приборам – Аспаптар бойынша ұшу ережесі
ILS - Instrument Landing System - Инструментальная Система Посадки – Аспаптар бойынша қондыру жүйесі
IMC - Instrument Meteorological Conditions-Инструментальные Метеорологические Условия – Аспаптық метеорологиялық жағдайлар
K
KG - Kilogram (s)- Килограмм (ы)
KM - Kilometre (s)- Километр (ы)
KT - Knot (s)- Узел (узлы)
M
MAPt - Missed Approach Point - Точка ухода на второй круг – Екінші айналымға кету нүктесі
MATZ*-Military Aerodrome Traffic Zone - Зона Полетов Военного Аэродрома - Әскери әуеайлақ ұшуларының аймағы
MDA/H-Minimum Descent Altitude/Height - Минимальная Высота Снижения (абсолютная/относительная) - Төмендеудiң ең төменгi биiктiгi (абсолюттi/салыстырмалы)
MEDA* - Military Emergency Diversion Aerodrome - Военный Аварийный Запасной Аэродром - Әскери авариялық қосалқы әуеайлақ
MET* - Meteorological or Meteorology - Метеорологический/Метеорология – Метеорологиялық/Метеорология
METAR* - Routine aviation aerodrome weather report - Стандартное Сообщение о погоде на аэродроме - Әуеайлақтағы ауа-райы туралы стандартты хабар
Mb - Millibars-Миллибар (ы)
N
NDB - Non-Directional Radio Beacon - Ненаправленный Радиомаяк – Бағытталмаған радиомаяк
O
OCA/H - Obstacle Clearance Altitude / Height - Безопасная Высота Пролета над Препятствиями (абсолютная /относительная) - Кедергілердің үстімен ұшудың қауіпсіз биіктігі (абсолютті/салыстырмалы)
P
PAPIS* - Precision Approach Path Indicating System (pronounced Pa-pee) - Световая Система Точного Захода на посадку (произносится Па-пи) – Қонуға дәл бет алудың жарық жүйесі (Па-Пи деп айтылады)
PAR - Precision Approach Radar-Посадочный Радиолокатор – Қону радиолокаторы
Q
QDM - Magnetic heading (zero wind) (Sometimes employed to indicate magnetic heading of a runway) - Магнитное направление (штилевой) (Иногда применяется для обозначения магнитного направления ВПП) – Магнитті бағыт (желсіз) (Кейде ҰҚЖ-ның магнитті бағытын белгілеу үшін қолданылады)
QDR - Magnetic bearing - Магнитный пеленг – Магнитті пеленг
QFE - The observed pressure at a specified datum (usually aerodrome or runway threshold elevation) corrected for temperature- давление на определҰнном уровне (обычно аэродрома или превышении порога ВПП) – белгілі бір деңгейдегі қысым (әдетте әуеайлақтағы немесе ҰҚЖ шегінен асқанда)
QNH - Altimeter sub-scale setting to obtain elevation when on the ground and indications of elevation when in the air - Давление на аэродроме, приведенное к уровню моря - Теңiздiң орташа деңгейiне келтiрiлген әуеайлақтағы қысым
QTE - True bearing - Истинный пеленг – Ақиқат пеленг
R
RA - Resolution Advisory (see TCAS) - Рекомендация по разрешению угрозы столкновения (см. TCAS) – Соқтығысу қаупін шешу жөніндегі ұсыным
RCC - Rescue Co-ordination Center - Центр Поиска и Спасания – Іздестіру және Құтқару Орталығы
RTF - Radiotelephone/Radiotelephony - Радиотелефонный/Радиотелефония – Радиотелефондық/Радиотелефония
RVR - Runway Visual Range - Видимость на ВПП – ҰҚЖ-дағы көру мүмкіндігі
RVSM - Reduced Vertical Separation Minimum - Сокращенный минимум вертикального эшелонирования – Тік эшелондаудың қысқартылған минимумыS
SAR - Search and Rescue-Поиск и Спасание – Іздестіру және Құтқару
SID* - Standard Instrument Departure - Стандартный Маршрут Вылета по приборам – Аспаптар бойынша ұшып шығудың стандартты бағыты
SIGMET* - Significant information concerning en-route weather phenomena which may affect the safety of aircraft operations - Важная информация о явлениях погоды по маршруту, которая может повлиять на безопасность полетов – Ұшу қауіпсіздігіне әсер етуі мүмкін бағыттағы ауа-райы құбылыстары туралы маңызды ақпарат
SMGCS - Surface Movement Guidance and Control System - Система управления наземным движением и контроля за ним – Жердегі қозғалысты басқару және оны бақылау жүйесі
SRA - Surveillance Radar Approach - Заход по обзорному локатору – Шолу локаторы бойынша қонуға бет алу
SSR - Secondary Surveillance Radar - Вторичный обзорный Радиолокатор – Қайталама шолу радиолокаторы
STAR* - Standard (instrument) Arrival Route - Стандартный Маршрут Прибытия по приборам – Аспаптар бойынша ұшып келудің стандартты бағыты
T
TA - Traffic Advisory (see TCAS) - Консультативная информация о воздушном движении (см. TCAS) - Әуе қозғалысы туралы консультациялық ақпарат
TAF* - Terminal Aerodrome Forecast - Прогноз погоды по Аэродрому - Әуеайлақтағы ауа-райы болжамы
TCAS* - Traffic Collision Avoidance System (Tee-kas) - Бортовая Система Предупреждения Столкновений (Ти-кас) - Соқтығыстардың алдын алудың борт жүйесi
TMA - Terminal Control Area - Район Аэродрома (Аэроузла) - Әуеайлақ (аэроторап) ауданы
U
UAS - Upper Airspace - Верхнее Воздушное Пространство – Жоғарғы әуе кеңістігі
UHF - Ultra High Frequency-Ультра Высокая Частота – Ультра жоғары жиілік
UTC - Co-ordinated Universal Time - Всемирное Координированное Время – Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт
V
VASIS* - Visual Approach Slope Indicator System (pronounced Var-zi) - Система Индикации Глиссады Визуального Захода на посадку (произносится Ва-зи) – Көзбен шолып қонуға бет алу глиссадасын бейнелеу жүйесі (Ва-зи деп айтылады)
VDF - Very High Frequency Direction Finding Station - ОВЧ радиопеленгатор - ӨЖЖ радиопеленгатор
VFR - Visual Flight Rules - Правила Визуальных Полетов – Көзбен шолып ұшу ережесі
VHF - Very High Frequency (30 to 300 MHz)- Очень Высокая Частота - Өте жоғары жиілік
VMC - Visual Meteorological Conditions - Визуальные Метеорологические Условия - Көзбен шолу метеорологиялық жағдайы
VOLMET* - Meteorological information for aircraft in flight - Метеорологическая информация для ВС в полете – Ұшып бара жатқан ӘК-ға арналған метеорологиялық ақпарат
VOR - VHF Omnidirectional Radio Range - ОВЧ Всенаправленное угломерное оборудование - ӨЖЖ барлық жаққа бағытталған бұрышты өлшеу жабдығы

Ұшуды орындау         
және әуе қозғалысына      
қызмет көрсету кезінде радиоалмасу
фразеологиясының ережесіне   
2-қосымша          

Таблица 1

Латинский алфавит

Русский алфавит

Буква

Слово

Произношение, выраженное буквами русского алфавита
(подчеркнутые слоги являются ударными)

Буква

Слово

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

Alpha
Bravo
Charlie
Delta
Echo
Foxtrot
Golf
Hotel
India
Juliett
Kilo
Lima
Mike
November
Oscar
Papa
Quebec
Romeo
Sierra
Tango
Uniform
Victor
Whiskey
X-ray
Yankee
Zulu

Алфа
Браво
Чарли или Шарли
Дэлта
Эко
Фокстрот
Голф
Хотэл
Индиа
Джульет или Джулиэт
Кило
Лима
Майк
Новембер
Оскар
Папа
Кэбек
Ромео
Сьерра
Танго
Юниформ или Униформ
Викта
Уиски
Эксрэй
Янки
Зулу

А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
Ы
Ь
Ъ

Анна
Борис
Василий
Григорий
Дмитрий
Елена
Женя
Зинаида
Иван
Иван краткий
Константин
Леонид
Михаил
Николай
Ольга
Павел
Роман
Семен
Татьяна
Ульяна
Федор
Харитон
Цапля
Человек
Шура
Щука
Эхо
Юрий
Яков
Еры
Мягкий знак
Твердый знак

Таблица 2

Число или элемент числа

Русский язык

Английский язык

Произношение, выраженное буквами русского алфавита

0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Десятая доля (запятая)
Сотня
Тысяча

ноль
один
два
три
четыре
пять
шесть
семь
восемь
девять
запятая
сто
тысяча

zero
one
two
three
four
five
six
seven
eight
nine
decimal
hundred
thousand

Зи-ро
Уан
Ту
Три
Фо-эр
Файв
Сикс
Сэв-эн
Эйт
Найн-эр
Дэ-си-мал
Хан-дред
Тау-зэнд

Таблица 3

Число

Передается как

Произносится на английском:

Произносится на русском:

0
03
5
10
75
100
583
2 500
5 000
11 000
25
000
38
143

ноль
ноль три
пять
один ноль
семь пять
одна сотня
пять восемь три
две тысячи пятьт сотен
пять тысяч
один один тысяч
два пять тысяч
три восемь один
четыре три

зи-ро
зи-ро три
файв
уан зи-ро
сэв-эн файв
уан хан-дред
файв эйт три
ту тау-зэнд файв хан-дред
файв тау-зэнд
уан уан тау-зэнд
ту файв тау-зэнд
три эйт уан фо-эртри

ноль
три
пять
десять
семьдесят пять
сто
пятьсот
восемьдесят три
две пятьсот
пять тысяч
одиннадцать тысяч
двадцать пять
тысяч
тридцать восемь
тысяч сто сорок
три

Таблица 4

Число

Передается как

Произносится на английском как

Произносится на русском как

0
03
5
10
75
100
583
2 500
5 000
11 000
25 000
38 143

ноль
ноль три
пять
один ноль
семь пять
одна сотня
пять восемь три
две тысячи пять
сотен
пять тысяч
один один тысяч
два пять тысяч
три восемь один четыре три

зи-ро
зи-ро три
файв
уан зи-ро
сэв-эн файв
уан зи-ро зи-ро
файв эйт три
ту файв зи-ро зи- о
файв зи-ро зи-ро зи-ро
уан уан  зи-ро зи- о зи-ро
ту файв зи-ро зи- о зи-ро
три эйт уан фо-эр три

ноль
ноль три
пять
десять
семь пять
один ноль ноль
пять восемь три
две тысячи
пятьсот
пять тысяч
одиннадцать тысяч
двадцать пять
тысяч
три восемь один
четыре три

Таблица 5

Число

Передается как

Произносится на английском

Произносится на русском

118,1

Один один восемь запятая один

уан уан эйт дэ-си-мал уан

Сто восемнадцать, запятая один.

Таблица 6

Время

Передается как

Произносится на английском как

Произносится на русском как

08.0313.0020.57

НОЛЬ ТРИ или
НОЛЬ ВОСЕМЬ
НОЛЬ ТРИ
ОДИН ТРИ НОЛЬ НОЛЬ
ПЯТЬ СЕМЬ или
ДВА НОЛЬ ПЯТЬ СЕМЬ

ЗИ-РО ТРИ или
ЗИ-РО ЭЙТ ЗИ-РО ТРИ
УАН ТРИ ЗИ-РО ЗИ-РО
ФАЙВ СЭВ-эн или
ТУ ЗИ-РО ФАЙВ СЭВ-эн

Три минуты
Тринадцать часов
Двадцать часов пятьдесят семь минут

Таблица 7

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, time 0611

Air Аstanа 504, request time check

Эйр Астана 504, время 7 часов 25 минут

Эйр Астана 504, прошу проверку времени

Таблица 8

Слово/Фраза

Значение

ACKNOWLEDGE

ПОДТВЕРДИТЕ

Сообщите, что вы получили и поняли это сообщение

AFFIRM

ПОДТВЕРЖДАЮ

Даю положительный ответ, согласен, да.

APPROVED

ОДОБРЕНО

Разрешение на предлагаемые действия выдано.

ADVISE

СООБЩИТЕ

Передайте мне следующую информацию

BREAK

РАЗДЕЛ

Настоящим указывается промежуток между частями сообщения (используется, когда нет чҰткого разделения между текстом и другими частями сообщения).

BREAK BREAK

РАЗДЕЛ РАЗДЕЛ

Настоящим указываю на промежуток между сообщениями, передаваемыми различным воздушным судам в условиях интенсивного движения.

CANCEL

ОТМЕНЯЮ

Переданное ранее разрешение аннулируется.

CHECK

ПРОВЕРКА

Проверьте систему или процедуру (ответ, как правило, не требуется) или Проверка работоспособности или точности (предполагает ответ).

CLIMB *

НАБИРАЙТЕ

Выполняйте набор заданного эшелона (высоты).

CLEARED

РАЗРЕШЕНО

Разрешаю выполнение действий в соответствии с оговоренными условиями.

CONFIRM

ПОДТВЕРДИТЕ

Правильно ли я понял следующую фразу…? или Правильно ли Вы приняли это сообщение?

CONTACT

РАБОТАЙТЕ

Установите радиосвязь с ….

CORRECT

ПРАВИЛЬНО

Поняли правильно.

CORRECTION

ПОПРАВКА

В данной передаче (или указанном сообщении) была сделана ошибка. Правильным вариантом является следующий …

DESCEND *

СНИЖАЙТЕСЬ

Выполняйте снижение до заданного эшелона (высоты).

DISREGARD

НЕ ПРИНИМАЙТЕ ВО ВНИМАНИЕ

Считайте, что данное сообщение не передавалось.

EXPEDITE DESCENT

(CLIMB)

УСКОРЬТЕ СНИЖЕНИЕ (НАБОР)

Ускорьте снижение (набор) до ранее заданного эшелона (высоты).

GO AHEAD

ПРОДОЛЖАЙТЕ

Продолжайте передавать ваше сообщение.
Используется только в отношении воздушного судна, находящихся в воздухе.

HOW DO YOU READ

КАК СЛЫШИТЕ

Каково качество моей передачи?

IDENTIFIED

ОПОЗНАНЫ

Ваши доклады совпадают с меткой на экране индикатора.

I SAY AGAIN

ПОВТОРЯЮ

Повторяю для ясности или уточнения.

MONITOR

ПРОСЛУШИВАЙТЕ

Прослушивайте на (частоте).

MAINTAIN

ВЫДЕРЖИВАЙТЕ

Выдерживание указанных уровней (эшелонов, высот)

NEGATIVE

НЕТ /НЕВЕРНО/

ЗАПРЕЩЕНО

Даю отрицательный ответ, не согласен, не разрешаю или неправильно.
 

OUT

КОНЕЦ

Настоящий обмен передачами закончен, и ответа не ожидается.
Примечание: Обычно не используется при связи на ОВЧ.

OVER

ПРИЕМ

Моя передача закончена, я жду от вас ответа.
Примечание: Обычно не используется при связи на ОВЧ.

PASS YOUR MESSAGE

ПЕРЕДАВАЙТЕ ВАШЕ СООБЩЕНИЕ

Продолжайте передавать ваше сообщение. Относится к воздушному судну, находящихся на земле.

READ BACK

ПОВТОРИТЕ МОЕ СООБЩЕНИЕ
 

Повторите мне все или указанную часть этого сообщения в том виде, в каком вы ее приняли.

RECLEARED

ВЫДАНО НОВОЕ РАЗРЕШЕНИЕ

В последнее разрешение внесены изменения, и данное новое разрешение заменяет выданное вам ранее разрешение или часть его.

REQUEST

ПРОШУ или

ЗАПРОСИТЕ

Мне бы хотелось знать … или Я хотел бы получить …

ROGER

ПОНЯЛ

Я принял всю вашу последнюю передачу.Примечание: Ни при каких обстоятельствах не используется в ответе на вопрос, требующий повторения или прямого утвердительного (ДА) или отрицательного (НЕТ) ответа.

RUNWAY-IN USE

ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ВПП

Обозначение рабочей ВПП (двузначное число)

SAY AGAIN

ПОВТОРИТЕ

Повторите все или следующую часть вашей последней передачи.

SPEAK SLOWER

ГОВОРИТЕ МЕДЛЕННЕЕ

Уменьшите скорость передачи.

STANDBY

ЖДИТЕ

Будьте на приҰме, я вас вызову.

VERIFY

ПРОВЕРЬТЕ И ПОДТВЕРДИТЕ

Проверьте и убедитесь в правильности.

WILCO

ВЫПОЛНЯЮ

Ваше сообщение понял и буду выполнять.

WORDS TWICE

ПРОДУБЛИРУЙТЕ СЛОВА или СЛОВА БУДУТ ПРОДУБЛИРОВАНЫ

ЗАПРЕЩАЮ***
 

а) При запросе:
Связь плохая. Прошу передавать каждое слово или группу слов дважды.
Для информации:
b) Поскольку связь плохая, каждое слово или группу слов в данном сообщении буду передавать дважды.
Запрещаю выполнение запрашиваемых действий или ранее переданного указания.

OUTER MARKER

ДАЛЬНИЙ

Дальняя приводная радиостанция (ДПРМ)

INNER MARKER

БЛИЖНИЙ

Ближняя приводная радиостанция (БПРМ).

BRAKING ACTION

УСЛОВИЯ ТОРМОЖЕНИЯ

Условия торможения на ВПП.

RUNWAY SURFASE CONDITION

ПОЛОСА...

Состояние ВПП: сухая, мокрая, гололед, слякоть...

TRUE BEARING...DISTANCE

АЗИМУТ...УДАЛЕНИЕ..

БОКОВОЕ...

РАДИАЛЬНОЕ

СЛЕДУЙТЕ****

Истинное местоположение воздушного судна в полярных координатах относительно места установки антенны радиолокатора.
Расстояние (удаление), на котором находится воздушное судно по отношению к осевой линии ВПП и еҰ продолжению по курсу взлета и посадки.

POSITION

МЕСТО

1. Если произносит пилот: Я сейчас передам Вам свое местоположение.
2. Если произносит диспетчер: Передаю Ваше местоположение.

REPORT

ДОЛОЖИТЕ /
СООБЩИТЕ

Передайте информацию о Ваших действиях.

ILS APPROACH

ЗАХОД ПО МАЯКАМ

Заход на посадку по ОСП.
Заход на посадку по РМС.

NDB APPROACH

ЗАХОД ПО ОПРС
ЗАХОД ПО ПРИВОДНЫМ

Заход на посадку по отдельной приводной радиостанции

VOR APPROACH

ЗАХОД ПО ВОР

Заход на посадку по маяку ВОР.

VISUAL APPROACH

ЗАХОД ВИЗУАЛЬНЫЙ

Заход на посадку по установленной схеме визуального захода, который частично или полностью выполняется с соблюдением ПВП.

      После слов Climb, Descend, помеченные в таблице знаком «*» предлог «to» не используется перед заданным эшелоном полҰта. Перед заданием высоты полҰта эти слова используются с предлогом, но обязательным разделением «to» и цифр словами «height» или «altitude». Например, 

KLM410,descend flight level 6300 metres

DLH115, climb FL 8100 metres

AZA9443, descend to altitude 1500 metres, QNH 1012

CH711, climb to height 800 metres, QFI 933

Таблица 9

Орган обслуживания воздушного движения/диспетчерский пункт

Английский

Русский

Диспетчерский пункт района обслуживания воздушного движения

CONTROL

КОНТРОЛЬ

Диспетчерский пункт радиолокационного контроля (общее)

RADAR

РАДАР

Диспетчерский пункт подхода

APPROACH

ПОДХОД

Диспетчерский пункт круга*

RADAR

КРУГ

Диспетчерский пункт аэродрома (ВЫШКА)

TOWER

ВЫШКА

Стартовый диспетчерский пункт

TOWER

СТАРТ

Диспетчерский пункт руления

GROUND

РУЛЕНИЕ

Местный диспетчерский пункт


РАЙОН

Диспетчерская / административная служба управления движением на перроне

APRON

ПЕРРОН

Командно-диспетчерский пункт местных воздушных линий


ВОЛНА

Радиостанция метеоинформации


МЕТЕО

Производственно-диспетчерская служба предприятия


ТРАНЗИТ

Таблица 10

Расстояние

км;

Высота полета

м;

Эшелон полета

м (номер эшелона)*

Скорость полета (приборная, истинная, путевая)

км/ч;

Вертикальная скорость

м/с;

Скорость ветра на эшелоне (высоте) полета

км/ч;

Скорость ветра у земли

м/с;

Направление ветра на эшелоне (высоте) полета (от истинного меридиана)

град;

Направление ветра у земли (от магнитного меридиана)

град;

Высота облачности

м;

Количество облачности

окт;

Видимость на ВПП (дальность видимости)

м; км;

Давление на аэродроме

мм рт.ст, гпа, мбар;

Температура

градусы цельсия (0с);

Остаток топлива

в часах и минутах или тоннах (кг);

Магнитный путевой угол (МПУ) взлета, посадки

град;

Маркированный номер ВПП

десятки град.

      Размерность помеченная «*» используется при внедрении сокращенных интервалов вертикального эшелонирования (далее - RVSM).

Таблица 11

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, Almaty Tower, pass your message

Almaty Tower, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, Алматы Подход

Алматы Подход, Эйр Астана 504

Таблица 12

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, descend FL 2400 metres
Air Аstanа 504, maintain FL 2400 metres

Descend FL 2400 metres, Air Аstanа 504
Air Аstanа 504, maintaining FL 2400 metres

Эйр Астана 504, снижайтесь 2400
Эйр Астана 504, следуйте 2400

Снижаюсь 2400, Эйр Астана 504
Следую 2400,Эйр Астана 504

Таблица 13

Диспетчер

Пилот

Эйр Астана 504, Алматы Контроль набирайте 8600

Алматы Контроль, Эйр Астана 504 в наборе 8600 подхожу к Толе Би ТУРОК рассчитываю в 59

Таблица 14

All stations, Almaty Approach, Almaty VOR out of operation due failure

Всем бортам, Алматы – Подход, ВОР неисправен

Таблица 15

Фраза на английском языке

На русском языке

Значение

SAY AGAIN

SAY AGAIN … (элемент)

SAY AGAIN ALL BEFORE … (первое слово принятое удовлетворительно)

SAY AGAIN ALL AFTER … (последнее слово принятое удовлетворительно)

SAY AGAIN ALL BETWEEN … AND …

ПОВТОРИТЕ

ПОВТОРИТЕ...
(элемент)

ПОВТОРИТЕ ВСЕ ДО...

ПОВТОРИТЕ ВСЕ ПОСЛЕ...

ПОВТОРИТЕ ВСЕ МЕЖДУ...И...

Повторите все сообщение

Повторите определенный элемент сообщения

Повторите все до …

Повторите все после …

Повторите все между … и …

Таблица 16

Диспетчер

Пилот

Station calling, Almaty Ground, say again your call sign

Almaty Ground... 504

Almaty Ground, Air Аstanа 504

Алматы Руление, кто вызывает?

Алматы Руление...773

Алматы Руление, Эйр Астана 504

Таблица 17

Air Аstanа 504, BLH 47 FL 10600 MAROR 03 correction MAROR 53

Эйр Астана 504, ОТАРИ в 47 на 10600 СУЛЕТ в 3, даю поправку, СУЛЕТ в 53

Таблица 18

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, relay my message to KLM 410

Air Аstanа 504, go ahead, I will relay

Эйр Астана 504, передайте мое сообщение КЛМ 410

Эйр Астана 504, продолжайте ваше сообщение, я передам

Таблица 19

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, contact Almaty Control 135,4

Almaty Control 135,4 Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, работайте с Алматы Подход, 124,8

С Алматы Подход 124,8 Эйр Астана 504

Таблица 20

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, Almaty Control, remain this frequency

Almaty Control, Air Аstanа 504, Approach 124,8 reply not received

Эйр Астана 504, работайте со мной

Aлматы Подход, Эйр Астана 504, Контроль на 135,4 не отвечает

Таблица 21

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, standby 119,4 for Tower

119,4 for Tower, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, быть на приеме Алматы Подход, 124,8

Буду на приеме Алматы Подход 124,8 Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, monitor ATIS 135,1

Monitoring 135,1 Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, прослушайте АТИС, на 129,8

Прослушать АТИС, на 129,8 Эйр Астана 504

Таблица 22

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, cleared to Frankfurt (destination) via AKCHI 1D, FL 10600 metres, squawk 4012, after departure contact Radar 120,8
Air Аstanа 504, read back correct

Cleared to Frankfurt (destination), via AKCHI 1D FL 10600 metres, squawk 4012, after departure contact Radar 120,8 Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, разрешено на Астану, через АКЧИ 1 ЕКО, эшелон 10600, код 0017, после взлета работать с «Кругом» 120,8
Эйр Астана 504, приняли правильно

Разрешено на Астану, через АКЧИ 1 ЕКО, эшелон 10600, код 0017, после взлета работать с «Кругом» 120,8, Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, cleared to Frankfurt (destination), right turn out to UC, climb initially FL 3000 metres, squawk 4012, after departure contact Radar 120,8
Air Аstanа 504, read back correct

Сleared to Frankfurt (destination), right turn out to UC, climb initially FL 3000 metres, squawk 4012, after departure contact Radar 120,8 Air Аstanа 504

Таблица 23

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, now changing: climb initially FL 3000 metres. The rest as cleared.

Сlimb initially FL 3000 metres, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, запишите изменение в диспетчерское разрешение: первоначально набирать 3000

Набирать 3000, Эйр Астана 504

Таблица 24

Level instructions;

разрешения или запрещения на изменения эшелона (высоты) полета;

Heading instructions;

задание курса полета;

Speed instructions;

задание скорости полета или числа М

Airways or route instructions;

трассовые и маршрутные разрешения;

Runway-in use;

назначение магнитного путевого угла рабочего направления (маркированного номера) ВПП;

Clearance to Enter, Land On, Take-Off On, Backtrack, Cross or Hold Short of an Active Runway;

разрешение на вход, посадку, взлет, движение по ВПП, пересечение ВПП, РД, занятие предварительного старта;

SSR operating Instructions;

задание кода (режима) ответчика ВОРЛ;

Altimeter Settings;

значение принятого давления для установки на высотомере;

VDF information;

значение принятого пеленга;

Frequency Changes.

значение заданной частоты канала радиосвязи;

Time instructions;

значение заданного времени;


сообщение отличающиеся от стандартных или требующие от командира воздушного судна изменения ранее принятого решения (или плана полета);

Таблица 25

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, cross AI at FL 6300 metres

Cross AI at FL 6300 metres, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, пролет АКЧИ на 4200

Пролет АКЧИ на 4200, Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, hold position

Holding, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, ждать на предварительном

Ждать на предварительном, Эйр Астана 504

Таблица 26

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, climb FL 9600 metres

Air Аstanа 504, negative, climb FL 9600 metres

Climbing FL 8600 metres, Air Аstanа 504

Climbing FL 9600 metres, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, снижайтесь 5700

Эйр Астана 504, ошибка, снижайтесь 5700

Снижаюсь 5400, Эйр Астана 504

Снижаюсь 5700, Эйр Астана 504

Таблица 27

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, Almaty Control, cleared to MAROR, climb FL 10600 metres, cross AI at FL 6600 metres

Air Аstanа 504, unable to comply, cannot cross AI at FL 6600 due weight

Эйр Астана 963, набирайте 5700, пролет ТИРБА не ниже 3300

Эйр Астана 963, набираю 5700, на ТИРБА занять 3300 не могу из-за загрузки.

Таблица 28

Шкала слышимости

Значение на английском языке

Значение на русском языке

1
2
3
4
5

Unreadable
Readable now and then
Readable but with difficulty
Readable
Perfectly readable

Неразборчиво
Разборчиво временами
Разборчиво, но с трудом
Разборчиво
Отлично

Таблица 29

Диспетчер

Пилот

Station calling, Almaty Ground, you are unreadable
or
Air Аstanа 504, Almaty Ground, read you 3
loud background whistle
or
Air Аstanа 504, Almaty Ground, read you 5

Almaty Ground, Air Аstanа 504, radio check

Эйр Астана 504, Алматы Руление, слышимость 1
или
Эйр Астана 504, Алматы Руление, слышимость 3, фоновый свист
или
Эйр Астана 504, Алматы Руление, слышимость 5

Алматы Руление, Эйр Астана 504, проверка связи

Таблица 30

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, report your level

Air Аstanа 504, descend FL 2100 metres

Air Аstanа 504, maintaining FL 3000 metres

Descend FL 2100 metres, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, сообщите высоту Эйр Астана 504, набирайте 7800

5100, Эйр Астана 504, следую 6000
Набираю 7800, Эйр Астана 504

Таблица 31

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, report passing FL 2400 metres

Report passing FL 2400 metres, Air Аstanа 504
Air Аstanа 504, passing FL 2400 metres

Эйр Астана 504, набирайте 7800 пересечение 3600 доложить
Эйр Астана 504, набирайте 7800

Набираю 7800, пересечение 3600 доложу, Эйр Астана 504
Пересекаю 3600, Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, descend FL 5700 metres

Air Аstanа 504, request descent
 

Эйр Астана 504, снижайтесь 2400

Разрешите снижение, Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, stop descent at FL 4200 metres

Stop descent at FL 4200 metres, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504 прекратите снижение, следуйте 2400

Прекратил снижение, следую 2400,
Эйр Астана 504

Таблица 32

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, expedite descent FL 5700 metres 10 metres per second

Эйр Астана 504, ускорьте набор 5400м. с вертикальной 10м/с

Expedite descent FL 5700 metres 10 metres per second, Air Аstanа 504

Набираю 5700м. Увеличил вертикальную до 10м/с, Эйр Астана 504,

Air Аstanа 504, climb FL 9600 metres, expedite until passing FL 5400 metres

Climb FL 9600 metres, expedite until passing FL 5400 metres, Air Аstanа 504
or
Air Аstanа 504, unable expedite climb due weight

Эйр Астана 504, набирайте 9600, ускорьте набор до пересечения 5400

Набираю 9600, увеличил вертикальную до пересечения 5400, Эйр Астана 504
или
Увеличить не могу, вертикальная максимальная, Эйр Астана 504

Таблица 33

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, descend immediately FL 7800 metres due traffic

Descend immediately FL 7800 metres, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, немедленно набирайте 3600, встречный 3300

Немедленно набираю 3600, встречный 3300, Эйр Астана 504

Таблица 34

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, when ready, descend FL 5700 metres

When ready, descend FL 5700 metres, Air Аstanа 504

Air Аstanа 504, leaving FL 10100 descending FL 5700 m

Эйр Астана 504, снижение по расчету, 5700

Снижение по расчету 5700, Эйр Астана 504

Эйр Астана 504, снижаюсь 5700

Таблица 35

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, roger

Air Аstanа 504, BERVI 47, FL10100 metres, OTARI 53

Эйр Астана 504, понял

Эйр Астана 504, БЕРВИ 29, 10100, ОТАРИ 53

Таблица 36

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, next report at MAROR

Wilco, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, АРБОЛ доложить


АРБОЛ доложу, Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, omit position reports this frequency

Wilco, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, выход из зоны доложить

Выход из зоны доложу, Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, resume position reporting

Wilco, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, возобновите передачу донесений о местоположении

Понял, Эйр Астана 504

Таблица 37

Air Аstanа 504, you are 15 km left/right of track (airway)

Эйр Астана 504, правее /левее трассы (маршрута) 15, удаление от Акчи 75

Таблица 38

Air Аstanа 504, cleared as filed

Эйр Астана 504, Алматы Контроль, на трассе (маршруте), удаление от (до) Акчи 85

Таблица 39

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, Almaty Ground, runway 05, wind 360 5m/s, visibility 1500, rain, overcast cloud 600, QFE 699 mm, RW 05, runway is wet, braking action – good

Almaty Ground, Air Аstanа 504, request departure information
 
 

Эйр Астана 504, взлетный 52, погода за 7.30 ветер 3000 5 м/с, видимость 1400, дождь, облачность 600, полоса мокрая, сцепление 05, на высоте от 300 до 800 метров сильный сдвиг ветра, давление 695 мм

Алматы Руление, Эйр Астана 504, сообщите информацию для вылета

Таблица 40

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504,Almaty Ground, start up approved
or
Air Аstanа 504, Almaty Ground, start up at time 35
or
Air Аstanа 504, Almaty Ground, expect start up at time 35
or
Air Аstanа, 504 Almaty Ground, expect departure at time 49, start up when ready
or
Air Аstanа 504, Almaty Ground, expect departure at time 49, start up at discretion

Almaty Ground, Air Аstanа 504, stand 47 information Bravo, request start up

Эйр Астана 504, Алматы Руление, запуск разрешаю
или
Эйр Астана 504, Алматы Руление, запуск в 45
или
Эйр Астана 504, Алматы Руление, ждать вылет в 15
или
Эйр Астана 504, Алматы Руление, запуск по готовности разрешаю или
Эйр Астана 504, Алматы Руление, вылет в 15, запуск по готовности разрешаю

Алматы Руление, Эйр Астана 504, стоянка 5, информация Анна разрешите запуск

Таблица 41

Диспетчер

Пилот

11555, Алматы Руление, запуск и контрольное висение разрешаю

555, Алматы Руление, предварительный разрешаю, по РД А

555, работайте с Вышкой 119,4

Алматы Руление, 11555, стоянка 2, разрешите запуск и контрольное висение, информация Анна

555, разрешили
555, контрольное висение выполнил взлет по самолетному разрешите предварительный или
555, контрольное висение выполнил взлет по вертолетному
с Вышкой 119,4 11555

Диспетчер

Пилот

11555, Almaty Ground, start up and spot hovering approved

555, Almaty Ground, taxi to holding point, runway 05 via taxiway А

555, Contact Tower on 119,4

Almaty Ground, 11555, request start up and spot hovering, information Alpha

555, approved

555, spot hovering completed, expecting running take off request taxi information
or

555, spot hovering completed expecting hover take off
Contact Tower 119,4 11555

Таблица 42

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, Almaty Ground, tow approved via stand 49
or
A Air Аstanа 504, Almaty Ground, hold position, give way to Airbus from left to right

Almaty Ground, Air Аstanа 504, stand 47 request tow to taxiway С for start up
Giving way, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, Алматы Руление, буксировку на РД С разрешаю
Или
Эйр Астана 504, ждать

Алматы Руление, Эйр Астана 504, стоянка 49, разрешите буксировку на РД С для запуска
Разрешили, Эйр Астана 504
Ждать, Эйр Астана 504

Таблица 43

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, push back and start up on TW С approved

Air Аstanа 504, stand 7 request push back and start up

Эйр Астана 504, Алматы Руление, буксировку носом на юг и запуск на траверзе стоянки 14 разрешаю

Алматы Руление, Эйр Астана 504, стоянка 7 разрешите буксировку и запуск

Разрешили, Эйр Астана 504

Таблица 44

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, push back approved
or
Air Аstanа 504, negative. Expect one minute delay due A310 taxing behind

Air Аstanа 504, stand 7, request push back

Эйр Астана 504, Алматы Руление, буксировку на РД А разрешаю

Алматы Руление, Эйр Астана 504, стоянка 5 разрешите буксировку
Разрешили, Эйр Астана 504

Таблица 45

Наземная команда

Пилот

Confirm brakes released

Commencing pushback

Pushback completed, confirm brakes set

Disconnecting, stand by for visual signal at your left

Ready for pushback

Brakes released\

Brakes set: disconnect

Roger

Таблица 46

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, taxi to holding point, runway 05, via taxiway А

Air Аstanа 504, request taxi (request progressive taxi)
 

Эйр Астана 504, по РД А предварительный разрешаю
или
Эйр Астана 504, по РД С до пересечения с РД В

Алматы Руление, Эйр Астана 504 разрешите предварительный
Предварительный разрешили, Эйр Астана 504
По РД С до пересечения с РД В, Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, hold short of runway 05
Air Аstanа 504, negative, I will call you
Air Аstanа 504, cross runway 05 report vacated, continue to the apron
Air Аstanа 504, if practicable expedite taxi, traffic on final

Air Аstanа 504, approaching holding point runway 05
Holding short, Air Аstanа 504  or
Air Аstanа 504, holding short, request cross runway 05
Holding, Air Аstanа 504
Crossing runway 05, will report vacated,
Air Аstanа 504
Air Аstanа 504, expediting
Air Аstanа 504, runway 05 vacated

Эйр Астана 504, ВПП 23 по РД А на РД мокрый снег (участки со льдом/скопление воды и т.п.) предварительный разрешаю
или
Эйр Астана 504, взлетный 52, взлет с грунтовой, правее ВПП05 100м, полоса освещена (маркирована щитами/маркировка отсутствует/ укатана и т.п.) по РД С, предварительный разрешаю

Алматы Руление, Эйр Астана 504, разрешите предварительный
Предварительный разрешили, Эйр Астана 504
Предварительный разрешили, взлет с грунтовой, Эйр Астана 504

Таблица 47

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, give way to the aircraft arriving on your left

Giving way, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, пропустить А-320, пересекающий справа налево по РД С

Эйр Астана 504 понял, пропускаю

Таблица 48

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, contact Tower 119,4

Holding point, Air Аstanа 504
Tower 119,4 Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, работайте с Вышкой 119,4

На предварительном Эйр Астана 504
С Вышкой 119,4 Эйр Астана 504

Таблица 49

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, backtrack runway 05, vacate right taxiway С
Air Аstanа 504, Almaty Ground, taxi to stand 12, via taxiway С

Backtrack RW 05, vacate right taxiway С, Air Аstanа 504
Runway vacated, Air Аstanа 504
Stand 12, via taxiway С, Air Аstanа 504

Air Аstanа 504, follow the leader van
or
Air Аstanа 504, follow the Boeing 737 on taxiway С, stand 5

Taxiway С, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, стоянка 15, по РД С под буксир выключение двигателей на траверзе стоянки 14
или
р Эйр Астана 773, стоянка 47, по РД С следуйте за машиной

На РД С, Эйр Астана 504

Таблица 50

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, Almaty Tower, line up

Almaty Tower, Air Аstanа 504, request line up
Lining up, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, Алматы Вышка, исполнительный разрешаю
или
Эйр Астана 504, Алматы Вышка, на высотах от 100 до 300 наблюдается сдвиг ветра (потеря воздушной скорости), исполнительный разрешаю

Алматы Вышка, Эйр Астана 504, разрешите исполнительный, взлет через.... минут
Занимаю исполнительный, Эйр Астана 504

Таблица 51

Диспетчер

Пилот

Эйр Астана 504, ВПП 23 правая исполнительный разрешаю
или
Эйр Астана 504, взлетный 52 на грунтовую полосу правее ВПП 05 100м исполнительный разрешаю

Занимаю исполнительный, Эйр Астана 504

Таблица 52

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, Almaty Tower, report when ready for departure
Air Аstanа 504, line up

Almaty Tower, Air Аstanа 504, holding point, departure in 3 min
Air Аstanа 504, ready for departure
Lining up, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, Алматы Вышка, понял
Эйр Астана 504, исполнительный разрешаю

Алматы Вышка, Эйр Астана 504 на предварительном, взлет через 5 минут.
Разрешите исполнительный, Эйр Астана 504
Занимаю исполнительный Эйр Астана 504

Таблица 53

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, after departure, climb 2100m on RWY heading, before proceeding to AI

After departure, climb 2100m on RWY heading, before proceeding to AI, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, ВПП 23 правая, исполнительный разрешаю. После взлета набирайте 2100 по прямой, левым на Акчи

Занимаю исполнительный, набор 2100 по прямой, левым на Акчи, Эйр Астана 504

Таблица 54

Диспетчер

Пилот

Эйр Астана 504, Алматы Вышка ждать или
Эйр Астана 504, Алматы Вышка исполнительный разрешаю, взлет по команде

Занимаю исполнительный, взлет по команде, Эйр Астана 504

Таблица 55

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, line up, cleared for take-off
 

Almaty Tower, Air Аstanа 504, request line up, ready for departure.
Lining up and taking-off, Air Аstanа 504
 

Эйр Астана 504, исполнительный и взлет разрешаю

Алматы Вышка, Эйр Астана 504, разрешите исполнительный, к взлету готов
Занимаю исполнительный и взлетаю, Эйр Астана 504

Таблица 56

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, are you ready for immediate departure

Air Аstanа 504, line up, be ready for immediate departure

Air Аstanа 504, cleared for take-off

Affirm, Air Аstanа 504

Lining up, Air Аstanа 504

Cleared for take-off, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, Алматы Вышка, Вы готовы к взлету сходу?

Эйр Астана 504, исполнительный и взлет разрешаю.

Алматы Вышка, Эйр Астана 504, к взлету готов

Занимаю исполнительный и взлетаю, Эйр Астана 504

Таблица 57

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, line up and wait, vehicle crossing the runway

Air Аstanа 504, cleared for take-off

Line up and wait, Air Аstanа 504

Cleared for take-off, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, Алматы Вышка, исполнительный разрешаю, взлет по команде

Алматы Вышка, Эйр Астана 504, разрешите исполнительный, к взлету готов

Занимаю исполнительный, взлет по команде, Эйр Астана 504

Таблица 58

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, cleared for take-off

Air Аstanа 504, ready for departure,

Taking-off Air, Аstanа 504

Эйр Астана 504, взлет разрешаю (ждать)

Эйр Астана 504, к взлету готов

Взлетаю (ждать), Эйр Астана 504

Таблица 59

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, cleared for take-off runway 05, report airborne

Air Аstanа 504, contact Radar 120,8 

Cleared for take-off runway 05 Air Аstanа 504

Air Аstanа 504, airborne

Radar 120,8 Air Аstanа 504
 

Эйр Астана 504, взлет разрешаю, ВПП 05, взлет доложить

Эйр Астана 504, работайте с Кругом 120,8

Влет разрешили, ВПП 05, Эйр Астана 504

Эйр Астана 504, взлет

С Кругом 120,8 Эйр Астана 504

Таблица 60

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, runway 05 left, cleared for take-off

Эйр Астана 504, ВПП 05 левая, влет разрешаю

Cleared for take-off, runway 05 left, Air Аstanа 504

ВПП 05 левая, взлет разрешили, Эйр Астана 504

Таблица 61

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, after departure, climb straight ahead to height 800 metres before turning left. Cleared for take-off

Эйр Астана 504, по прямой набирайте 2100, левым на Акчи, взлет разрешаю

After departure, climb straight ahead to height 800 metres, before turning left. Cleared for take-off, Air Аstanа 504

По прямой 2100, левым на Акчи, взлетаю, Эйр Астана 504

Таблица 62

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, take-off immediately or vacate runway
or
Air Аstanа 504, take-off immediately or hold short of runway
Эйр Астана 504, немедленно взлетайте или освободите ВПП или
Эйр Астана 504, немедленно взлетайте или ждите

Taking-off, Air Аstanа 504
Holding short, Air Аstanа 504
Взлетаю, Эйр Астана 504
Ждем, Эйр Астана 504

Таблица 63

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, RVR touchdown 150 metres, midpoint 500 metres, stop end 200 metres. Report decision
Эйр Астана 504, видимость на ВПП 150. Ваше решение

Waiting, Air Astana 504.
Ждем, Эйр Астана 504

Таблица 64

Диспетчер

Пилот

Air Actana 504, hold position, cancel take-off, I say again, cancel take-off, acknowledge
Эйр Астана 504, взлет запрещаю, повторяю, Эйр Астана 504, взлет запрещаю, подтвердите
или
Эйр Астана 504, взлет запрещаю, взлет запрещаю, ждать на исполнительном, ТУ – 154 уходит на второй круг

Holding, Air Аstanа 504
Взлет запретили, Эйр Астана 504
Взлет запретили, ждҰм, Эйр Астана 504

Таблица 65

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, stop immediately, Air Actana 504, stop immediately, acknowledge
Эйр Астана 504, прекратите взлет, Эйр Астана 504, прекратите взлҰт, подтвердите

Stopping, Air Аstanа 504
Взлет прекратил, Эйр Астана 504

Таблица 66

Диспетчер

Пилот

Эйр Астана 504, понял.

Взлет прекратил, пожар первого двигателя, Эйр Астана 504

Таблица 67

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, negative. I will call you

Эйр Астана 504, пересечение разрешаю (запрещаю/ждать)

Эйр Астана 504, работайте с Рулением 121,7

Air Аstanа 504, holding short, request cross runway 05 left

Эйр Астана 504, разрешите пересечь ВПП 05 левую

Разрешили (запретили/ждать), Эйр Астана 504

Полосу освободил, Эйр Астана 504

Таблица 68

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, vacate left taxiway А
or
Air Аstanа 504, take next right
Air Аstanа 504, сontact Ground 121,7

Vacate left taxiway А, Air Аstanа 504
Take next right, Air Аstanа 504
Ground 121,7 Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, вправо (влево/разворот на 180), по РД-3
Эйр Астана 504, работайте с «Рулением» 121,7

Освобождение вправо (влево/разворот на 180), по РД-3, Эйр Астана 504
С «Рулением» 121,7 Эйр Астана 504

Таблица 69

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, vacate left taxiway А, report runway vacated

Air Аstanа 504, сontact Ground 121,7

Эйр Астана 504, освобождайте влево по РД Альфа, освобождение доложить

Эйр Астана 504, работайте с рулением 121,7

Vacate left taxiway 5, Air Аstanа 504

Runway vacated, Air Аstanа 504

Освобождаю влево по РД Альфа, Эйр Астана 504

Полоса свободна, Эйр Астана 504

Таблица 70

Образец фразеологии на английском языке

Образец фразеологии на русском языке

Air Аstanа 504, caution construction work at the end of stand 37

Эйр Астана 504 осторожно строительные работы в конце стоянки 37;

…caution work in progress ahead north side of taxiway 2

...осторожно, впереди ведутся работы на северной стороне РД 2;

… centre line taxiway lighting unserviceable

...осевые огни РД не работают;

… PAPIs runway 05 unserviceable

...система PAPI ВПП 05 не работает;

…large flock of birds north of runway 23 near centre taxiway

...большая стая птиц севернее ВПП 23, вблизи центральной РД;

… ILS 05 unserviceable

-...ILS ВПП 05 не работает;

… runway surface conditions 05: available width 32 metres, covered with thin patches of ice, braking action poor snow up to 30 cm along edges

…состояние ВПП 05: располагаемая ширина 32 метра, местами тонкий лҰд, эффективность торможения низкая, по краям снег до 30 см;

…caution grass mowers both sides of runway

…осторожно, покос травы с обеих сторон ВПП;

…runway report at 11.10. Runway 05 covered with snow up to 10 millimeters, braking action medium

…cводка о состоянии ВПП за 11.10. ВПП 05 покрыта снегом слоем до 10 мм, сцепление хорошее;

…braking action reported by Airbus 321 at 15 medium

…по докладу Эйрбас 321 сцепление в 15 минут было средним;

…caution, obstruction close to stand 12 - disabled vehicle

…осторожно, препятствие рядом с 12-ой стоянкой поломавшийся транспорт;

… message from aerodrome authority, fire and rescue services reduced. The aerodrome can only accept aircraft up to and including category (number)

…руководство аэропорта сообщает, что аварийно-спасательная служба сокращена. Аэродром в состоянии принимать воздушное судно только до … категории включительно

Таблица 71

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, Almaty Radar, identified climb FL 10600 metres
or
Air Аstanа 504, Almaty Radar, identified continue on runway heading climb FL 1800 m

Almaty Radar, Air Аstanа 504, airborne
Climbing FL 10600 metres, Air Аstanа 504
Climbing FL 1800 metres on runway heading, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, контролирую по вторичному, набирайте 10600, на 2100 работайте с «Подходом» 124,8
или
Эйр Астана 504, набирайте 2400, с курсом 330, пересечение 1800 доложить

Взлет левым на Акчи Эйр Астана 504
Курс 330, набираю 2400, 1800 доложу, Эйр Астана 504

Таблица 72

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, contact Approach 124,8

Passing FL 2400 metres, Air Аstanа 504

Contact Approach 124,8 Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, работайте с Подходом 124,8

Пересекаю 2400, Эйр Астана 504

С Подходом 124,8 Эйр Астана 504

Таблица 73

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, Almaty Radar, identified cleared ILS-approach, descend to height 800 metres, QFE 933mbs
or
Air Аstanа 504, Cleared VOR and NDB approach, RW 05, descend to height 800
мetres, QFE 933 mbs
or
Air Аstanа 504, Cleared beacon approach, transition level 1500 metres, QFE 929 mbs, descend to height 600 metres

Almaty Radar, Air Аstanа 504, descending FL 2400
Descending to height 800 metres, QFE 933 mbs, Air Аstanа 504
Cleared VOR and NDB approach, RW 05, descending height 800 metres, QFE 933 mbs, Air Аstanа 504
Descending to height 600 metres, QFE 929 mbs, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, Алматы Круг, контролирую по вторичному, заход разрешаю, давление 698 мм, снижайтесь на 800
или
Эйр Астана 504, Алматы Круг, заход разрешаю, эшелон перехода 2100, давление 698 мм, снижайтесь 800

Алматы Круг, Эйр Астана 504, 2400
Давление 698 мм, снижаюсь на 800, контроль по вторичному, Эйр Астана 504

Таблица 74

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, Almaty Radar, identified descend to altitude 1500 metres, QNH 1003 mbs
Эйр Астана 504, Алматы Круг, контроль по вторичному, снижайтесь 1500, QNH 1003мб.

Almaty Radar, Air Аstanа 504, descending FL 2400 metres. Request QNH approach.
Descending altitude 1500 metres, QNH 1003 mbs, Air Аstanа 504
Алматы Круг, Эйр Астана 504 снижаюсь 2400, прошу заход по QNH
Снижаюсь 1500, QNH 1003мб. Эйр Астана 504

Таблица 75

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, right orbit for delaying action.

Right orbit, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, правый разворот на 360ғ для создания интервала.

Понял, правый разворот на 360ғ, Эйр Астана 504

Таблица 76

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, ILS not available due to localizer failure, NDB approach available only
or
Air Аstanа 504, ILS CAT 2 out of operation due to technical problem, CAT 1 available only

Roger, request NDB approach, Air Аstanа 504
Roger, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, курсоглиссадная система не работает, заход ВОР+ОСП

Заход ВОР+ОСП, Эйр Астана 504

Таблица 77

Образец фразеологии на английском языке

Образец фразеологии на русском языке

Air Аstanа 504, Almaty Radar, cleared ILS-approach runway 05 left (or 23 right)

Эйр Астана 504, Алматы Круг, заход разрешаю, ВПП 05 левая (23 правая)

Air Аstanа 504, you have crossed the localizer. Turn left (or right) to intercept the localizer

Эйр Астана 504, пересекли посадочный курс. Влево (вправо) для захвата курсового маяка

Air Аstanа 504, ILS RW 05 left localizer frequency is 109,5

Эйр Астана 504, частота КРМ ВПП 05 левая 109,5

Air Аstanа 504, turn left (or right) 30 degrees (or heading 275) immediately to avoid traffic/deviating from adjacent approach/climb to height 800 meters

Эйр Астана 504, немедленно влево (или вправо) 30 градусов (или курс 275) для расхождения с бортом /отклоняющимся от соседней траектории захода/набирайте 800 м

Таблица 78

Диспетчер

Пилот

КЗР 853, заход ILS ВПП05 правая разрешаю, влево курс 80, захват курсового маяка доложить
KLM410, cleared for ILS approach RWY05R, turn left heading 080, report established on the localizer

влево, курс 80, заход ВПП05 правая разрешили, захват курсового маяка доложу, КЗР 853
Захват курсового маяка, КЗР 85
Left heading 080, cleared for ILS approach RWY05R, wilco KLM410
Established on the localizer, KLM 410

Таблица 79

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, report established on the localizer
or
Air Аstanа 504, report localizer established
Air Аstanа 504, contact Tower 128,0

Localizer established, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, доложите захват курсового маяка
Эйр Астана 504, работайте с Вышкой 119,4

Захват курсового маяка доложу, Эйр Астана 504
Захват курсового, Эйр Астана 504

Таблица 80

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, Almaty Tower, continue approach
Air Аstanа 504, Almaty Tower, 14 km from touchdown left (right) of track
Air Аstanа 504, cleared to land, runway 23 wind 250 degrees 5 metres

On final, Air Аstanа 504
Cleared to land, runway 23, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, Алматы Вышка,  удаление …, правее (левее) курса
Эйр Астана 504, ветер 400 2 метра, посадку разрешаю
Эйр Астана 504 удаление 6, правее (левее) курса

На рубеже, Эйр Астана 504
Понял, Эйр Астана 504
К посадке готов, Эйр Астана 504Посадку разрешили, Эйр Астана 504
Понял, Эйр Астана 504

Таблица 81

Диспетчер

Пилот

Эйр Астана 504, Алматы Вышка, понял
Эйр Астана 504, ветер 400 2 метра, посадку разрешаю (или посадка дополнительно)
Эйр Астана 504, понял

Алматы Вышка, Эйр Астана 504, на четвертом 800
К посадке готов, Эйр Астана 504
Дальний, Эйр Астана 504

Таблица 82

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, continue approach

Air Аstanа 504, Cleared to land

Air Аstanа 504, final

Continue approach, Air Аstanа 504

Cleared to land, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, посадка дополнительно

Эйр Астана 504, посадку разрешаю

Посадка дополнительно, Эйр Астана 504

Посадку разрешили, Эйр Астана 504

Таблица 83

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, RVR runway 23 touchdown 150 metres midpoint 700 metres stop end 300 metres.
or
Air Аstanа 504, сleared to land, runway 23 Wind 270 degrees 5 metres

Roger, ready to land, Air Аstanа 504
Cleared to land,Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, удаление 8, видимость 300
или
Эйр Астана 504, удаление 6, сильный ливневой дождь, видимость 500.
Эйр Астана 504, ветер 270ғ 5 м/с посадку разрешаю

Ухожу на 2-ой круг, Эйр Астана 504
или
К посадке готов, Эйр Астана 504

Таблица 84

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, contact Radar 128,0
Оr
Air Аstanа 504, go around
Air Аstanа 504, contact Radar 128,0

Going around, Air Аstanа 504 /reason/
Contact Radar 128,0 Air Аstanа 504
Going around, Air Аstanа 504
Contact Radar 128,0 Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, работайте с Кругом 120,8
или
Эйр Астана 504, полоса занята, уходите на второй круг.
Эйр Астана 504 работайте с Кругом 120,8

Ухожу на второй круг, Эйр Астана 504
Ухожу на второй круг, Эйр Астана 504
С Кругом 120,8 Эйр Астана 504

Таблица 85

Диспетчер

Пилот

Эйр Астана 504, увеличиваю (уменьшаю) яркость

Увеличьте (уменьшите) яркость огней, Эйр Астана 504

Таблица 86

Диспетчер

Пилот

Эйр Астана 504, разрешаю визуальный заход на ВПП 23 левая, работайте с Вышкой 119,4

Эйр Астана 504, полосу наблюдаю заход на ВПП 23 левая
с Вышкой 119,4 Эйр Астана 504

Эйр Астана 504, работайте с кругом 120,8

Эйр Астана 504, ухожу на второй круг
С Кругом 120,8 Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, report runway in sight
Air Аstanа 504, cleared visual approach RW 26. Contact Tower 128,0

Wilco, Air Аstanа 504
Air Аstanа 504, runway in sight
Cleared Visual Approach RW 26. Contact Tower 128,0 Air Аstanа 504

Таблица 87

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, Almaty Approach, identified, climb FL 10600 metres
Air Аstanа 504, Turn right heading 330, until passing FL 4200 metres, then direct (to) OTARI

Almaty Approach, Air Аstanа 504, passing FL 2400 metres
Climbing FL 10600 metres, Air Аstanа 504
Turning right heading 330,until passing FL 4200 metres, then direct (to) OTARI, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, Алматы Подход, контролирую по вторичному, набирайте 10600
или
Эйр Астана 504, Алматы Подход, набирайте 9600, пересечение 6000 доложить
Эйр Астана 504, работайте с Контролем 135,4

Алматы Подход, Эйр Астана 504, пересекаю 2100
Набираю 10600, контроль по вторичному Эйр Астана 504
Алматы Подход, Эйр Астана 504, набираю 9600, пересечение 6000 доложу
Пересекаю 6000, Эйр Астана 504
С Контролем 135,4 Эйр Астана 504

Таблица 88

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, Almaty Approach, identified, Runway 23, descend FL 2400 metres

Almaty Approach, Air Аstanа 504, 30 km inbound KI, descending FL 4500 metres, information Romeo
Descending FL 2400 metres, Runway 23, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, Алматы Подход, снижайтесь 2400, контролирую по вторичному
Или
Эйр Астана 504, Алматы Подход, снижайтесь 2400, пересечение 2700 доложить
Эйр Астана 504, работайте с Кругом 120,8

Алматы Подход, Эйр Астана 504, пересекаю 6300, снижаюсь 2400 информация Анна, запасной Манас
Снижаюсь 2400, контроль по вторичному, Эйр Астана 504
Снижаюсь 2400, пересечение 2700 доложить, Эйр Астана 504
Эйр Астана 504, пересекаю 2700
с Кругом 120,8 Эйр Астана 504

Таблица 89

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, Almaty Control, identified, cleared to REVKI via B142, after UC, direct KI, maintain FL 10100 metres
Если есть FPL на данный рейс, Air Аstanа 504, Almaty Control, identified maintain FL 10100 metres
or
Cleared to REVKI via flight planned route maintain FL 10100 metres

Almaty Control, Air Аstanа 504, BERVI FL 10100 metres
Cleared to REVKI via B142, after UC, direct KI, maintain FL 10100 metres, Air Аstanа 504
Maintain FL 10100 metres, Air Аstanа 504

Air Аstanа 504, Almaty Control, identified, cleared to BERVI via NT, climb FL9100 metres

Almaty Control, Аstanа 504, FL4200
Cleared to BERVI via NT, climbing FL9100 metres, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, Алматы Контроль, следуйте 10600

Алматы Контроль, Эйр Астана 504, Ревки 45, 10600, Кирбалтабай 07, на Акчи
Следую 10600, Эйр Астана 504

Таблица 90

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, direct (to) Astana, maintain FL 9600

Эйр Астана 504, следуйте 9600, прямо на Астану

Almaty Control, Air Аstanа 504, request direct (to) Astana, due to short of fuel

Maintaining FL 9600 metres, Air Аstanа 504

Алматы Контроль, Эйр Астана 504, прошу спрямление на Астану из-за малого остатка топлива

Таблица 91

Диспетчер

Пилот

Эйр Астана 504, Алматы Контроль, рубеж ухода 7.15

Air Astana 504, decision point at 07.15

Алматы Контроль, Эйр Астана 504, рубеж ухода 7.15, запасной Манас

Almaty Control, Air Astana 504, decision point at 07.15, alternate Manas

Таблица 92

Диспетчер

Пилот

21190, Алматы Район, Шиликемер на 250 ПВП по давлению 707 мм (давление аэродрома) доложить 

Алматы Район, 21190, геоточка Или на безопасной ПВП, Шиликемер в 20 минут
Алматы Район, 21190, Шиликемер на 250 ПВП по давлению 707 мм доложить
Алматы Район, 21190, Шиликемер 250 ПВП

Таблица 93

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, hold over AI, FL 6300 metres, expect onward clearance at 03, landing delays at Almaty 20 minutes
Эйр Астана 504, ожидайте над АI эшелон 6300, ожидайте нового разрешения в 03мин., задержка на посадку в Алматы 20 мин.

Hold over AI, FL 6300 metres, expect onward clearance at time 03, Air Аstanа 504
Ожидаю над АI, эшелон 6300м. новое разрешение в 03мин. Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, hold over AI, FL 7500 metres, expected 10 minutes delay due snow clearance at Almaty
Эйр Астана 504, ожидайте над АI, эшелон 7500, ожидается задержка на 10 мин. из-за очистки от снега Алматы

Hold over AI, FL 7500 metres, Air Аstanа 504
Жду над АI, эшелон 7500, Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, are you able to lose 10 minutes
Air Аstanа 504, report revised estimate for UMTYL
Эйр Астана 504, Вы в состоянии ожидать 10мин.
Эйр Астана 504, сообщите уточненное время пролета UMTYL

Air Аstanа 504, negative only 6 minutes
Air Аstanа 504, UMTYL 14.50
Эйр Астана 504, нет, только в течение 6 мин.
Эйр Астана 504, UMTYL в 14.50

Таблица 94

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, hold between AI and UC, FL 3600, turns right, expect further clearance at 12.05
Эйр Астана 504, ожидайте между AI и UC, эшелон 3600, все развороты правые, следующее разрешение в 12.05

Air Аstanа 504, request extended holding
Hold between AI and UC, FL 3600, turns right, expect further clearance at 12.05, Air Аstanа 504
Эйр Астана 504, прошу расширенную зону ожидания
Жду между AI и UC эшелон 3600, все развороты правые, ожидаю следующего разрешения в 12.05, Эйр Астана 504

Таблица 95

Диспетчер

Пилот

21190, Алматы Район понял, контрольная связь в 08.40.
21190, Алматы Район, окончание работы доложите.

Алматы Район, 21190, верховья левого Талгара, приступаю к работе на безопасной, окончание в 09.45.
Контрольная в 08.40, 21190
Алматы Район, 21190, продолжаю работу в верховьях левого Талгара.
Окончание работы доложу, 190.

Таблица 96

Диспетчер

Пилот

21190, Алматы Район, посадку доложить.
190, Алматы Район, посадку принял, до вылета.

Алматы Район, 21190, АКЧИ, Баканас в 40 минут посадка.
190, в 41 минуту посадка в Баканасе, стоянка 20 минут.
До вылета, 190.

Таблица 97

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, report your heading
Air Аstanа 504, for identification turn left, heading 080
Air Аstanа 504, identified, 30 km north of KI, continue present heading

Heading 110, Air Аstanа 504
Left heading 080, Air Аstanа 504
Continue present heading, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, доложите курс
Эйр Астана 504, для опознавания вправо, курс 80
Эйр Астана 504, опознаны, 30км. Севернее AI, продолжайте следовать с прежним курсом

Курс 110, Эйр Астана 504
Правым курс 80, Эйр Астана 504
Следую с прежним курсом, Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, not identified, not yet within radar cover proceed to BERVI via B142
Эйр Астана 504, не опознаны, еще не в зоне действия радиолокатора, следуйте на BERVI по трассе В142

Proceed to BERVI via B142, Air Аstanа 504
Следую на BERVI по трассе В142, Эйр Астана 504

Таблица 98

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, will shortly be leaving radar cover, report REVKI
Эйр Астана 504, скоро выйдете из зоны действия локатора, Ревки доложить.

Wilco, Air Аstanа 504
Будет выполнено, Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, will shortly lose radar identification, remain this frequency
Эйр Астана 504, скоро выйдете из зоны действия локатора, оставайтесь на этой частоте

Roger, Air Аstanа 504
Понял, Эйр Астана 504

Таблица 99

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504 report heading.
Air Аstanа 504, delaying action, turn left heading 050

Heading 080, Air Аstanа 504
Left heading 050, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504 ваш курс?
Эйр Астана 504, для опознавания (для создания интервала) левым разворотом курс 050

Курс 080, Эйр Астана 504
Левым курс 050, Эйр Астана 504

Таблица 100

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, 30 km south of AI resume own navigation direct to BERVI.

Roger direct to BERVI, Air Аstanа 504


Эйр Астана 504 30 км севернее Акчи, переходите на самостоятельное самолетовождение, следуйте прямо на BERVI.

Понял, курс на BERVI, Эйр Астана 504

Таблица 101

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504 expect vectoring after departure for spacing.

Roger, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504 после взлета ожидайте векторение для создания интервала.

Понял, Эйр Астана 504

Таблица 102

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 863, Aktobe - Approach, radar contact, expect radar vectoring for ILS-Y approach RW13, direct to RIMUN, QNH 1016 mb descend altitude 900 m.

Aktobe-Approach, Air Аstanа 863, information «В», QNH1016 mb, request descent.
Roger, expecting radar vectoring for ILS-Y approach RW13, direct to RIMUN, descending altitude 900 m QNH1016 mb, Air Аstanа 863. 

Air Аstanа 863, report heading.
Air Аstanа 863, distance 25 km from AKB radar vectoring for ILS-Y approach RW13, turn left heading 220, maintain altitude 900 m.
Air Аstanа 863, turn left heading 155, cleared for ILS-Y approach runway 13, report localizer established.
Air Аstanа 863, contact Tower 119,4.

Heading 270, Air Аstanа 863.
Roger, turning left heading 220, maintaining altitude 900 m, Air Аstanа 863.
Roger, turning left heading 155, cleared for ILS-Y approach, runway 13, will report localizer established, Air Аstanа 863.
Localizer established, Air Аstanа 863.
Contact Tower on 119,4, Air Аstanа 863.

Эйр Астана 863, Актобе- Подход, контролирую по-вторичному, ожидайте векторение для захода ILS-Y ВПП13, курс на RIMUN, QNH1016 мбар снижайтесь 900.
Эйр Астана 863 сообщите курс.
Эйр Астана 863, удаление 25, векторение для захода ILS-Y ВПП13, влево курс 220, следуйте 900 м.
Эйр Астана 863, влево курс 155, заход ILS ВПП13 разрешаю, захват курсового доложить.
Эйр Астана 863, работайте с Вышкой 119,4.

Актобе-Подход, Эйр Астана 863, информация «В», QNH1016 мбар, прошу дальнейшее снижение.
Понял, векторение для захода ILS-Y ВПП13, курс на RIMUN, снижаюсь 900 QNH1016 мбар
Курс 270, Эйр Астана 863.
Понял, влево на курс 220, следую 900 м, Эйр Астана 863.
Понял, влево на курс 155, заход ILS ВПП13 разрешҰн, захват курсового доложу, Эйр Астана 863.
Захват курсового, Эйр Астана 863.
С Вышкой 119,4, Эйр Астана 863.

Таблица 103

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, report heading
Air Аstanа 504, continue present heading
Эйр Астана 504, доложите курс
Эйр Астана 504, продолжайте следовать с прежним курсом

Heading 050, Air Аstanа 504
Continue present heading, Air Аstanа 504
Курс 50, Эйр Астана 504
Продолжаю следовать с прежним курсом, Эйр Астана 504

Таблица 104

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, fly heading 275
Эйр Астана 504, курс 275

Turning left heading 275, Air Аstanа 504
or
Turning right heading 275, Air Аstanа 504
Правым разворотом курс 275, Эйр Астана 504
Разворачиваюсь вправо на курс 275, Эйр Астана 504

Таблица 105

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, contact Approach 124,8 and report heading
Эйр Астана 504, работайте с Подходом 124,8 и доложите курс.

Approach, Air Аstanа 504, flight level 6000 meters, on heading 110
Подход, Эйр Астана 504, эшелон 6000м. на курсе 110

Таблица 106

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, roger

Air Аstanа 504, RA TCAS

Эйр Астана 504, Алматы Контроль, понял RA TCAS.

Алматы Контроль, Эйр Астана 504, выполняю RA TCAS.

Air Аstanа 504, roger.

Эйр Астана 504, Алматы Контроль, разрешаю 7800 м

Clear of conflict returning FL 7800 m, Air Аstanа 504.

Конфликтная ситуация разрешена, возвращаюсь на эшелон 7800 м (согласно ранее полученному диспетчерскому разрешению), Эйр Астана 504.

Таблица 107

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, climb FL9100 metres
Air Аstanа 504, roger

Unable, TCAS RA, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, набирайте 9100 м
Эйр Астана 504, понял.

Не могу выполнить Ваше указание, RA TCAS, Эйр Астана 504.

Таблица 108

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504 unknown traffic 1 o’clock 15 km opposite direction fast moving

Looking, Air Аstanа 504
Traffic in sight, now clear of traffic, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, набирайте 3000, на 1 час, удаление 40, пересекает курс справа налево, на 3300, ЯК-42

Понял, набираю 3000, Эйр Астана 504

Эйр Астана 504, встречный борт, удаление 45, А-310, следуйте с курсом 320 до команды (или указать время полета)

Следую с курсом 320, Эйр Астана 504 

Таблица 109

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, unknown traffic 10 o’clock, 20 km, crossing left to right, fast moving
Air Аstanа 504, turn left heading 050
Air Аstanа 504, clear of traffic, resume own navigation direct...

Negative contact, request vectors, Air Аstanа 504
Left heading 050, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, со встречным разошлись, набирайте 10600

Набираю 10600, Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, unknown traffic 10 o’clock 15 km, crossing left to right, height unknown, fast moving. If not sighted turn left heading 270
Air Аstanа 504, traffic is no longer a factor, resume own navigation, direct AI

Left heading 270, Air Аstanа 504
Direct AI, Air Аstanа 504

Таблица 110

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, avoiding action, turn right immediately heading 050, traffic 10 o’clock 10 km crossing left to right indicating slightly above, fast moving
Эйр Астана 504, для расхождения, немедленно поверните вправо на курс 50, самолет на 10 часов, 10 км. Пересекает слева направо, немного выше, бостро двигается с большой скоростью
Air Аstanа 504, now clear of traffic, resume own navigation, direct BERVI
Эйр Астана 504, разошлись, возобновляйте самостоятельную навигацию прямо на BERVI

Right heading 050, Air Аstanа 504
Правым разворотом, курс 50, Эйр Астана 504
Direct BERVI, Air Аstanа 504
Прямо на BERVI, Эйр Астана 504

Таблица 111

Фраза

Значение

На английском языке

На русском языке


Squawk 5045

Установите код ответчика 5045.

Установите код ответчика 5045.

Confirm squawk

Подтвердите код ответчика

Подтвердите установку кода ответчика.

Recycle (mode) (code)

Установите повторно (режим) (код)

Установите повторно (режим) (код).
Применяется при нечеткой видимости кода на дисплее диспетчера или при наборе экипажем ошибочного кода.

Squawk Ident

Установите ответчик в режим «Опознавание»

Включите специальный режим «Опознавание». Применяется для индивидуального опознавания воздушного судна. При выполнении этой команды экипажем на дисплее диспетчера радиолокационная отметка данного воздушного судна кратковременно отображается в пульсирующем режиме (при наличии соответствующего наземного оборудования).

Squawk Mayday

Установите ответчик в режим «Бедствие»

Установите аварийный код.
Для обозначения ситуаций, когда воздушное судно терпит бедствие, установлен код 7700.

Squawk Standby


Установите ответчик в режим «Прием»

Включите режим приема.


Squawk Charlie

Установите ответчик в режим «Чарли»

Установите ответчик в режим передачи барометрической высоты.

Check altimeter setting and report your level

Проверьте установку давления и подтвердите эшелон

Проверьте установку давления на высотомере и подтвердите эшелон полета. Применяется, как правило, после выяснения ошибки в точности информации по высоте на дисплее диспетчера, выявленной после команды «Verify your level».

Stop squawk


Выключите ответчик

Выключите ответчик.

Stop squawk Charlie

Отключите режим «Чарли»

Отключите режим передачи барометрической высоты.

Stop squawk Charlie, wrong indication

Отключите режим «Чарли», неправильная индикация

Отключите режим передачи барометрической высоты из-за его неисправности. Индикация данных по высоте в режиме Charlie считается неверной, если информация по высоте на дисплее диспетчера и показания барометрического высотомера, полученные по радиотелефонной связи с воздушным судном, превышают +/- 90 м.

Verify your level

Проверьте эшелон

Эта команда, как правило, применяется после команды «Check altimeter setting and report your level».
Проверьте и подтвердите эшелон.

Таблица 112

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, my radar shows 3250 metеrs, check altimeter setting and confirm level
or
Air Аstanа 504, your transponder indicating 3250 metres, check altimeter setting and confirm level
Эйр Астана 504, мой локатор показывает 3250 метров, проверьте установку высотомера и подтвердите эшелон полета
или
Эйр Астана 504, ответчик показывает 3250 метров, проверьте установку высотомера и подтвердите эшелон полета

Air Аstanа 504, set 1013, maintaining 3600 metres

Эйр Астана 504, 1013 установлено, эшелон 3600 метров

Air Аstanа 504, wrong indication stop squawk Charlie
Эйр Астана 504, неправильная индикация прекратите работу ответчика в режиме Charlie

Air Аstanа 504, stop squawk Charlie
Эйр Астана 504, прекращаю работу ответчика в режиме Charlie

Таблица 113

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, squawk 4408

Эйр Астана 504, код ответчика 4408

Squawk 4408, Air Аstanа 504

Код ответчика 4408, Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, squawk ident

Эйр Астана 504, ответчик в режим опознавания

Squawk ident, Air Аstanа 504

Ответчик в режим опознавания, Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, confirm squawk

Эйр Астана 504, подтвердите код ответчика

Squawk 4408, Air Аstanа 504

Код ответчика 4408, Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, recycle 4408

Эйр Астана 504, переустановите код ответчика 4408

Recycling 4408, Air Аstanа 504

Переустанавливаю код 4408, Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, check altimeter setting

Эйр Астана 504, проверьте установку высотомера

Set 1013 Mb, Air Аstanа 504

Установлено 1013мб. Эйр Астана 504

Air Аstanа 504, confirm transponder operating

Эйр Астана 504, подтвердите работу ответчика

Negative, transponder unserviceable, Air Аstanа 504

Ответчик не работает, Эйр Астана 504

Таблица 114

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, reply not received if you read me turn left heading 010, I say again turn left heading 010
Air Аstanа 504, turn observed, position 30 km west of AI, will continue to pass instructions
Air Аstanа 504, reply not received if you read me squawk ident, I say again squawk ident
Air Аstanа 504, squawk observed, I will continue to pass instructions


Эйр Астана 504, Алматы Подход, вас не слышу если слышите меня, влево курс 90
Эйр Астана 504, разворот вижу, идете правее трассы 15, удаление от ОТАРИ 45.
Эйр Астана 504, Алматы Подход вас не слышу, если слышите меня установите код ответчика 7600.
Эйр Астана 504, 7600 наблюдаю, на трассе удаление 75 прямой 345


Таблица 115

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, hold over AI FL 4500 metres as published
Air Аstanа 504, hold over AI, FL 4500 metres, inbound track 250, left hand pattern outbound time 1 minute

Air Аstanа 504, request holding procedures
Holding over AI, FL 4500 metres, inbound rack 250, left hand pattern outbound time 1 minute, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, Алматы Подход, ожидайте над Акчи 4500, курс на/от точки 1350/3150 , развороты правые 1 минута выход в 45 (по команде)

или

Эйр Астана 504, Алматы Подход, ожидайте над Акчи 4500, как опубликовано

Ожидаю над Акчи 4500, курс на/от точки 1350/3150, развороты правые 1 минута выход в 45 (по команде), Эйр Астана 504.

Ожидаю над Акчи 4500, Эйр Астана 504.

Таблица 116

Диспетчер

Пилот

Эйр Астана 504, ожидайте на радиале 190 от АЛМ между 10 и 35 км ДМЕ, эшелон 6000 курс на точку 010 все развороты правые, ожидаемое время подхода 10:45.

Air Аstanа 504, hold on the 190 radial of the Almaty VOR between 10 km and 35 km DME, FL 6000 metres inbound track 010 right hand pattern expected approach time 10 45

Эйр Астана 504, прошу ожидание к югу от АЛМ.

Air Аstanа 504, request holding south of ALM

Таблица 117

Speed 350 kilometers per hour

Скорость 350км/час

Report speed

Доложите скорость (имеется ввиду приборная воздушная скорость)

Maintain 300 kilometers per hour until outer marker

Держите скорость 300 км/час до внешнего маркера

Do not exceed 275 kilometers per hour

Не превышайте 275 км/час

Maintain present speed

Выдерживайте текущую скорость

Increase (or reduce) speed to 285 kilometers per hour (or greater or less)

Увеличьте (или уменьшите) скорость до 285 км/час (имеется ввиду приборная воздушная скорость)

Increase (or reduce) speed by 50 kilometers per hour

Увеличьте (или уменьшите) скорость на 50 км/час

No/ATC/speed restrictions

Ограничений/УВД/ по скорости нет (ниже 3000 м по международным правилам экипажи выдерживают приборную скорость не более 463 км/час. Если диспетчер заинтересован в том, чтобы воздушное судно выдерживало более высокую скорость, то необходимо произнести эту фразу)

Reduce to minimum approach speed

Уменьшите скорость захода до минимальной

Reduce to minimum clean speed

Уменьшите скорость до минимальной на чистом крыле (при убранных механизации крыла и шасси)

Maintain Mach point 82 (or Mach 82) until MCA

Поддерживайте число М ноль восемьдесят два до МСА

Do not exceed Mach 81

Не превышайте число М 81

Increase/reduce speed to Mach 83 if practicable

Увеличьте/уменьшите скорость до числа М 83 если можете

Таблица 118

Обстоятельства

Фразеология

Орган ОВД желает знать о наличии у воздушного судна статуса утверждения на выполнение полета с RVSM

CONFIRM RVSM APPROVED
ПОДТВЕРДИТЕ ДОПУСК К RVSM

Подтверждение пилота на наличие статуса утверждения к полетам с RVSM

AFFIRM RVSM
ПОДТВЕРЖДАЮ, ДОПУЩЕН К RVSM

Подтверждение пилота на отсутствие статуса утверждения к полетам с RVSM

NEGATIVE RVSM
К RVSM НЕ ДОПУЩЕН

Пилот государственного воздушного судна сообщает об отсутствии статуса утверждения к полетам с RVSM

NEGATIVE RVSM
STATE AIRCRAFT
К RVSM НЕ ДОПУЩЕН
ВС ГОСУДАРСТВЕННОЙ АВИАЦИИ

Орган ОВД отказывает в выдаче разрешения на вход в воздушное пространство RVSM

UNABLE ISSUE CLEARANCE INTO RVSM AIRSPACE, MAINTAIN (or DESCEND TO, or CLIMB TO) FL…
ЗАПРЕЩАЮ ВХОД В ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО RVSM, СЛЕДОВАТЬ (или СНИЖАЙТЕСЬ, или НАБИРАЙТЕ) ЭШЕЛОН

Пилот сообщает о сильной турбулентности/погодных условий, влияющих на способность соблюдения требований RVSM по выдерживанию высоты

UNABLE RVSM DUE TURBULENCE
НЕ МОГУ ВЫДЕРЖИВАТЬ RVSM ИЗ-ЗА ТУРБУЛЕНТНОСТИ

Пилот сообщает об ухудшении характеристик оборудования ниже требований для полета с RVSM

UNABLE RVSM DUE EQUIPMENT
НЕ МОГУ ВЫДЕРЖИВАТЬ RVSM ИЗ-ЗА ОТКАЗА ОБОРУДОВАНИЯ

Орган ОВД просит пилота доложить о возможности возобновить выполнение полета с RVSM

REPORT WHEN ABLE TO RESUME RVSM
ДОЛОЖИТЕ ВОЗМОЖНОСТЬ ВОЗОБНОВЛЕНИЯ К RVSM

Орган ОВД запрашивает подтверждение о том, что воздушное судно восстановило статус утвержденного для полетов в условиях RVSM или пилот готов возобновить полеты RVSM

CONFIRM ABLE TO RESUME RVSM
ПОДТВЕРДИТЕ ЧТО ГОТОВЫ К RVSM

Пилот готов возобновить выполнение полета с RVSM после чрезвычайных обстоятельств, связанных с оборудованием/погодными условиями

READY TO RESUME RVSM
ГОТОВ К RVSM

Таблица 119

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, Almaty Approach roger MAYDAY …

MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY
Almaty Approach, Air Аstanа 504, engine number 1 on fire intend an immediate forced landing 30 km south of AI. Passing FL 3000 metres heading 025

Эйр Астана 504, Алматы Подход, понял прямой 45 удаление 95 время 14 часов 17 минут

ТЕРПЛЮ БЕДСТВИЕ, ТЕРПЛЮ БЕДСТВИЕ, ТЕРПЛЮ БЕДСТВИЕ, Алматы Подход, Эйр Астана 504, пожар третьего двигателя, ликвидировать не можем, экстренно снижаюсь курсом 175 иду на вынужденную посадку в район Капчагая.

Air Аstanа 504, Almaty Radar, roger MAYDAY expect visual approach runway 05 wind 260 8 metres per second QFE 998, descend to height 800 m, you are number 1 to land.

MAYDAY0, MAYDAY, MAYDAY
Almaty Radar, Air Аstanа 504, engines failed losing height will attempt to land Almaty, 40 km north of Almaty. Passing FL 2100 metres heading 280, request visual approach.
Expecting visual approach runway 05 QFE 998, descending to height 800 m, Air Аstanа 504

Эйр Астана 504, Алматы Подход, Акчи подтверждаю, время 14 часов 45 минут, левым курс 110 снижайтесь 2400 ВПП 23 давление 703, МБВ 590 м.

ТЕРПЛЮ БЕДСТВИЕ, ТЕРПЛЮ БЕДСТВИЕ, ТЕРПЛЮ БЕДСТВИЕ, Алматы Подход, Эйр Астана 504, отказ второго двигателя требуется срочная посадка, прохожу Акчи 5700, курс150.

Таблица 120

Диспетчер

Пилот

Люфтганза 2935,Алматы Контроль, понял.

Lufthansa 2935, Almaty Control, roger your relayed MAYDAY from G-ABCD.

Терплю бедствие, Терплю бедствие, Терплю бедствие, Алматы Контроль, Люфтганза 2935 перехватил сигнал «Терплю бедствие» от G-ABCD, повторяю G-ABCD Джетстрим 31 горит двигатель, выполняет вынужденную посадку 120 км восточнее ВОР Алматы, эшелон 8100, снижается, курс 300.
MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY, Almaty Control, Lufthansa 2935 have intercepted MAYDAY from G-ABCD, I say again G-ABCD Jetstream 31 engines on fire, making forced landing 120 km east of Almaty VOR, level 8000 metres descending, heading 300, over.

Таблица 121

Диспетчер

Пилот

All stations, Almaty Approach, stop transmitting - MAYDAY,
или
Air Аstanа 504, stop transmitting - MAYDAY


Всем бортам, Алматы Подход, прекратить передачу, Эйр Астана 504 терпит бедствие
или
G-ABCD прекратить передачу, Эйр Астана 504 терпит бедствие.


Таблица 122

Диспетчер

Пилот

MAYDAY G-ABCD All other aircraft contact Almaty Radar 119,4, out


Всем бортам, Алматы Подход, Эйр Астана 504 терпит бедствие работать с Кругом 120,8


Таблица 123

Диспетчер

Пилот

G-ABCD contact Tower 119.4

Almaty Radar G-ABCD cancel MAYDAY, engine restarted, runway in sight. Request landing.
119.4 G-ABCD

Эйр Астана 504, Алматы Подход, работать с Кругом 120,8.

Алматы Подход, Эйр Астана 504, отмена бедствия, высота 2400, подхожу к рубежу 50, прошу заход ВПП 05.

Таблица 124

Диспетчер

Пилот

All station, Almaty Approach, DISTRESS traffic ended.


Всем бортам, Алматы Подход, связь в обычном режиме.


Таблица 125

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, roger, turn left heading 160, descend FL 5700 metres, all emergency standing by.

PAN, PAN, PAN, Almaty Control, Air Аstanа 504, 150 km outbound AI passing FL 8100 metres, passenger with suspected heart attack, request return to Almaty and priority landing.
Left heading 160, descending FL 5700, Air Аstanа 504.

Эйр Астана 504, Алматы Подход, прямой 320 удаление 87, правым разворотом курс 140, снижайтесь 2400 ВПП 23.

ПАН, ПАН, ПАН, Алматы Подход, Эйр Астана 504, у нас больной пассажир на борту, необходима немедленная посадка.

Таблица 126

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, Almaty Approach, roger, descent FL 3000 metres.

PAN, PAN, PAN, Almaty Approach, Air Аstanа 504, decompression, emergency descent FL 3000 metres heading 260.
Descending FL 3000 metres, Air Аstanа 504.

Эйр Астана 504, Алматы Подход, понял аварийное снижение, курс 70.
Всем бортам, с эшелона 7800 до 4500 в районе Акчи, курсом 70 аварийное снижение Боинг – 737,
выход на связь по команде.

ПАН, ПАН, ПАН, Алматы Подход, Эйр Астана 504, разгерметизация, аварийное снижение до 4500, курс 70.

Таблица 127

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, Almaty Approach, actual weather Almaty at 09.00: wind calm, visibility 10 kms., sky clear, temperature 28, dew point plus 11, QFE 998, NOSIG.
Эйр Астана 504, Алматы Подход, фактическая погода Алматы за 09.00: тихо, видимость 10км. облачность отсутствует температура 28, точка росы 11, давление 998мб., прогноз на посадку без изменений

Roger, QFE 998, Air Аstanа 504.

Понял, давление 998мб. Эйр Астана 504

Таблица 128

Термин

Количество облачности в октантах

FEW
SCATTERED
BROKEN
OVERCAST

1 - 2
3 - 4
5 - 7
8

Таблица 129

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, RVR runway 23 touchdown 650 metres, midpoint 700 metres, stop end 600 metres.
Эйр Астана 504, видимость на ВПП начало полосы 650 м. середина полосы 700 м. конец полосы 600 м.

Roger, Air Аstanа 504.

Понял, Эйр Астана 504

Таблица 130

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504 at 07.45 a departing B777 reported windshear at 300 metres. Airspeed loss 40 km per hour, strong right drift
Эйр Астана 504, в 07.45 взлетевший Боинг 777 доложил сдвиг ветра на 300 метров. Воздушная скорость уменьшилась на 40 км/час, сильный боковой снос вправо

Roger, Air Аstanа 504

Понял, Эйр Астана 504

Air Аstanа 504 caution: windshear reported 4 kms on final runway 23 at 200 metres.
Эйр Астана 504, внимание: получен доклад о сдвиге ветра на предпосадочной прямой в 4км. от полосы на высоте 200м.

Roger, Air Аstanа 504

Понял, Эйр Астана 504

Таблица 131

Диспетчер

Пилот

Air Аstanа 504, braking action medium, heavy rain, time of measurement 08.30
Эйр Астана 504, условие торможения среднее, сильный дождь, время замера 08.30


Air Аstanа 504, threshold runway 23 displaced 200 metres due broken surface.
Эйр Астана 504, торец ВПП 23 смещен на 200 метров из-за разбитой поверхности.


Air Аstanа 504, grass mowing in progress south of midpoint of the runway.
Эйр Астана 504, идет покос травы в южной части от середины полосы.


Air Аstanа 504, taxiway C closed due maintenance, use taxiway A to vacate.
Эйр Астана 504, РД С закрыта из-за ремонтных работ, используйте РД А для освобождения.


Таблица 132

Диспетчер

Водитель

Техника 4, Руление, следуйте по РД 1

Руление, Техника 4, разрешите следовать к ангару.
Техника 4, по РД 1.

Таблица 133

Диспетчер

Водитель

Техника 4, Руление следуйте до РД 3.

Руление, Техника 4, разрешите следовать к ангару.
Техника 4, следую до РД 3.

Таблица 134

Диспетчер

Водитель

Сопровождение 1, Руление, после заруливания А-310 на 12 стоянку, разрешаю на стоянку VIP.

Руление, Сопровождение 1, разрешите по перрону на стоянку VIP.
Сопровождение 1, разрешили после заруливания А-310 на стоянку 12.

Таблица 135

Диспетчер

Водитель

Сопровождение 1, Вышка, пресечение разрешаю.
Сопровождение 1, Вышка, понял

Вышка, Сопровождение 1, на РД 1 разрешите пересечь полосу.
Сопровождение 1, разрешили.
Сопровождение 1 полосу освободил

Таблица 136

Диспетчер

Водитель

Техника 2, Вышка, освободите полосу по РД 3.

Вышка, Техника 2 полосу освобождаю по РД 3.
Полосу освободил на РД 3.

Таблица 137

Диспетчер

Водитель

Техника 5 Вышка, немедленно остановитесь на РД 2, выруливает А-310.

Техника 5 остановился на РД 2.

Таблица 138

Диспетчер

Диспетчер

«Подход-Вышка», Эйр Астана 504, взлет 11.30.
«Круг-Вышка», Эйр Астана 504, левым на Акчи, 9600.
«Подход-Круг» на Отари 9600
«Контроль-Подход», Эйр Астана 504, Б-757 Отари 38, 9600.

«Вышка-Подход», Эйр Астана 504. взлет 11.30.
«Вышка-Круг», Эйр Астана 504, левым на Акчи, 9600.
«Круг-Подход» Эйр Астана 504, на Отари 9600.
«Подход-Контроль», Эйр Астана 504, Отари 9600.

Таблица 139

Диспетчер

Диспетчер

«Контроль-Подход», Отари 48, Эйр Астана 504, Б-757, 6000, Алматы 10.06

«Подход-Контроль», Отари 48, Эйр Астана 504, Б-757, 6000, Алматы 10.06

Таблица 140

Диспетчер

Диспетчер

«Вышка-Круг», Эйр Астана 504, на прямой, заход по ИЛС.

«Круг-Вышка» Эйр Астана 504 вижу.

Таблица 141

Диспетчер

Диспетчер

«Вышка-Руление» Эйр Астана 504 по РД С.

«Руление-Вышка» Эйр Астана 504 расчетное в 16.45.
«Руление-Вышка» понял по РД С.

Таблица 142

Диспетчер

Диспетчер

«РП» - «Руление», (Аварийно-спасательная) – «Руление», Эйр Астана 504, пожар в салоне, на РД С.
«РП» - «Старт», Эйр Астана 504, пожар второго двигателя, взлет прерван, на ВПП.
«РП» - «Круг», («Посадке», «Старту» - «Круг»)», Эйр Астана 504, вынужденная посадка, сердечный приступ у пассажира
«РП» - «Подход», («Кругу» - «Подход»), Эйр Астана 504, потеря радиосвязи, работает только на прием

«Руление» - «РП» Эйр Астана 504 пожар в салоне, на РД С.
«Старт» - «РП», Эйр Астана 504
пожар второго двигателя, на ВПП.
«Круг» - «РП», Эйр Астана 504,
Вынужденная посадка
«Подход» - «РП», Эйр Астана 504,
Потеря радиосвязи