Подлежит опубликованию в Собрании
актов Президента и Правительства
Республики Казахстан
В целях реализации Указа Президента Республики Казахстан от 6 апреля 2007 года N 310 "О дальнейших мерах по реализации Стратегии развития Казахстана до 2030 года" ПОСТАНОВЛЯЮ:
1. Внести в
Указ
Президента Республики Казахстан от 7 февраля 2001 года N 550 "О Государственной программе функционирования и развития языков на 2001-2010 годы" (САПП Республики Казахстан, 2001 г., N 7, ст. 73; 2004 г., N 14, ст. 173; 2006 г., N 20, ст. 194) следующие дополнения и изменение:
в Государственной программе функционирования и развития языков на 2001-2010 годы, утвержденной вышеназванным Указом:
в разделе 1:
абзац четвертый после слов "развитие языков этнических групп" дополнить словами "и внедрение английского языка в деловое общение";
абзац пятый после слов "общественной жизни;" дополнить строкой следующего содержания:
"создание условий для изучения английского языка гражданами республики";
раздел 3 дополнить абзацем пятым следующего содержания:
"Вместе с тем, Президент в Послании народу Казахстана "Новый Казахстан в новом мире" подчеркнул: "...предлагаю начать поэтапную реализацию культурного проекта "Триединство языков". Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, население которой пользуется тремя языками...". В этой связи необходимо последовательно осуществлять работу по развитию казахского языка как государственного, русского языка как языка межнационального общения и английского языка - языка успешной интеграции в глобальную экономику и рассматривать это как один из основных приоритетов государственной языковой политики.";
в разделе 4:
подпункт 3) дополнить абзацами шестым, седьмым и восьмым следующего содержания:
"повышение статуса Государственной терминологической комиссии, пересмотр его положения, задач, структуры;
определение направления по дальнейшему развитию национальной ономастики на основе исторических материалов;
выработка правовых основ, механизмов реализации и форм осуществления ономастической работы;";
после слов "компьютеризации государственного языка." дополнить подпунктом 5) следующего содержания:
"5) создание условий для изучения английского языка гражданами Республики Казахстан:
повышение качества обучения английскому языку во всех общеобразовательных школах, в том числе специализированных школах с углубленным изучением иностранных языков, средних специальных, высших учебных заведениях;
создание гибкой системы подготовки кадров, обеспечения учебного процесса методическими и учебными пособиями.";
в подразделе 5.1. раздела 5:
в абзаце первом слово "трех" исключить;
главу "Язык в государственных органах Республики Казахстан" дополнить абзацем вторым следующего содержания:
"Вместе с тем, в целях реализации культурного проекта "Триединство языков" наряду с государственным и русским языками необходимо решать и вопросы обучения государственных служащих английскому языку - языку интеграции в глобальную мировую экономику.";
в главе "Языковое развитие в сфере образования и обучения языкам":
абзац четвертый дополнить предложением шестым следующего содержания:
"В целях реализации культурного проекта "Триединство языков" необходимо повысить качество учебников и учебно-методических комплексов на английском языке для организаций образования начального, основного среднего и общего среднего образования и рассмотреть вопросы по развитию обучения на трех языках.";
главу "Научное обеспечение" дополнить абзацами вторым и третьим следующего содержания:
"В целях совершенствования научно-теоретической, практической базы национальной терминологии, координации работы по использованию и идентификации утвержденных терминов, координации работы отдельных специалистов, ученых и организаций по подготовке терминологических словарей по различным отраслям необходимо создать отраслевые терминологические секции при Государственной терминологической комиссии.
Вместе с тем, необходимо совершенствовать и научно-фактологическую базу ономастической деятельности, вести учет и систематизацию исторически сложившихся казахских топонимов, изучать частоту использования казахских топонимов.";
раздел 7 дополнить абзацем седьмым следующего содержания:
"обеспечение равноправного доступа для получения полноценного образования на английском языке разными категориями обучающихся и осуществление подготовки конкурентоспособной личности, подготовленной к активному участию в социальной, экономической и политической жизни страны.".