Оглавление

О внесении изменений и дополнений в некоторые приказы Министерства транспорта и коммуникаций Республики Казахстан, Министерства по инвестициям и развитию Республики Казахстан и Министра индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан

Приказ Министра индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан от 26 января 2022 года № 31. Зарегистрирован в Министерстве юстиции Республики Казахстан 2 февраля 2022 года № 26727

Действующий

      ПРИКАЗЫВАЮ:

      1. Утвердить прилагаемый перечень приказов Министерства транспорта и коммуникаций Республики Казахстан, Министерства по инвестициям и развитию Республики Казахстан и Министра индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан, в которые вносятся изменения и дополнения.

      2. Комитету транспорта Министерства индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан в установленном законодательством порядке обеспечить:

      1) государственную регистрацию настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан;

      2) размещение настоящего приказа на интернет-ресурсе Министерства индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан после его официального опубликования.

      3. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на курирующего вице-министра индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан.

      4. Настоящий приказ вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования.

      Министр индустрии
и инфраструктурного развития
Республики Казахстан
К. Ускенбаев

      "СОГЛАСОВАН"
Министерство экологии, геологии
и природных ресурсов
Республики Казахстан

  Утвержден приказом
Министра индустрии
и инфраструктурного развития
Республики Казахстан
от 26 января 2022 года № 31

Перечень некоторых приказов Министерства транспорта и коммуникаций Республики Казахстан, Министерства по инвестициям и развитию Республики Казахстан и Министра индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан, в которые вносятся изменения и дополнения

      1. В приказе Министра транспорта и коммуникаций Республики Казахстан от 10 февраля 2004 года № 55-I "Об утверждении Положения о капитане морского порта" (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 2729):

      в Положении о капитане морского порта, утвержденном указанным приказом:

      заголовок главы 1 изложить в следующей редакции:

      "Глава 1. Общие положения";

      пункты 4 и 5 изложить в следующей редакции:

      "4. Капитан порта назначается на должность и освобождается от должности уполномоченным органом в соответствии с законодательством Республики Казахстан.

      5. На должность капитана морского порта назначается лицо, имеющее высшее образование по специальности судовождение (диплом судоводителя) и стаж работы по специальности не менее пяти лет.";

      заголовок главы 2 изложить в следующей редакции:

      "Глава 2. Сфера деятельности капитана морского порта".

      2. В приказе исполняющего обязанности Министра транспорта и коммуникаций Республики Казахстан от 12 мая 2011 года № 273 "Об утверждении Правил классификации и постройки морских судов" (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 6982):

      в Правилах классификации и постройки морских судов, утвержденных указанным приказом:

      в части 1 "Общая часть":

      в разделе 1 "Порядок классификации":

      заголовок главы 1 изложить в следующей редакции:

      "Глава 1. Общие положения";

      в разделе 2 "Классификация судов":

      заголовок главы 2 изложить в следующей редакции:

      "Глава 2. Класс и символ судна";

      дополнить пунктами 48-1 и 48-2 следующего содержания:

      "48-1. Для судов, использующих газы или иные виды топлива с низкой температурой вспышки, в словесной характеристике указывается, что судно использует сжиженый природный газ в качестве топлива (LNG).

      Для целей данных Правил топливом с низкой температурой вспышки является газообразное или жидкое топливо с температурой вспышки ниже 60 °С.

      48-2. Газовозам, перевозящим сжиженный природный газ и предназначенным для обеспечения передачи сжиженного природного газа на суда, использующие его в качестве топлива, после словесной характеристики Gas carrier в основном символе класса добавляется дополнительная словесная характеристика LNG bunkering ship.

      При наличии на судне дополнительных функций, связанных с обслуживанием судов, использующих сжиженый природный газ в качестве топлива, судну присваиваются следующие знаки, добавляемые после дополнительной словесной характеристики:

      RE – предусмотрен прием сжиженного природного газа из судна, работающего на газе, топливные емкости которого очищены от сжиженого природного газа;

      IG-Supply – предусмотрена подача инертного газа и сухого воздуха для обеспечения дегазации и аэрации в соответствии с пунктом 6.10.4 Международного кодекса по безопасности для судов, использующих газы или иные виды топлива с низкой температурой вспышки, с поправками, принятого резолюцией Международной морской организации MSC. 391 (95) (далее - Кодекс МГТ);

      BOG – предусмотрена система контроля и утилизации паров груза, образующихся в процессе бункеровки.

      Судно-бункеровщик сжиженного природного газа соответствует требованиям Международного кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом, с поправками, принятого резолюцией Международной морской организации MSC. 370 (93).";

      заголовок главы 3 изложить в следующей редакции:

      "Глава 3. Освидетельствования";

      дополнить пунктами 61-1 и 61-2 следующего содержания:

      "61-1. Для судов, использующих газы или иные виды топлива с низкой температурой вспышки, Регистром судоходства или признанным иностранным классификационным обществом разрабатывается и одобряется план освидетельствований системы хранения топлива в виде сжиженного газа.

      В плане освидетельствований указываются аспекты осмотра и/или подтверждения в процессе освидетельствований системы хранения топлива в виде сжиженного газа на протяжении срока службы системы и, в частности, любые необходимые виды освидетельствований в ходе эксплуатации, технического обслуживания и испытаний, которые были использованы как исходные данные при выборе расчетных параметров системы хранения топлива в виде сжиженного газа.

      61-2. Проверки и техническое обслуживание электроустановок во взрывоопасных помещениях выполняются в соответствии с Межгосударственным стандартом ГОСТ IEC 60079-17-2007 "Взрывоопасные среды. Часть 17. Проверки и техническое обслуживание электроустановок".

      Применение эксплуатационных методов или процедур к арматуре, материалу, средству, прибору, единице оборудования, иных, чем указано в Кодексе МГТ, не допускается.";

      заголовок главы 4 изложить в следующей редакции:

      "Глава 4. Техническое наблюдение";

      заголовок главы 5 изложить в следующей редакции:

      "Глава 5. Техническая документация на суда";

      в разделе 3 "Классификация холодильных установок":

      заголовок главы 6 изложить в следующей редакции:

      "Глава 6. Класс и символ холодильных установок";

      заголовок главы 7 изложить в следующей редакции:

      "Глава 7. Техническая документация холодильной установки";

      в части 2 "Постройка судов":

      в разделе 4 "Корпус":

      в подразделе 1 "Принципы проектирования":

      заголовок главы 8 изложить в следующей редакции:

      "Глава 8. Общие положения";

      заголовок главы 9 изложить в следующей редакции:

      "Глава 9. Материалы";

      заголовок главы 10 изложить в следующей редакции:

      "Глава 10. Расчетные нагрузки";

      заголовок главы 11 изложить в следующей редакции:

      "Глава 11. Продольная прочность";

      заголовок главы 12 изложить в следующей редакции:

      "Глава 12. Вибрация конструкций корпуса, технические нормы";

      заголовок главы 13 изложить в следующей редакции:

      "Глава 13. Требования к размерам элементов конструкции корпуса";

      заголовок главы 14 изложить в следующей редакции:

      "Глава 14. Сварные конструкции и соединения";

      в подразделе 8 "Общие требования к конструкциям корпуса":

      заголовок изложить в следующей редакции:

      "Подраздел 2. Общие требования к конструкциям корпуса";

      заголовок главы 15 изложить в следующей редакции:

      "Глава 15. Общие требования";

      заголовок главы 16 изложить в следующей редакции:

      "Глава 16. Наружная обшивка";

      заголовок главы 17 изложить в следующей редакции:

      "Глава 17. Одинарное дно";

      заголовок главы 18 изложить в следующей редакции:

      "Глава 18. Двойное дно";

      заголовок главы 19 изложить в следующей редакции:

      "Глава 19. Бортовой набор";

      заголовок главы 20 изложить в следующей редакции:

      "Глава 20. Палубы и платформы";

      заголовок главы 21 изложить в следующей редакции:

      "Глава 21. Переборки, туннель гребного вала";

      пункт 431 изложить в следующей редакции:

      "431. В настоящей главе приводятся требования к переборкам различных типов, туннелю гребного вала и коффердамам. Требования к коффердамным переборкам приведены в главе 31 настоящих Правил.";

      заголовок главы 22 изложить в следующей редакции:

      "Глава 22. Носовая и кормовая оконечности";

      заголовок главы 23 изложить в следующей редакции:

      "Глава 23. Пиллерсы и распорные бимсы";

      заголовок главы 24 изложить в следующей редакции:

      "Глава 24. Штевни, кили, кронштейны руля и гребного вала, неповоротные насадки гребного винта";

      заголовок главы 25 изложить в следующей редакции:

      "Глава 25. Фундаменты под механизмы и котлы";

      заголовок главы 26 изложить в следующей редакции:

      "Глава 26. Надстройки, рубки, квартердек";

      заголовок главы 27 изложить в следующей редакции:

      "Глава 27. Машинные шахты";

      пункт 566 изложить в следующей редакции:

      "566. Часть шахты, расположенная выше открытой палубы, отвечает требованиям главы 26 настоящих Правил для рубок, расположенных в том же районе судна. При определении расчетной нагрузки по формуле (165) настоящих Правил следует принимать с2 = 1.";

      заголовок главы 28 изложить в следующей редакции:

      "Глава 28. Фальшборт";

      в подразделе 3 "Требования к конструкциям специализированных судов":

      заголовок главы 29 изложить в следующей редакции:

      "Глава 29. Суда с широким раскрытием палубы";

      заголовок главы 30 изложить в следующей редакции:

      "Глава 30. Накатные суда";

      заголовок главы 31 изложить в следующей редакции:

      "Глава 31. Суда для навалочных грузов и нефтенавалочные суда";

      заголовок главы 32 изложить в следующей редакции:

      "Глава 32. Рудовозы и нефтерудовозы";

      заголовок главы 33 изложить в следующей редакции:

      "Глава 33. Наливные суда";

      заголовок главы 34 изложить в следующей редакции:

      "Глава 34. Суда технического флота";

      заголовок главы 35 изложить в следующей редакции:

      "Глава 35. Рыболовные суда и суда специального назначения, используемые для переработки живых ресурсов моря";

      заголовок главы 36 изложить в следующей редакции:

      "Глава 36. Суда обеспечения";

      заголовок главы 37 изложить в следующей редакции:

      "Глава 37. Буксиры";

      дополнить главой 37-1 следующего содержания:

      "Глава 37-1. Суда, использующие газы или иные виды топлива с низкой температурой вспышки

      Параграф 1. Общие положения

      811-1. Обеспечивается соответствие судов, использующих газы или иные виды топлива с низкой температурой вспышки, требованиям СОЛАС-74 и Кодекса МГТ.

      811-2. Требования данной главы применяются к пассажирским судам, перевозящим более 12 пассажиров, и грузовым судам валовой вместимостью 500 и более регистровых тонн, совершающих международные рейсы, и:

      1) использующих топливо с низкой температурой вспышки, контракт на постройку которых заключен 1 января 2017 или после этой даты;

      2) использующих топливо с низкой температурой вспышки, кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки 1 июля 2017 года или после этой даты;

      3) использующих топливо с низкой температурой вспышки, которые сданы в эксплуатацию 1 января 2021 года или после этой даты;

      4) которые, независимо от даты постройки, были переоборудованы для использования топлива с низкой температурой вспышки с 1 января 2017 года или после этой даты;

      5) которые, независимо от даты постройки, с 1 января 2017 года или после этой даты начали использовать иные виды топлива с низкой температурой вспышки, чем те, для использования которых они были до 1 января 2017 года первоначально одобрены.

      811-3. Требования настоящей главы не распространяются на газовозы, указанные в правиле VII/11.2 СОЛАС-74.

      Параграф 2. Конструкция и устройство судна

      811-4. Судно конструируется в соответствии с требованиями раздела 5 части А-1 Кодекса МГТ.

      Конструкция судна одобряется Регистром судоходства или признанным иностранным классификационным обществом с указанием в свидетельстве о безопасности грузового судна по конструкции или свидетельстве о безопасности пассажирского судна, что данное судно соответствует требованиям части G главы II-1 СОЛАС-74 и использует в качестве топлива сжиженный природный газ.

      811-5. Использование альтернативных конструкций допускается при их соответствии требованиям правила II-1/55 СОЛАС-74 и одобрении Регистра судоходства или признанного иностранного классификационного общества.

      811-6. Обеспечивается, чтобы судовая конструкция устройств подачи и хранения топлива и бункеровки являлась безопасной и пригодной для приема и хранения топлива в требуемом состоянии и без утечек.

      Система конструируется так, чтобы не возникало необходимости в отводе газов при всех нормальных условиях эксплуатации, включая периоды перерыва в работе, если это не является необходимым по соображениям безопасности.

      811-7. На судне предусматриваются трубопроводы, устройства хранения и средства сброса избыточного давления с соответствующей конструкцией, изготовленные и установленные с учетом специфики их применения.

      811-8. Судовые механизмы, системы и их компоненты конструируются, изготавливаются, устанавливаются, эксплуатируются, получают техническое обслуживание таким образом, чтобы была обеспечена их безопасная и надежная работа.

      811-9. Системы хранения топлива и машинные помещения, заключающие источники, через которые газ может выйти в помещения, необходимо располагать на судне таким образом, чтобы пожар или взрыв в любом из них не приводил к недопустимой потере мощности или не выводил из строя оборудование в других помещениях.

      811-10. Для обеспечения безопасной и надежной работы на судне предусматриваются системы управления, аварийно-предупредительной сигнализации, контроля и отключения.

      811-11. Предусматриваются стационарные средства обнаружения газа, пригодные для всех соответствующих помещений на судне.";

      заголовок главы 38 изложить в следующей редакции:

      "Глава 38. Ледовые усиления судов ледового плавания и ледоколов";

      заголовок главы 39 изложить в следующей редакции:

      "Глава 39. Ледовые усиления буксиров";

      заголовок главы 40 изложить в следующей редакции:

      "Глава 40. Плавучие доки";"

      в разделе 5 "Устройства, оборудование и снабжение":

      в подразделе 1 "Общие требования на устройства, оборудование и снабжение":

      заголовок главы 41 изложить в следующей редакции:

      "Глава 41. Общие положения";

      заголовок главы 42 изложить в следующей редакции:

      "Глава 42. Объем освидетельствований";

      заголовок главы 43 изложить в следующей редакции:

      "Глава 43. Общие указания. Возникающие и допускаемые напряжения";

      заголовок главы 44 изложить в следующей редакции:

      "Глава 44. Материалы и сварка";

      заголовок главы 45 изложить в следующей редакции:

      "Глава 45. Расчетные коэффициенты ускорений вследствие волнения";

      в подразделе 2 "Рулевое устройство":

      заголовок главы 46 изложить в следующей редакции:

      "Глава 46. Общие положения, средства активного управления судами";

      заголовок главы 47 изложить в следующей редакции:

      "Глава 47. Исходные расчетные параметры";

      заголовок главы 48 изложить в следующей редакции:

      "Глава 48. Баллер руля и поворотной насадки";

      заголовок главы 49 изложить в следующей редакции:

      "Глава 49. Перо руля и поворотная насадка";

      заголовок главы 50 изложить в следующей редакции:

      "Глава 50. Соединение баллера с пером руля или поворотной насадкой(соединение болтовое с горизонтальными фланцами, соединение коническое со шпонкой и бесшпоночное)";

      заголовок главы 51 изложить в следующей редакции:

      "Глава 51. Штыри руля и поворотной насадки";

      заголовок главы 52 изложить в следующей редакции:

      "Глава 52. Съемный рудерпост";

      заголовок главы 53 изложить в следующей редакции:

      "Глава 53. Подшипники баллера";

      заголовок главы 54 изложить в следующей редакции:

      "Глава 54. Комплектация рулевых устройств рулевыми приводами";

      заголовок главы 55 изложить в следующей редакции:

      "Глава 55. Эффективность рулей и поворотных насадок";

      в подразделе 3 "Якорное устройство":

      заголовок изложить в следующей редакции:

      "Подраздел 3. Якорное устройство";

      заголовок главы 56 изложить в следующей редакции:

      "Глава 56. Общие указания";

      заголовок главы 57 изложить в следующей редакции:

      "Глава 57. Характеристика снабжения";

      заголовок главы 58 изложить в следующей редакции:

      "Глава 58. Становые якоря и стоп-анкеры";

      заголовок главы 59 изложить в следующей редакции:

      "Глава 59. Цепи и тросы для становых якорей";

      пункт 1082 изложить в следующей редакции:

      "1082. Во всем остальном цепи для становых якорей отвечают требованиям главы 610 настоящих Правил."

      пункт1085 изложить в следующей редакции:

      "1085. Стальные тросы для якорей имеют не менее 114 проволок и один органический сердечник. Проволоки тросов имеют цинковое покрытие в соответствии с признанными стандартами.

      Во всем остальном стальные тросы для якорей отвечают требованиям главы 581 настоящих Правил.";

      заголовок главы 60 изложить в следующей редакции:

      "Глава 60. Цепь или стальной трос для стоп-анкера";

      пункт 1086 изложить в следующей редакции:

      "1086. Цепи для стоп-анкера должны отвечать применимым требованиям главы 610 настоящих Правил.

      Суда ограниченных районов плавания R2-RSN и R3-RSN с характеристикой снабжения более 205 снабжают цепью для стоп-анкера длиной не менее 60 % длины цепи, требуемой для станового якоря. Калибр цепи принимается не менее калибра, указанного в приложении 167 настоящих Правил двумя строками выше характеристики снабжения рассматриваемого судна (с учетом указаний пунктов 1062 и 1063 настоящих Правил).

      Суда с характеристикой снабжения менее 205 допускается снабжать цепями без распорок.";

      заголовок главы 61 изложить в следующей редакции:

      "Глава 61. Якорное оборудование";

      пункт 1103 изложить в следующей редакции:

      "1103. Осушение цепных ящиков отвечает требованиям пункта 3379; освещение - требованиям главы 457 настоящих Правил.";

      заголовок главы 62 изложить в следующей редакции:

      "Глава 62. Якорные механизмы, запасные части";

      пункт 1107 изложить в следующей редакции:

      "1107. На каждом судне, имеющем в соответствии с указаниями пункта 1069 и главы 59 настоящих Правил, запасной якорь на борту и цепь (или цепи) для станового якоря (или якорей), предусматриваются:

      запасная якорная смычка — 1 штука;

      запасные соединительные звенья — 2 штуки;

      запасная концевая скоба — 1 штука.";

      заголовок главы 63 изложить в следующей редакции:

      "Глава 63. Швартовное устройство";

      пункты 1117 и 1118 изложить в следующей редакции:

      "1117. Растительные тросы бывают манильскими или сизальскими. На судах, характеристика снабжения которых составляет 205 и менее, допускается применение пеньковых тросов. На судах с характеристикой снабжения более 205 применение пеньковых тросов в каждом случае является предметом специального рассмотрения Регистром судоходства.

      Во всем остальном растительные тросы должны отвечать требованиям главы 607 настоящих Правил.

      1118. Тросы из синтетического волокна изготавливаются из однородных одобренных материалов (полипропилена, капрона, нейлона).

      Комбинации одобренных разнородных синтетических волокон в одном тросе в каждом случае являются предметом специального рассмотрения Регистром судоходства.

      Во всем остальном тросы из синтетического волокна отвечают требованиям главы 607 настоящих Правил.";

      заголовок главы 64 изложить в следующей редакции:

      "Глава 64. Буксирное устройство";

      заголовок параграфа 1 главы 64 изложить в следующей редакции:

      "Параграф 1. Общие положения";

      заголовок главы 65 изложить в следующей редакции:

      "Глава 65. Сигнальные мачты";

      в подразделе 4 "Устройство и закрытие отверстий в корпусе, надстройках и рубках":

      заголовок главы 66 изложить в следующей редакции:

      "Глава 66. Общие положения";

      пункт 1187 изложить в следующей редакции:

      "1187. На судах, указанных в пункте 1186 настоящих Правил, все внешние отверстия, по расположению не отвечающие требованиям главы 125 настоящих Правил, снабжают водонепроницаемыми средствами закрытия, обладающими достаточной прочностью и, за исключением закрытий грузовых трюмов, оборудоваться индикацией на мостике.

      Водонепроницаемые закрытия отверстий в наружной обшивке, расположенные ниже палубы переборок, остаются постоянно закрытыми в море и имеют устройства, предотвращающие их неконтролируемое открывание. Такие средства закрытия имеют прикрепленную табличку с надписью о том, что отверстию необходимо быть постоянно закрытым в море.";

      заголовок главы 67 изложить в следующей редакции:

      "Глава 67. Иллюминаторы";

      заголовок главы 68 изложить в следующей редакции:

      "Глава 68. Палубные иллюминаторы";

      заголовок главы 69 изложить в следующей редакции:

      "Глава 69. Устройство и закрытие отверстий в наружной обшивке корпуса";

      заголовок главы 70 изложить в следующей редакции:

      "Глава 70. Надстройки и рубки";

      пункт 1231 изложить в следующей редакции:

      "1231. Надстройки и рубки считаются закрытыми, если:

      1) их конструкция отвечает требованиям главы 26 настоящих Правил;

      2) отверстия для доступа в них отвечают требованиям параграфа 2 главы 70 и главы 72 настоящих Правил;

      3) все прочие отверстия в их внешнем контуре отвечают требованиям глав 67 – 69 и 72 – 75 настоящих Правил.";

      заголовок главы 71 изложить в следующей редакции:

      "Глава 71. Машинно-котельные шахты";

      заголовок главы 72 изложить в следующей редакции:

      "Глава 72. Сходные, световые и вентиляционные люки";

      заголовок главы 73 изложить в следующей редакции:

      "Глава 73. Вентиляционные трубы";

      заголовок главы 74 изложить в следующей редакции:

      "Глава 74. Горловины";

      заголовок главы 75 изложить в следующей редакции:

      "Глава 75. Грузовые люки сухогрузных судов";

      пункт 1281 изложить в следующей редакции:

      "1281. Клеи для крепления резины в пазах крышек отвечают требованиям главы 604 настоящих Правил.";

      пункт 1294 изложить в следующей редакции:

      "1294. Размеры деталей стальных люковых закрытий определяются в соответствии с требованиями глав 75 и 76 настоящих Правил.

      Ширина присоединенного пояска балок основного и рамного набора определяется согласно пунктам 240 и 241, толщина присоединенного пояска определяется согласно пункту 239 настоящих Правил. Применение легких сплавов является в каждом случае предметом специального рассмотрения Регистром судоходства.";

      пункт 1308 исключить;

      заголовок главы 76 изложить в следующей редакции:

      "Глава 76. Люки грузовых отсеков на судах типа А и нефтяных трюмов судов для сбора нефти";

      заголовок главы 77 изложить в следующей редакции:

      "Глава 77. Устройство и закрытие отверстий в переборках деления судна на отсеки";

      пункт 1317 изложить в следующей редакции:

      "1317. При проходе через переборки деления судна на отсеки трубопроводов и электрических кабелей следует учитывать требования главы 246 и параграфа 6 главы 510 настоящих Правил.";

      заголовок главы 78 изложить в следующей редакции:

      "Глава 78. Закрытия грузовых люков навалочных грузов, рудовозов и комбинированных судов";

      пункт 1350 изложить в следующей редакции:

      "1350. Конструкция закрытий грузовых люков навалочных судов, рудовозов и комбинированных судов отвечает требованиям главы 75, пунктов 1280, 1281 настоящих Правил.";

      заголовок главы 79 изложить в следующей редакции:

      "Глава 79. Доступ в помещения грузовой зоны нефтеналивных и навалочных судов";

      заголовок главы 80 изложить в следующей редакции:

      "Глава 80. Дополнительные требования к устройству и закрытию отверстий на накатных судах";

      в подразделе 5 "Устройство и оборудование помещений. Другие устройства и оборудование";

      заголовок главы 81 изложить в следующей редакции:

      "Глава 81. Общие положения, расположение помещений";

      заголовок главы 82 изложить в следующей редакции:

      "Глава 82. Ходовой мостик";

      заголовок главы 83 изложить в следующей редакции:

      "Глава 83. Оборудование сухогрузных трюмов";

      пункт 1410 изложить в следующей редакции:

      "1410. Применяемые в составе устройств, указанных в пункте 1405 настоящих Правил, стальные канаты отвечают требованиям главы 595, а цепи - требованиям главы 610 настоящих Правил.";

      заголовок главы 84 изложить в следующей редакции:

      "Глава 84. Выходы, двери, коридоры, наклонные и вертикальные трапы";

      заголовок главы 85 изложить в следующей редакции:

      "Глава 85. Леерное ограждение, фальшборт и переходные мостики";

      в подразделе 6 "Аварийное снабжение";

      заголовок главы 86 изложить в следующей редакции:

      "Глава 86. Общие положения, нормы снабжения";

      заголовок главы 87 изложить в следующей редакции:

      "Глава 87. Хранение аварийного снабжения, маркировка";

      заголовок главы 88 изложить в следующей редакции:

      "Глава 88. Пластыри";

      в разделе 6 "Остойчивость":

      в подразделе 1 "Общие положения":

      заголовок главы 89 изложить в следующей редакции:

      "Глава 89. Область распространения";

      заголовок главы 90 изложить в следующей редакции:

      "Глава 90. Объем освидетельствований";

      заголовок главы 91 изложить в следующей редакции:

      "Глава 91. Общие технические требования";

      заголовок главы 92 изложить в следующей редакции:

      "Глава 92. Опыты кренования и взвешивания";

      заголовок главы 94 изложить в следующей редакции:

      "Глава 93. Условия достаточной остойчивости и перегон судов";

      в подразделе 2 "Общие требования к остойчивости":

      заголовок главы 95 изложить в следующей редакции:

      "Глава 94. Критерий погоды";

      заголовок главы 95 изложить в следующей редакции:

      "Глава 95. Диаграмма статической остойчивости";

      заголовок главы 96 изложить в следующей редакции:

      "Глава 96. Метацентрическая высота, учет обледенения";

      в подразделе 3 "Дополнительные требования к остойчивости1":

      заголовок изложить в следующей редакции:

      "Подраздел 3. Дополнительные требования к остойчивости1";

      заголовок главы 97 изложить в следующей редакции:

      "Глава 97. Пассажирские суда";

      заголовок главы 98 изложить в следующей редакции:

      "Глава 98. Сухогрузные суда";

      заголовок главы 98 изложить в следующей редакции:

      "Глава 99. Лесовозы";

      заголовок главы 100 изложить в следующей редакции:

      "Глава 100. Наливные суда";

      заголовок главы 101 изложить в следующей редакции:

      "Глава 101. Рыболовные суда";

      заголовок главы 102 изложить в следующей редакции:

      "Глава 102. Суда специального назначения";

      заголовок главы 103 изложить в следующей редакции:

      "Глава 103. Буксиры";

      заголовок главы 105 изложить в следующей редакции:

      "Глава 104. Дноуглубительные суда";

      заголовок главы 105 изложить в следующей редакции:

      "Глава 105. Суда длиной менее 24 метра";

      заголовок главы 106 изложить в следующей редакции:

      "Глава 106. Контейнеровозы";

      заголовок главы 107 изложить в следующей редакции:

      "Глава 107. Суда обеспечения";

      заголовок главы 108 изложить в следующей редакции:

      "Глава 108. Суда смешанного (река – море) плавания";

      в подразделе 4 "Требования к остойчивости плавучих кранов, крановых судов, транспортных понтонов, доков и стоечных судов":

      заголовок главы 109 изложить в следующей редакции:

      "Глава 109. Плавучие краны и крановые суда";

      заголовок главы 110 изложить в следующей редакции:

      "Глава 110. Транспортные понтоны";

      заголовок главы 111 изложить в следующей редакции:

      "Глава 111. Плавучие доки";

      заголовок главы 112 изложить в следующей редакции:

      "Глава 112. Стоечные суда";

      в разделе 7 "Деление на отсеки":

      в подразделе 1 "Общие положения":

      заголовок главы 113 изложить в следующей редакции:

      "Глава 113. Область распространения";

      заголовок главы 114 изложить в следующей редакции:

      "Глава 114. Объем освидетельствований";

      заголовок главы 115 изложить в следующей редакции:

      "Глава 115. Общие технические требования";

      заголовок главы 116 изложить в следующей редакции:

      "Глава 116. Условия удовлетворения требованиям к делению на отсеки";

      заголовок главы 117 изложить в следующей редакции:

      "Глава 117. Коэффициенты проницаемости";

      в подразделе 2 "Вероятностная оценка деления судов на отсеки":

      заголовок главы 118 изложить в следующей редакции:

      "Глава118. Общие положения";

      заголовок главы 119 изложить в следующей редакции:

      "Глава 119. Вероятностная оценка деления на отсеки пассажирских судов";

      заголовок главы 120 изложить в следующей редакции:

      "Глава 120. Специальные требования к делению на отсеки пассажирских и приравненных к ним судов";

      заголовок главы 121 изложить в следующей редакции:

      "Глава 121. Вероятностная оценка деления на отсеки грузовых судов";

      заголовок главы 122 изложить в следующей редакции:

      "Глава 122. Вероятностная оценка деления на отсеки судов, предназначенных для перевозки лесных грузов в трюмах и на верхней палубе1";

      в подразделе 23 "Посадка и остойчивость поврежденного судна":

      заголовок изложить в следующей редакции:

      "Подраздел 3. Посадка и остойчивость поврежденного судна";

      заголовок главы 123 изложить в следующей редакции:

      "Глава 123. Общие положения";

      заголовок главы 124 изложить в следующей редакции:

      "Глава 124. Размеры расчетного повреждения";

      заголовок главы 125 изложить в следующей редакции:

      "Глава 125. Требования к элементам посадки и остойчивости поврежденного судна";

      заголовок главы 126 изложить в следующей редакции:

      "Глава 126. Дополнительные требования к посадке и остойчивости поврежденного судна";

      в подразделе 4 "Специальные требования к судам типа В с уменьшенным надводным бортом и к судам типа А":

      заголовок главы 134 изложить в следующей редакции:

      "Глава 127. Общие положения";

      заголовок главы 128 изложить в следующей редакции:

      "Глава 128. Посадка и нагрузка судна перед повреждением";

      заголовок главы 129 изложить в следующей редакции:

      "Глава 129. Размеры повреждений";

      заголовок главы 130 изложить в следующей редакции:

      "Глава 130. Посадка и остойчивость поврежденного судна";

      в подразделе 5 "Требования к судам, находящимся в эксплуатации":

      заголовок главы 131 изложить в следующей редакции:

      "Глава 131. Требования к пассажирским и накатным судам (пассажирским судам РО-РО)";

      заголовок главы 132 изложить в следующей редакции:

      "Глава 132. Навалочные суда, рудовозы и комбинированные суда";

      в подразделе 6 "Требования к делению на отсеки судов, кили которых заложены 1 января 2009 года или после этой даты":

      заголовок главы 140 изложить в следующей редакции:

      "Глава 133. Общие положения";

      пункт 1908 изложить в следующей редакции:

      "1908. Система аварийно-предупредительной сигнализации поступления воды отвечает требованиям главы 466 настоящих Правил.";

      пункт 1917 изложить в следующей редакции:

      "1917. Система аварийно-предупредительной сигнализации поступления воды отвечает требованиям главы 466 настоящих Правил.";

      заголовок главы 134 изложить в следующей редакции:

      "Глава 134. Вероятностная оценка деления судов на отсеки";

      заголовок главы 135 изложить в следующей редакции:

      "Глава 135. Посадка и остойчивость поврежденного судна";

      пункт 2080 изложить в следующей редакции:

      "2080. Необходимо чтобы система аварийно-предупредительной сигнализации поступления воды отвечала требованиям главы 466 настоящих Правил.";

      пункт 2089 изложить в следующей редакции:

      "2089. Система аварийно-предупредительной сигнализации поступления воды отвечают требованиям главы 466 настоящих Правил.";

      заголовок главы 136 изложить в следующей редакции:

      "Глава 136. Специальные требования к судам типа В с уменьшенным надводным бортом и к судам типа А";

      заголовок главы 137 изложить в следующей редакции:

      "Глава 137. Требования к навалочным судам, рудовозам и комбинированным судам, находящимся в эксплуатации";

      пункт 2114 изложить в следующей редакции:

      "2114. Навалочное судно с одинарными бортами, конструкция которых отвечает требованиям подпункта 1) пункта 637 настоящих Правил, длиной L1>150 метров, перевозящее твердые навалочные грузы плотностью 1000 килограмм/метров3 и более, построенное 1 июля 1999 года или после этой даты, отвечает требованиям параграфа 4 главы 136 при затоплении любого грузового трюма во всех случаях загрузки по летнюю грузовую марку. Навалочное судно, у которого носовой грузовой трюм ограничен наружной обшивкой или двойным бортом шириной менее 760 миллиметров, длиной L±150 метров и более, построенное до 1 июля 1999 года, перевозящее твердые навалочные грузы плотностью 1780 килограмм/метров3 и более, отвечает требованиям параграфа 4 главы 136 при затоплении носового грузового трюма во всех случаях загрузки по летнюю грузовую марку не позднее даты освидетельствования, определенной в зависимости от возраста судна:

      1) для судов, возраст которых на 1 июля 1998 года составит 20 лет и более, принимается дата первого промежуточного (второго или третьего ежегодного освидетельствования) или первого очередного освидетельствования, которое будет проводиться после 1 июля 1998 года, в зависимости от того, что имеет место ранее;

      2) для судов, возраст которых на 1 июля 1998 года составит 15 лет и более, но менее 20 лет, принимается дата первого очередного освидетельствования, которое будет проводиться после 1 июля 1998 года, но не позднее 1 июля 2002 года;

      3) для судов, возраст которых на 1 июля 1998 года составит менее 15 лет, принимается дата третьего очередного освидетельствования, либо дата достижения судном возраста 15 лет, в зависимости от того, что имеет место позднее.";

      пункт 2116 изложить в следующей редакции:

      "2116. Суда, не отвечающие требованиям пункта 2314 настоящих Правил, освобождают от выполнения указанного требования при выполнении следующих условий:

      1) программа ежегодного освидетельствования носового трюма заменена программой, принятой при расширенном промежуточном освидетельствовании;

      2) в рулевой рубке предусмотрена световая и звуковая сигнализация:

      о поступлении воды выше уровня два метра над двойным дном в кормовую часть каждого грузового трюма;

      о заполнении водой льяльных колодцев каждого трюма по верхний уровень.

      Такая сигнализация отвечает требованиям раздела 13 настоящих Правил;

      3) судно снабжено подробной информацией о последствиях поэтапного затопления грузового трюма и подробными инструкциями в соответствии с разделом 8 Международного кодекса по управлению безопасностью.

      Информация содержит сведения и документацию, указанные в пункте 1972 настоящих Правил, и результаты расчетов аварийной посадки и остойчивости судна при поэтапном затоплении трюма во всех случаях загрузки по летнюю грузовую марку на ровный киль. Если судно отвечает требованиям параграфа 4 главы 136 при меньшей осадке, в документ необходимо включить диаграмму предельных возвышений центра тяжести (предельных моментов или минимальных метацентрических высот), построенную с учетом дифферента и загрузки судна. Необходимо учесть прочность переборки. Информация содержит сводную таблицу результатов расчетов с указанием критических факторов и сведения, указанные в подпункте 5) пункта 1972 настоящих Правил.";

      в разделе 8 "Противопожарная защита":

      в подразделе 1 "Общие положения":

      заголовок изложить в следующей редакции:

      "Подраздел 1. Общие положения";

      заголовок главы 138 изложить в следующей редакции:

      "Глава 138. Область распространения";

      заголовок главы 139 изложить в следующей редакции:

      "Глава 139. Объем освидетельствований";

      заголовок главы 140 изложить в следующей редакции:

      "Глава 140. Планы пожарные";

      заголовок главы 141 изложить в следующей редакции:

      "Глава 141. Подразделение судовых помещений";

      заголовок главы 142 изложить в следующей редакции:

      "Глава 142. Подразделение и испытания материалов и изделий";

      заголовок главы 143 изложить в следующей редакции:

      "Глава 143. Альтернативные конструкции, меры и устройства";

      в подразделе 2 "Конструктивная противопожарная защита":

      заголовок главы 144 изложить в следующей редакции:

      "Глава 144. Общие требования";

      пункт 2190 изложить в следующей редакции:

      "2190. В дополнение требованиям подраздела 2 раздела 8 настоящих Правил выполняются требования к конструктивной противопожарной защите, изложенные ниже.

      Сауны отвечают следующим требованиям:

      1) по периметру сауны ограничиваются конструкциями типа А-60, за исключением помещений, расположенных внутри ее периметра и помещений категорий (5),(9) и (10), определенных в пункте 2199 настоящих Правил, или помещений категорий (5),(7) и (10), определенных в подпункте 1) пункта 2201, 2235 или параграфа 3 главы 146 настоящих Правил, в зависимости от назначения судна;

      2) сауны включают в себя раздевалки, души и туалеты. Ванные комнаты с непосредственным входом в сауны рассматриваются как часть сауны. В таких случаях дверь между сауной и ванной комнатой может не отвечать требованиям противопожарной безопасности;

      3) в саунах допускается традиционная деревянная зашивка переборок и подволоков. Подволок над печью обшивается негорючей пластиной с зазором, по крайней мере, в 30 миллиметров от подволока. Расстояние от горячих поверхностей до горючих материалов равна не менее 500 миллиметров, или горючие материалы защищают (например, негорючей пластиной с зазором, по меньшей мере, в 30 миллиметров);

      4) традиционные деревянные полки в сауне допускаются;

      5) дверь сауне не имеет замков и отрывается наружу толчком;

      6) электрические печи саун имеют таймеры и отвечают требованиям подраздела 15 раздела 13 настоящих Правил, а проводка – требованиям главы 510 настоящих Правил.";

      пункт 2192 изложить в следующей редакции:

      "2192. Кладовые легковоспламеняющихся материалов и веществ отвечают следующим требованиям:

      1) они, как правило, не размещаются в одной настройке или рубке с жилыми помещениями. Входы в такие кладовые устраиваются непосредственно с открытой палубы или через коридор и/или трап, ведущий только к этим кладовым;

      2) на грузовых судах валовой вместимостью менее 300 регистровых тонн размещение кладовых допускается в районе жилых помещений, но не допускается чтобы кладовые были смежными с жилыми помещениями. Если устройство отдельной для легковоспламеняющихся жидкостей затруднено, допускается их хранение в стальных вентилируемых шкафах или ящиках. Такие шкафы или ящики не примыкают к жилым и их дверцы открываются наружу;

      3) все электрическое оборудование кладовой имеют взрывозащищенное исполнение согласно требованиям главы 433 настоящих Правил.";

      заголовок главы 145 изложить в следующей редакции:

      "Глава 145. Пассажирские суда";

      заголовок главы 146 изложить в следующей редакции:

      "Глава 146. Грузовые суда";

      заголовок главы 147 изложить в следующей редакции:

      "Глава 147. Нефтеналивные суда";

      в подразделе 3 "Противопожарное оборудование и системы":

      заголовок главы 148 изложить в следующей редакции:

      "Глава 148.Общие требования";

      заголовок главы 149 изложить в следующей редакции:

      "Глава 149. Водопожарная система";

      заголовок главы 150 изложить в следующей редакции:

      "Глава 150. Спринклерная система";

      заголовок главы 151 изложить в следующей редакции:

      "Глава 151. Система водораспыления";

      заголовок главы 152 изложить в следующей редакции:

      "Глава 152. Системы водяных завес и водяного орошения";

      заголовок главы 153 изложить в следующей редакции:

      "Глава 153. Система пенотушения";

      пункт 2399 изложить в следующей редакции:

      "2399. Оборудование, обеспечивающее работу пеногенераторов, получает питание от основного и аварийного источников электроэнергии в соответствии с требованиями пункта 4903, главы 480 и параграфа 2 главы 531 настоящих Правил.";

      пункт 2427 изложить в следующей редакции:

      "2427. Материал резервуара отвечает требованиям главы 583 настоящих Правил. Сварные швы проверяются в объеме требований к классу II приложения 643 настоящих Правил.";

      заголовок главы 154 изложить в следующей редакции:

      "Глава 154. Система углекислотного тушения";

      заголовок главы 155 изложить в следующей редакции:

      "Глава 155. Система тушения инертными газами";

      заголовок главы 156 изложить в следующей редакции:

      "Глава 156. Система порошкового тушения";

      заголовок главы 157 изложить в следующей редакции:

      "Глава 157. Аэрозольная система пожаротушения";

      заголовок главы 158 изложить в следующей редакции:

      "Глава 158. Стационарные системы пожаротушения местного применения внутри машинных помещений";

      пункт 2493 изложить в следующей редакции:

      "2493. Электрическое оборудование системы и сигнализация о ее пуске должны отвечать требованиям главы 469 настоящих Правил.";

      заголовок главы 159 изложить в следующей редакции:

      "Глава 159. Испытание систем пожаротушения";

      в подразделе 4 "Системы пожарной сигнализации":

      заголовок главы 160 изложить в следующей редакции:

      "Глава 160. Общие требования";

      заголовок главы 161 изложить в следующей редакции:

      "Глава 161. Сигнализация обнаружения пожара";

      заголовок главы 162 изложить в следующей редакции:

      "Глава 162. Сигнализация предупреждения";

      в подразделе 5 "Противопожарное снабжение, запасные части и инструмент":

      заголовок главы 163 изложить в следующей редакции:

      "Глава163. Противопожарное снабжение";

      заголовок главы 164 изложить в следующей редакции:

      "Глава 164. Запасные части и инструмент";

      в подразделе 6 "Требования к противопожарной защите специализированных судов и специальным устройствам на судах":

      заголовок главы 165 изложить в следующей редакции:

      "Глава 165. Суда специального назначения";

      заголовок главы 166 изложить в следующей редакции:

      "Глава 166. Нефтеналивные суда ( > 60 °С)";

      пункт 2568 изложить в следующей редакции:

      "2568. Электрическое оборудование в крюйт-камерах соответствует требованиям параграфа 2 главы 534 и другим применимым требованиям указанной части настоящих Правил.";

      заголовок главы 167 изложить в следующей редакции:

      "Глава 167. Нефтесборные суда и сборщики льяльных вод";

      заголовок главы 168 изложить в следующей редакции:

      "Глава 168. Стоечные суда";

      заголовок главы 169 изложить в следующей редакции:

      "Глава 169. Суда, имеющие в символе класса знак оснащенности средствами борьбы с пожарами на других судах";

      пункт 2592 изложить в следующей редакции:

      "2592. Оборудование специальных систем (насосы, арматура, лафетные стволы) может иметь дистанционное управление из постов управления пожарно-спасательными операциями.

      Пневматические и гидравлические системы управления получают питание от двух независимых источников энергии.

      Необходимо чтобы устройства с электрическим приводом отвечали требованиям глав 442-444 настоящих Правил.";

      в подразделе 7 "Специальные требования к судам, перевозящим опасные грузы в упаковке и навалом":

      заголовок главы 170 изложить в следующей редакции:

      "Глава 170. Суда, перевозящие опасные грузы в упаковке и навалом";

      пункт 2629 изложить в следующей редакции:

      "2629. Необходимо чтобы электрическое оборудование отвечало требованиям пунктов 4840, 4841, 4847, 4848, 4850, 5434, 5456, 5479 и главы 541 настоящих Правил.

      Любое оборудование, которое может быть источником воспламенения легковоспламеняющихся газов и паров и взрывоопасной пыли, не допускается в грузовых помещениях.";

      заголовок главы 171 изложить в следующей редакции:

      "Глава 171. Суда, перевозящие отработавшее ядерное топливо,п лутоний и высокорадиоактивные отходы в упаковке (груз ОЯТ)";

      в разделе 9 "Механические установки":

      в подразделе 1 "Общие положения":

      заголовок главы 172 изложить в следующей редакции:

      "Глава 172. Область распространения";

      заголовок главы 173 изложить в следующей редакции:

      "Глава 173. Объем освидетельствований";

      в подразделе 2 "Общие требования":

      заголовок главы 174 изложить в следующей редакции:

      "Глава 174. Мощность главных механизмов";

      заголовок главы 175 изложить в следующей редакции:

      "Глава 175. Число главных котлов. Условия окружающей среды";

      заголовок главы 176 изложить в следующей редакции:

      "Глава 176. Материалы и сварка";

      пункт 2688 изложить в следующей редакции:

      "2688. Механическим свойствам и химическим составам материалов, применяемых для гребных винтов, необходимо отвечать требованиям глав 592 и 599 настоящих Правил. При этом сталь категорий 3 и 4 допускается для изготовления гребных винтов всех судов, сталь категории 5 допускается для винтов судов без ледовых усилений. Применение стали категорий 1 и 2 подлежит специальному рассмотрению Регистром судоходства.

      Медные сплавы типов 3 и 4 допускаются для гребных винтов всех судов, медные сплавы типов 1 и 2 — только для гребных винтов судов без ледовых усилений и с ледовыми усилениями категорий Ice1 — IceЗ.";

      заголовок главы 177 изложить в следующей редакции:

      "Глава 177. Контрольно-измерительные приборы. Применение показателей надежности механических установок";

      пункт 2694 изложить в следующей редакции:

      "2694. Контрольно-измерительные приборы, за исключением жидкостных термометров, проверяются компетентными органами.

      Манометры, установленные на котлах, теплообменных аппаратах, сосудах под давлением и холодильных установках, удовлетворяют, соответственно, требованиям параграфа 5 главы 409, пункта 4705 и главы 561 настоящих Правил.";

      в подразделе 3 "Устройства и посты управления. Средства связи":

      заголовок главы 178 изложить в следующей редакции:

      "Глава 178. Устройства управления";

      заголовок главы 179 изложить в следующей редакции:

      "Глава 179. Посты управления";

      заголовок главы 180 изложить в следующей редакции:

      "Глава 180. Средства связи";

      в подразделе 4 "Машинные помещения, расположение механизмов и оборудования":

      заголовок главы 181 изложить в следующей редакции:

      "Глава181. Общие положения";

      заголовок главы 182 изложить в следующей редакции:

      "Глава 182. Расположение механизмов и оборудование";

      заголовок главы 183 изложить в следующей редакции:

      "Глава 183. Расположение топливных цистерн";

      заголовок главы 184 изложить в следующей редакции:

      "Глава 184 Установка механизмов и оборудования";

      пункт 2743 изложить в следующей редакции:

      "2743. Механизмы и оборудование, входящие в состав механической установки, устанавливаются и закрепляются на прочных и жестких фундаментах. Конструкция фундаментов отвечает требованиям, изложенным в главе 25 настоящих Правил.";

      заголовок главы 185 изложить в следующей редакции:

      "Глава 185. Выходные пути из машинных помещений";

      пункт 2754 изложить в следующей редакции:

      "2754. Главные и вспомогательные механизмы размещаются в машинных помещениях таким образом, чтобы из их постов управления и мест обслуживания были обеспечены свободные проходы к выходным путям. Ширина проходов по всей длине принимается не менее 600 миллиметров. На судах валовой вместимостью менее 1000 миллиметров ширину проходов допускается уменьшать до 500 миллиметров. Необходимо чтобы ширина проходов вдоль распределительных щитов отвечала требованиям параграфа 7 главы 441 настоящих Правил.";

      заголовок главы 186 изложить в следующей редакции:

      "Глава 186. Изоляция нагревающихся поверхностей";

      в подразделе 5 "Валопроводы":

      заголовок главы 187 изложить в следующей редакции:

      "Глава187. Общие положения";

      заголовок главы 188 изложить в следующей редакции:

      "Глава 188. Конструкция и размеры валов";

      заголовок главы 189 изложить в следующей редакции:

      "Глава 189. Соединение валов";

      заголовок главы 190 изложить в следующей редакции:

      "Глава 190. Бесшпоночные соединения гребного винта и муфт валопровода";

      заголовок главы 191 изложить в следующей редакции:

      "Глава 191. Расположение опор валопровода";

      заголовок главы 192 изложить в следующей редакции:

      "Глава 192. Подшипники валов";

      заголовок главы 193 изложить в следующей редакции:

      "Глава 193. Дейдвудные уплотнения, тормозные устройства";

      заголовок главы 194 изложить в следующей редакции:

      "Глава 194. Гидравлические испытания";

      в подразделе 6 "Движители":

      заголовок главы 195 изложить в следующей редакции:

      "Глава 195. Общие положения";

      заголовок главы 196 изложить в следующей редакции:

      "Глава 196. Толщина лопасти";

      заголовок главы 197 изложить в следующей редакции:

      "Глава 197. Ступица и детали крепления лопасти";

      заголовок главы 198 изложить в следующей редакции:

      "Глава 198. Балансировка винтов. Винты регулируемого шага";

      заголовок главы 199 изложить в следующей редакции:

      "Глава 199. Гидравлические испытания";

      в подразделе 7 "Средства активного управления судами":

      заголовок главы 200 изложить в следующей редакции:

      "Глава 200. Общие положения";

      заголовок главы 201 изложить в следующей редакции:

      "Глава 201. Требования к конструкции";

      заголовок главы 202 изложить в следующей редакции:

      "Глава 202. Средства аварийно-предупредительной сигнализации";

      заголовок главы 203 изложить в следующей редакции:

      "Глава 203. Гидравлические испытания";

      в подразделе 8 "Крутильные колебания":

      заголовок главы 204 изложить в следующей редакции:

      "Глава 204. Общие положения";

      заголовок главы 205 изложить в следующей редакции:

      "Глава 205. Допускаемые напряжения для коленчатых валов";

      заголовок главы 206 изложить в следующей редакции:

      "Глава 206. Допускаемые напряжения для промежуточных, упорных, гребных валов и валов генераторов";

      заголовок главы 207 изложить в следующей редакции:

      "Глава 207. Допускаемый момент в редукторе";

      заголовок главы 208 изложить в следующей редакции:

      "Глава 208. Допускаемые момент и температура упругих муфт";

      заголовок главы 209 изложить в следующей редакции:

      "Глава 209. Прочие элементы установки";

      заголовок главы 210 изложить в следующей редакции:

      "Глава 210. Измерения крутильных колебаний";

      заголовок главы 211 изложить в следующей редакции:

      "Глава 211. Запретные зоны частот вращения";

      в подразделе 9 "Вибрация механизмов и оборудования. Технические нормы. Запасные части":

      заголовок главы 212 изложить в следующей редакции:

      "Глава 212. Общие положения";

      заголовок главы 213 изложить в следующей редакции:

      "Глава 213. Нормируемые параметры вибрации";

      заголовок главы 214 изложить в следующей редакции:

      "Глава 214. Нормы вибрации двигателей внутреннего сгорания";

      заголовок главы 215 изложить в следующей редакции:

      "Глава 215. Нормы вибрации главных паровых турбозубчатых агрегатов и упорных подшипников";

      заголовок главы 216 изложить в следующей редакции:

      "Глава 216. Нормы вибрации роторных вспомогательных механизмов";

      заголовок главы 217 изложить в следующей редакции:

      "Глава 217. Нормы вибрации поршневых воздушных компрессоров, котлов и теплообменных аппаратов";

      заголовок главы 218 изложить в следующей редакции:

      "Глава 218. Нормы вибрации газотурбозубчатых агрегатов";

      в подразделе 11 "Системы мониторинга технического состояния механизмов":

      заголовок главы 219 изложить в следующей редакции:

      "Глава 219. Общие положения";

      заголовок главы 220 изложить в следующей редакции:

      "Глава 220. Объекты и параметры контроля";

      заголовок главы 221 изложить в следующей редакции:

      "Глава 221. Общие требования к системам мониторинга технического состояния";

      заголовок главы 222 изложить в следующей редакции:

      "Глава 222. Техническая документация. Требования к контролю показателей рабочих масел";

      заголовок главы 223 изложить в следующей редакции:

      "Глава 223. Требования к контролю параметров рабочего процесса дизеля";

      заголовок главы 224 изложить в следующей редакции:

      "Глава 224. Требования к контролю параметров износа цилиндро-поршневой группы дизеля";

      заголовок главы 225 изложить в следующей редакции:

      "Глава 225. Требования к контролю параметров вибрации";

      заголовок главы 226 изложить в следующей редакции:

      "Глава 226. Требования к контролю ударных импульсов";

      заголовок главы 227 изложить в следующей редакции:

      "Глава 227. Требования к анализу тенденции изменения диагностических параметров и прогнозу технического состояния";

      в разделе 9 "Системы и трубопроводы":

      в подразделе 1 "Общие положения":

      заголовок главы 228 изложить в следующей редакции:

      "Глава 228. Область распространения";

      заголовок главы 245 изложить в следующей редакции:

      "Глава 229. Объем освидетельствований";

      заголовок главы 246 изложить в следующей редакции:

      "Глава 230. Защита и изоляция трубопроводов";

      пункт 3015 изложить в следующей редакции:

      "3015. Сварка и неразрушающие методы контроля сварных соединений трубопроводов выполняются в соответствии с требованиями главы 235 и подраздела 3 раздела 16 настоящих Правил.";

      заголовок главы 230 изложить в следующей редакции:

      "Глава 231. Механизмы, оборудование и устройства автоматизации";

      в подразделе 2 "Металлические трубопроводы":

      заголовок главы 232 изложить в следующей редакции:

      "Глава 232. Материал, изготовление и применение";

      заголовок главы 233 изложить в следующей редакции:

      "Глава 233. Радиусы погибов труб, термическая обработка после гибки";

      заголовок главы 234 изложить в следующей редакции:

      "Глава 234. Толщина стенок металлических труб";

      заголовок главы 235 изложить в следующей редакции:

      "Глава 235. Типы соединений";

      заголовок главы 236 изложить в следующей редакции:

      "Глава 236. Гибкие соединения, область применения";

      пункты 3070 и 3071 изложить в следующей редакции:

      "3070. Требования настоящей главы применяются к гибким соединениям из металлических или неметаллических материалов, предназначенных для постоянного подключения фиксированных участков трубопроводов к частям механизмов. Настоящие требования допускается также применять к временно подключенным гибким шлангам или шлангам переносного оборудования.

      3071. Гибкие соединения допускается применять в системах топлива, смазочного и термального масла (холодные участки), охлаждения пресной и забортной водой, балластной и осушительной системах, и паровых трубопроводах III класса при условии их соответствия требованиям настоящей главы. Гибкие соединения не применяются в топливных трубопроводах высокого давления.";

      в подразделе 3 "Трубопроводы из пластмасс":

      заголовок главы 237 изложить в следующей редакции:

      "Глава 237. Общие требования, область распространения";

      заголовок главы 238 изложить в следующей редакции:

      "Глава 238. Требования к трубопроводам в зависимости от их назначения и расположения";

      заголовок главы 239 изложить в следующей редакции:

      "Глава 239. Требования к монтажу";

      заголовок главы 240 изложить в следующей редакции:

      "Глава 240. Соединения пластмассовых труб и трубопроводов";

      заголовок главы 241 изложить в следующей редакции:

      "Глава 241. Контроль при монтаже, испытания трубопроводов после монтажа на судне";

      в подразделе 4 "Арматура":

      заголовок главы 242 изложить в следующей редакции:

      "Глава 242. Конструкция, маркировка, расположение и установка арматуры";

      заголовок главы 243 изложить в следующей редакции:

      "Глава 243. Фильтры";

      заголовок главы 244 изложить в следующей редакции:

      "Глава 244. Кингстонные и ледовые ящики. Донная и бортовая арматура. Отверстия в наружной обшивке";

      заголовок главы 245 изложить в следующей редакции:

      "Глава 245. Автоматически действующие закрытия воздушных труб";

      в подразделе 5 "Прокладка трубопроводов":

      заголовок главы 246 изложить в следующей редакции:

      "Глава 246. Прокладка трубопроводов через водонепроницаемые и огнестойкие конструкции";

      заголовок главы 247 изложить в следующей редакции:

      "Глава 247. Прокладка трубопроводов в цистернах";

      заголовок главы 248 изложить в следующей редакции:

      "Глава 248. Прокладка трубопроводов в грузовых трюмах и других помещениях";

      заголовок главы 249 изложить в следующей редакции:

      "Глава 249. Прокладка трубопроводов в охлаждаемых помещениях, вблизи электро- и радиооборудования";

      заголовок главы 250 изложить в следующей редакции:

      "Глава 250. Прокладка трубопроводов в безвахтенных машинных помещениях, на судах катамаранного типа";

      заголовок главы 251 изложить в следующей редакции:

      "Глава 251. Трубопроводы с электрообогревом";

      в подразделе 6 "Судовые шланги":

      заголовок главы 252 изложить в следующей редакции:

      "Глава 252. Конструкция шлангов";

      заголовок главы 253 изложить в следующей редакции:

      "Глава 253. Испытания шлангов";

      в подразделе 7 "Осушительная система":

      заголовок главы 254 изложить в следующей редакции:

      "Глава 254. Насосы";

      заголовок главы 255 изложить в следующей редакции:

      "Глава 255. Диаметры трубопроводов";

      заголовок главы 256 изложить в следующей редакции:

      "Глава 256. Прокладка трубопроводов";

      заголовок главы 257 изложить в следующей редакции:

      "Глава 257. Осушение машинных помещений, туннелей";

      заголовок главы 258 изложить в следующей редакции:

      "Глава 258. Осушение грузовых помещений";

      заголовок главы 259 изложить в следующей редакции:

      "Глава 259. Осушение грузовых насосных помещений нефтеналивных судов и охлаждаемых помещений";

      заголовок главы 260 изложить в следующей редакции:

      "Глава 260. Осушение носовых помещений навалочных судов";

      пункт 3290 изложить в следующей редакции:

      "3290. Грузовые помещения навалочных судов оборудуют аварийно-предупредительной сигнализацией, отвечающей требованиям главы 664 и выведенной на ходовой мостик, а также главы 466 настоящих Правил.

      Световые сигналы каждого грузового помещения, а также уровня четко различаются.

      Датчики системы АПС размещают в двух уровнях:

      на 0,5 метров выше второго дна;

      на 15 % высоты грузового помещения, но не выше двух метров от второго дна.

      Аварийно-предупредительную сигнализацию в грузовых помещениях допускается отключать при приеме в них балласта.

      Балластные цистерны, расположенные в нос от таранной переборки, оборудуют АПС с датчиками о заполнении их до уровня 10 % от вместимости цистерны. АПС этих цистерн допускается отключать при приеме в них балласта.";

      заголовок главы 261 изложить в следующей редакции:

      "Глава 261. Осушение коффердамов, пиков";

      заголовок главы 262 изложить в следующей редакции:

      "Глава 262. Осушение других помещений, отсеков плавучих доков";

      заголовок главы 263 изложить в следующей редакции:

      "Глав 263. Осушение помещений, предназначенных для перевозки опасных грузов";

      в подразделе 8 "Балластная, креновая и дифферентная системы":

      заголовок главы 264 изложить в следующей редакции:

      "Глава 264. Насосы";

      заголовок главы 265 изложить в следующей редакции:

      "Глава 265. Диаметры трубопроводов, прокладка трубопроводов";

      заголовок главы 266 изложить в следующей редакции:

      "Глава 266. Балластная система плавучих доков, креновая и дифферентная системы, балластная система навалочных судов";

      заголовок главы 267 изложить в следующей редакции:

      "Глава 267. Балластные системы для замены балласта в море";

      в подразделе 8 "Балластная, креновая и дифферентная системы":

      заголовок главы 268 изложить в следующей редакции:

      "Глава 268. Область применения и общие требования к трубопроводам в грузовой зоне";

      заголовок главы 269 изложить в следующей редакции:

      "Глава 269. Грузовая система";

      заголовок главы 270 изложить в следующей редакции:

      "Глава 270. Грузовые насосы";

      пункт 3361 изложить в следующей редакции:

      "3361. При объединении приводов грузовых и балластных насосов (как электрических, так и гидравлических), а также систем питания и управления насосами и арматурой грузовой и балластной систем, выполняются требования параграфа 6 главы 532 настоящих Правил.";

      заголовок главы 271 изложить в следующей редакции:

      "Глава 271. Носовые и кормовые устройства погрузки и выгрузки";

      заголовок главы 272 изложить в следующей редакции:

      "Глава 272. Система подогрева груза";

      заголовок главы 273 изложить в следующей редакции:

      "Глава 273. Газоотводная система";

      заголовок главы 274 изложить в следующей редакции:

      "Глава 274. Продувка и дегазация грузовых танков";

      заголовок главы 275 изложить в следующей редакции:

      "Глава 275. Система выдачи паров груза";

      заголовок главы 276 изложить в следующей редакции:

      "Глава 276. Общесудовые системы в грузовой зоне";

      заголовок главы 277 изложить в следующей редакции:

      "Глава 277. Контроль уровня в грузовых танках и предотвращения перелива";

      заголовок главы 278 изложить в следующей редакции:

      "Глава 278. Система мойки грузовых танков";

      заголовок главы 279 изложить в следующей редакции:

      "Глава 279. Защита от статического электричества";

      заголовок главы 280 изложить в следующей редакции:

      "Глава 280. Контроль состава атмосферы в грузовой зоне";

      заголовок главы 281 изложить в следующей редакции:

      "Глава 281. Система сбора нефти нефтесборных судов";

      заголовок главы 282 изложить в следующей редакции:

      "Глава 282. Система инертных газов";

      пункт 3526 изложить в следующей редакции:

      "3526. Автоматическая остановка компрессора происходит при работе сигнализации в случаях, указанных в подпунктах 1) – 5) и 8) пункта 3525 настоящих Правил. Автоматическая защита компрессора отвечает требованиям главы 679 настоящих Правил.";

      в подразделе 10 "Системы воздушных, переливных и измерительных трубопроводов":

      заголовок изложить в следующей редакции:

      "Подраздел 10. Системы воздушных, переливных и измерительных трубопроводов";

      заголовок главы 283 изложить в следующей редакции:

      "Глава 283. Воздушные трубы";

      заголовок главы 284 изложить в следующей редакции:

      "Глава 284. Переливные трубы, цистерны";

      заголовок главы 285 изложить в следующей редакции:

      "Глава 285. Измерительные устройства";

      в подразделе 53 "Газовыпускная система":

      заголовок главы 286 изложить в следующей редакции:

      "Глава 286. Газовыпускные трубопроводы";

      пункт 3579 изложить в следующей редакции:

      "3579. На нефтесборных судах выходные отверстия газовыпускных трубопроводов главных и вспомогательных двигателей, дымоходов котлов, инсинераторов и другого оборудования, в котором имеются источники воспламенения, а также отверстия воздушных труб картеров двигателей внутреннего сгорания располагаются по крайней мере на 6 метров выше самой высокой ватерлинии, но в любом случае они располагаются за пределами опасных зон, указанных в параграфе 2 главы 532 настоящих Правил.";

      заголовок главы 287 изложить в следующей редакции:

      "Глава 287. Глушители и искрогасители";

      в подразделе 12 "Система вентиляции":

      заголовок главы 288 изложить в следующей редакции:

      "Глава 288. Вентиляционные каналы и головки, приемные отверстия";

      заголовок главы 289 изложить в следующей редакции:

      "Глава 289. Системы вентиляции грузовых судов валовой вместимостью 500 регистровых тонн и более, нефтеналивных и комбинированных судов для перевозки нефтепродуктов с температурой вспышки 60 градусов по Цельсию(°С) и выше, пассажирских судов, перевозящих не более 36 пассажиров, судов специального назначения, на борту которых находится не более 200 человек специального персонала, и стоечных судов";

      заголовок главы 290 изложить в следующей редакции:

      "Глава 290. Системы вентиляции пассажирских судов, перевозящих более 36 пассажиров, и судов специального назначения, на борту которых находится более 200 человек специального персонала";

      заголовок главы 291 изложить в следующей редакции:

      "Глава 291. Системы вентиляции нефтеналивных и комбинированных судов для перевозки сырой нефти и нефтепродуктов с температурой вспышки 60 градусов по Цельсию(°С) и ниже";

      заголовок главы 292 изложить в следующей редакции:

      "Глава 292. Вентиляция машинных помещений и туннелей";

      заголовок главы 293 изложить в следующей редакции:

      "Глава 293. Вентиляция помещений специальной категории и грузовых помещений, предназначенных для перевозки автотранспорта с топливом в баках, а также закрытых помещений на накатных судах";

      пункт 3628 изложить в следующей редакции:

      "3628. Эти помещения оборудуются системой вытяжной искусственной вентиляции, не зависимой от других систем вентиляции, которая работает на протяжении всего периода нахождения в таких помещениях транспортных средств.

      Если отдельные помещения имеют эффективные закрытия, каналы вентиляции должны быть отдельными для каждого из них. Вентиляторы управляются извне обслуживающих помещений и обеспечивают, по крайней мере, следующую кратность вентиляции:

      1) 10 воздухообменов в час:

      в грузовых помещениях для перевозки автотранспорта с топливом в баках — на пассажирских судах с числом пассажиров более 36 человек;

      в помещениях специальной категории — на всех пассажирских судах;

      в закрытых грузовых помещениях с горизонтальным способом погрузки с электрооборудованием, отвечающим требованиям параграфа 4 главы 533 настоящих Правил - на всех судах;

      2) 6 воздухообменов в час на всех прочих судах.";

      заголовок главы 294 изложить в следующей редакции:

      "Глава 294. Вентиляция грузовых помещений, приспособленных для перевозки опасных грузов1";

      заголовок главы 295 изложить в следующей редакции:

      "Глава 295. Вентиляция охлаждаемых помещений, станций пенотушения";

      заголовок главы 296 изложить в следующей редакции:

      "Глава 296. Вентиляция аккумуляторных помещений и ящиков";

      заголовок главы 297 изложить в следующей редакции:

      "Глава 297. Вентиляция помещений нефтесборных судов";

      пункт 3657 изложить в следующей редакции:

      "3657. Системы вентиляции, обслуживающие взрывоопасные и безопасные помещения, должны быть независимыми друг от друга. Помещения зон разной классификации, указанных в параграфе 2 главы 532 настоящих Правил, обслуживаются отдельными системами.";

      заголовок главы 298 изложить в следующей редакции:

      "Глава298. Вентиляция помещений, предназначенных для установки оборудования системы инертного газа";

      в подразделе 13 "Топливная система":

      заголовок главы 299 изложить в следующей редакции:

      "Глава 299. Насосы";

      заголовок главы 300 изложить в следующей редакции:

      "Глава 300. Прокладка трубопроводов";

      заголовок главы 301 изложить в следующей редакции:

      "Глава 301. Устройства для подогрева топлива";

      пункт 3675 изложить в следующей редакции:

      "3675. Для подогрева жидкого топлива допускается применять теплоносители, перечисленные в пункте 3368 настоящих Правил. При применении электронагревательных устройств для подогрева топлива выполняются требования главы 505 настоящих Правил.";

      заголовок главы 302 изложить в следующей редакции:

      "Глава 302. Устройства для удаления воды из топливных цистерн. Устройства для сбора утечек топлива";

      заголовок главы 303 изложить в следующей редакции:

      "Глава 303. Наполнение цистерн запаса топлива";

      заголовок главы 304 изложить в следующей редакции:

      "Глава 304. Топливные цистерны";

      заголовок главы 305 изложить в следующей редакции:

      "Глава 305. Подвод топлива к двигателям внутреннего сгорания";

      заголовок главы 306 изложить в следующей редакции:

      "Глава 306. Подвод топлива к котлам";

      заголовок главы 307 изложить в следующей редакции:

      "Глава 307. Подвод топлива к газотурбинным установкам";

      заголовок главы 308 изложить в следующей редакции:

      "Глава 308. Применение сырой нефти и остатков нефтяного груза в качестве топлива для котлов на нефтеналивных судах";

      заголовок главы 309 изложить в следующей редакции:

      "Глава 309. Применение природного газа (метана) в качестве топлива";

      заголовок главы 310 изложить в следующей редакции:

      "Глава 310. Системы заправки топливом вертолетов";

      заголовок главы 311 изложить в следующей редакции:

      "Глава 311. Системы сжиженного газа для хозяйственных нужд";

      пункт 3752 изложить в следующей редакции:

      "3752. Для хранения баллонов предусматривается специальное помещение на открытой палубе, отвечающее требованиям пункта 2191 настоящих Правил, с выходом непосредственно на открытую палубу.

      Если предусматривается хранение не более двух баллонов, допускается их располагать в закрытой нише, выгороженной в надстройке или рубке, либо в стальном шкафу.

      Кроме того, помещение для хранения баллонов должно отвечать следующим требованиям:

      1) должна быть обеспечена эффективная естественная вентиляция с учетом требований пунктов 3588 и 3621 настоящих Правил. В дополнение к естественной вентиляции допускается применять искусственную вентиляцию с учетом требования пункта 3588 настоящих Правил;

      2) в необходимых случаях предусматриваются конструктивные меры для поддержания температуры внутри помещения не выше 50 °С;

      3) электрическое освещение помещения и электрическое оборудование на расстоянии до 2 метров от отверстий в помещении должны отвечать требованиям главы 438 настоящих Правил;

      4) на двери имеется надпись, предупреждающая об опасности взрыва и запрещающая применение открытого огня и курение.";

      заголовок главы 312 изложить в следующей редакции:

      "Глава 312. Система подачи топлива для камбузного оборудования";

      в подразделе 14 "Система смазочного масла":

      заголовок главы 313 изложить в следующей редакции:

      "Глава 313. Масляные насосы двигателей внутреннего сгорания, передач и муфт";

      заголовок главы 314 изложить в следующей редакции:

      "Глава 314. Подвод смазочного масла к двигателям внутреннего сгорания и передачам";

      заголовок главы 315 изложить в следующей редакции:

      "Глава 315. Масляные насосы паровых турбин и передач";

      заголовок главы 316 изложить в следующей редакции:

      "Глава 316. Подвод смазочного масла к паровым турбинам и передачам";

      заголовок главы 317 изложить в следующей редакции:

      "Глава 317. Масляные цистерны";

      в подразделе 15 "Система водяного охлаждения":

      заголовок главы 318 изложить в следующей редакции:

      "Глава 318. Насосы";

      заголовок главы 319 изложить в следующей редакции:

      "Глава 319. Прокладка трубопроводов";

      заголовок главы 320 изложить в следующей редакции:

      "Глава 320. Фильтры охлаждающей воды. Охлаждение двигателей внутреннего сгорания";

      заголовок главы 321 изложить в следующей редакции:

      "Глава 321. Охлаждение газотурбинных установок";

      заголовок главы 322 изложить в следующей редакции:

      "Глава 322. Килевые системы охлаждения";

      в подразделе 16 "Система сжатого воздуха":

      заголовок главы 323 изложить в следующей редакции:

      "Глава 323. Число воздухохранителей и запас пускового воздуха";

      пункт 3834 изложить в следующей редакции:

      "3834. Пусковые устройства аварийного дизель-генератора должны отвечать требованиям главы 482 настоящих Правил.

      При применении системы сжатого воздуха в качестве одного из средств пуска аварийного дизель-генератора заполнение воздухохранителя может быть произведено от пусковых воздухохранителей главных и вспомогательных двигателей через невозвратный клапан, установленный внутри помещения аварийного двигателя, или от электрокомпрессора, питаемого от аварийного распределительного щита.";

      заголовок главы 324 изложить в следующей редакции:

      "Глава 324. Компрессоры";

      заголовок главы 325 изложить в следующей редакции:

      "Глава 325. Прокладка трубопроводов";

      в подразделе 17 "Системы питательной воды":

      заголовок главы 326 изложить в следующей редакции:

      "Глава 326. Насосы";

      заголовок главы 327 изложить в следующей редакции:

      "Глава 327. Прокладка трубопроводов, цистерны";

      в подразделе 18 "Паропрововды и трубопрововды продувания":

      заголовок изложить в следующей редакции:

      "Подраздел 18. Паропроводы и трубопроводы продувания";

      заголовок главы 328 изложить в следующей редакции:

      "Глава 328. Прокладка и продувание трубопроводов";

      заголовок главы 329 изложить в следующей редакции:

      "Глава 329. Расчет паропровода на тепловые расширения";

      в подразделе 19 "Конденсационные установки":

      заголовок главы 330 изложить в следующей редакции:

      "Глава 330. Общие положения. Насосы";

      заголовок главы 331 изложить в следующей редакции:

      "Глава 331. Прокладка трубопроводов. Контрольно-измерительные приборы";

      в подразделе 20 "Системы с органическими теплоносителями":

      заголовок главы 332 изложить в следующей редакции:

      "Глава 332. Требования к теплоносителю";

      заголовок главы 333 изложить в следующей редакции:

      "Глава 333. Система циркуляции органического теплоносителя";

      заголовок главы 334 изложить в следующей редакции:

      "Глава 334. Расширительная цистерна";

      заголовок главы 335 изложить в следующей редакции:

      "Глава 335. Цистерна запаса и сливная цистерна";

      заголовок главы 336 изложить в следующей редакции:

      "Глава 336. Трубопроводы и арматура. Воздушные трубы";

      заголовок главы 337 изложить в следующей редакции:

      "Глава 337. Устройства для сбора утечек органического теплоносителя, котлы с органическими теплоносителями";

      пункт 3923 изложить в следующей редакции:

      "3923. На котлы и подогреватели с органическими теплоносителями распространяются требования главы 411 настоящих Правил.";

      заголовок главы 338 изложить в следующей редакции:

      "Глава 338. Подогрев жидких грузов";

      в подразделе 21 "Испытания":

      заголовок главы 339 изложить в следующей редакции:

      "Глава 339. Гидравлические испытания арматуры, трубопроводов";

      заголовок главы 340 изложить в следующей редакции:

      "Глава 340. Гидравлические испытания трубопроводов";

      заголовок главы 341 изложить в следующей редакции:

      "Глава 341. Испытания устройств по предотвращению проникновения пламени в грузовые танки нефтеналивных судов. Испытания автоматически действующих закрытий воздушных труб. Испытания пластмассовых труб";

      пункт 3938 изложить в следующей редакции:

      "3938. Испытания пластмассовых труб выполняются с учетом требований, изложенных в главе 609 настоящих Правил, а при необходимости подтверждения огнестойкости и проверке скорости распространения пламени — параграф 1 главы 238 и пункта 3099 настоящей части.";

      в разделе 11 "Механизмы":

      в подразделе 1 "Общие положения":

      заголовок главы 342 изложить в следующей редакции:

      "Глава 342. Область распространения. Объем освидетельствований";

      заголовок главы 343 изложить в следующей редакции:

      "Глава 343. Испытания гидравлические. Испытания в действии";

      заголовок главы 344 изложить в следующей редакции:

      "Глава 344. Общие технические требования";

      пункт 3956 изложить в следующей редакции:

      "3956. Стальные кованые, литые и сварные, а также чугунные детали механизмов при изготовлении подвергаются термической обработке в соответствии с требованиями параграфа 4 главы 587, параграфа 4 главы 588, параграфа 3 главы 589, пунктов 6388 и 6851 настоящих Правил.";

      заголовок главы 345 изложить в следующей редакции:

      "Глава 345. Материалы и сварка";

      в подразделе 2 "Двигатели внутреннего сгорания":

      заголовок главы 346 изложить в следующей редакции:

      "Глава 346. Общие положения. Общие требования";

      заголовок главы 347 изложить в следующей редакции:

      "Глава 347. Остов";

      заголовок главы 348 изложить в следующей редакции:

      "Глава 348. Коленчатый вал";

      заголовок главы 349 изложить в следующей редакции:

      "Глава 349. Продувка и наддув";

      заголовок главы 350 изложить в следующей редакции:

      "Глава 350. Топливная аппаратура";

      заголовок главы 351 изложить в следующей редакции:

      "Глава 351. Смазка, охлаждение";

      заголовок главы 352 изложить в следующей редакции:

      "Глава 352. Пусковые устройства, газовыпуск";

      пункт 4035 изложить в следующей редакции:

      "4035. Пусковые устройства двигателей с электростартерным пуском должны отвечать требованиям главы 500 настоящих Правил. Кроме того, двигатели с электростартерным пуском рекомендуется оборудовать навешенными генераторами для автоматической зарядки пусковых батарей.";

      заголовок главы 353 изложить в следующей редакции:

      "Глава 353. Управление, защита и регулирование";

      пункт 4045 изложить в следующей редакции:

      "4045. Электрические (электронные) регуляторы частоты вращения в дополнение к требованиям настоящей главы, также отвечают требованиям главы 670 настоящих Правил. Если электрические (электронные) регуляторы частоты вращения являются частью ДАУ, они отвечают требованиям пунктов 2704 и 2706 настоящих Правил, а также главы 663 настоящих Правил.

      Электрические (электронные) регуляторы должны быть одобренного типа и испытаны в соответствии с требованиями Правил.";

      заголовок главы 354 изложить в следующей редакции:

      "Глава 354. Контрольно-измерительные приборы и приборы сигнализации";

      заголовок главы 355 изложить в следующей редакции:

      "Глава 355. Демпфер крутильных колебаний, антивибратор";

      в подразделе 3 "Паровые турбины":

      заголовок главы 356 изложить в следующей редакции:

      "Глава 356. Общие положения";

      заголовок главы 357 изложить в следующей редакции:

      "Глава 357. Ротор";

      заголовок главы 358 изложить в следующей редакции:

      "Глава 358. Корпус";

      заголовок главы 359 изложить в следующей редакции:

      "Глава 359. Подшипники";

      заголовок главы 360 изложить в следующей редакции:

      "Глава 360. Системы отсоса, уплотнения и продувания";

      заголовок главы 361 изложить в следующей редакции:

      "Глава 361. Управление, защита и регулирование";

      заголовок главы 362 изложить в следующей редакции:

      "Глава 362. Контрольно-измерительные приборы";

      в подразделе 4 "Передачи, разобщительные и упругие муфты":

      заголовок главы 363 изложить в следующей редакции:

      "Глава 363. Общие положения";

      заголовок главы 364 изложить в следующей редакции:

      "Глава 364. Зубчатые передачи";

      пункт 4152 изложить в следующей редакции:

      "4152. Посты управления отвечают требованиям главы 179 настоящих Правил.";

      заголовок главы 365 изложить в следующей редакции:

      "Глава 365. Упругие и разобщительные муфты";

      в подразделе 5 "Вспомогательные механизмы":

      заголовок главы 366 изложить в следующей редакции:

      "Глава 366. Компрессоры воздушные с механическим приводом";

      заголовок главы 367 изложить в следующей редакции:

      "Глава 367. Насосы";

      заголовок главы 368 изложить в следующей редакции:

      "Глава 368. Вентиляторы, воздухонагнетатели и турбонагнетатели";

      заголовок главы 369 изложить в следующей редакции:

      "Глава 369. Сепараторы центробежные";

      в подразделе 6 "Палубные механизмы":

      заголовок главы 370 изложить в следующей редакции:

      "Глава 370. Общие положения";

      заголовок главы 371 изложить в следующей редакции:

      "Глава 371. Рулевые приводы";

      пункт 4236 изложить в следующей редакции:

      "4236. Двигатели рулевых приводов допускают перегрузку по моменту не менее 1,5 момента, соответствующего расчетному, в течение одной минуты.

      Электрические двигатели рулевых приводов соответствуют требованиям главы 446 настоящих Правил.";

      заголовок главы 372 изложить в следующей редакции:

      "Глава 372. Якорные механизмы";

      заголовок главы 373 изложить в следующей редакции:

      "Глава 373. Швартовные механизмы";

      заголовок главы 374 изложить в следующей редакции:

      "Глава 374. Буксирные лебедки";

      в подразделе 7 "Приводы гидравлические":

      заголовок главы 375 изложить в следующей редакции:

      "Глава 375. Общие положения";

      заголовок главы 376 изложить в следующей редакции:

      "Глава 376. Проверка прочности. Предохранительные и другие устройства";

      в подразделе 8 "Газотурбинные двигатели":

      заголовок главы 377 изложить в следующей редакции:

      "Глава 377. Общие положения";

      заголовок главы 378 изложить в следующей редакции:

      "Глава 378. Роторы газотурбинного двигателя";

      заголовок главы 379 изложить в следующей редакции:

      "Глава 379. Корпуса газотурбинного двигателя";

      заголовок главы 380 изложить в следующей редакции:

      "Глава 380. Подшипники газотурбинного двигателя";

      заголовок главы 381 изложить в следующей редакции:

      "Глава 381. Камеры сгорания";

      заголовок главы 382 изложить в следующей редакции:

      "Глава 382. Теплообменные аппараты";

      заголовок главы 383 изложить в следующей редакции:

      "Глава 383. Управление, защита и регулирование";

      пункт 4367 изложить в следующей редакции:

      "4367. Выполняются требования главы 664 настоящих Правил.";

      заголовок главы 384 изложить в следующей редакции:

      "Глава 384. Контрольно-измерительные приборы";

      заголовок главы 385 изложить в следующей редакции:

      "Глава 385. Теплоутилизационный контур газотурбинного двигателя";

      заголовок главы 386 изложить в следующей редакции:

      "Глава 386. Газотурбинные двигатели, работающие на газовом топливе";

      пункт 4389 изложить в следующей редакции:

      "4389. При работе на газовом топливе выполняются требования главы 664 настоящих Правил.";

      в подразделе 9 "Двухтопливные двигатели внутреннего сгорания":

      заголовок главы 387 изложить в следующей редакции:

      "Глава 387. Общие положения. Условия работы на топливе двух видов";

      заголовок главы 388 изложить в следующей редакции:

      "Глава 388. Защита картеров, подпоршневых пространств крейцкопфных двухтопливных двигателей внутреннего сгорания";

      заголовок главы 389 изложить в следующей редакции:

      "Глава 389. Впускная и газовыпускная системы, трубопроводы пускового воздуха, контроль сгорания";

      заголовок главы 390 изложить в следующей редакции:

      "Глава 390. Подвод газового топлива, отключение подачи газового топлива";

      в разделе 12 "Котлы, теплообменные аппараты и сосуды под давлением":

      в подразделе 71 "Общие положения":

      заголовок главы 391 изложить в следующей редакции:

      "Глава 391. Область распространения";

      заголовок главы 392 изложить в следующей редакции:

      "Глава 392. Объем освидетельствований";

      пункт 4431 изложить в следующей редакции:

      "4431. Документация по системам автоматического регулирования, защиты и сигнализации, а также по автоматическим топочным устройствам представляется в соответствии с требованиями пункта 92 главы 5 и главы 660 настоящих Правил."

      заголовок главы 393 изложить в следующей редакции:

      "Глава 393. Материалы";

      пункт 4434 изложить в следующей редакции:

      "4434. Для теплообменных аппаратов и сосудов под давлением с расчетной температурой среды менее 250 °С по согласованию с Регистром судоходства допускается применять судостроительную сталь согласно требованиям главы 582 настоящих Правил.";

      заголовок главы 393 изложить в следующей редакции:

      "Глава 394. Сварка";

      заголовок главы 394 изложить в следующей редакции:

      "Глава 395. Термическая обработка";

      заголовок главы 395 изложить в следующей редакции:

      "Глава 396. Испытания. Котельные помещения и запасные части";

      в подразделе 2 "Расчеты на прочность":

      заголовок главы 397 изложить в следующей редакции:

      "Глава 397. Общие положения";

      пункт 4453 изложить в следующей редакции:

      "4453. Теплообменные аппараты и сосуды холодильных установок подлежат испытанию согласно требованиям главы 568 настоящих Правил.";

      пункт 4462 изложить в следующей редакции:

      "4462. Для теплообменных аппаратов и сосудов под давлением холодильных установок расчетные давления принимаются согласно требованиям параграфа 2 главы 546 настоящих Правил.";

      заголовок главы 398 изложить в следующей редакции:

      "Глава 398. Цилиндрические, сферические элементы и трубы";

      пункт 4505 изложить в следующей редакции:

      "4505. Отверстия и вырезы в цилиндрических и сферических стенках подлежат укреплению согласно требованиям главы 404 настоящих Правил.";

      заголовок главы 399 изложить в следующей редакции:

      "Глава 399. Конические элементы";

      пункт 4510 изложить в следующей редакции:

      "4510. Отверстия и вырезы в конических стенках подлежат укреплению согласно требованиям главы 404 настоящих Правил.";

      заголовок главы 400 изложить в следующей редакции:

      "Глава 400. Плоские стенки, днища и крышки";

      заголовок главы 401 изложить в следующей редакции:

      "Глава 401. Трубные решетки";

      заголовок главы 403 изложить в следующей редакции:

      "Глава 402. Тарельчатые днища";

      заголовок главы 404 изложить в следующей редакции:

      "Глава 403. Прямоугольные камеры";

      пункт 4533 изложить в следующей редакции:

      "4533. Если в результате расчета, выполненного в соответствии с параграфом 2 главы 404 настоящих Правил, требуется укрепление вырезов в выпуклых днищах, они выполняются согласно требованиям параграфа 3 главы 404 настоящих Правил.";

      заголовок главы 405 изложить в следующей редакции:

      "Глава 404. Укрепление вырезов в цилиндрических, сферических и конических стенках и выпуклых днищах";

      заголовок главы 406 изложить в следующей редакции:

      "Глава 405. Связи";

      заголовок главы 407 изложить в следующей редакции:

      "Глава 406. Потолочные балки";

      в подразделе 3 "Котлы":

      заголовок главы 408 изложить в следующей редакции:

      "Глава 407. Общие положения";

      заголовок главы 409 изложить в следующей редакции:

      "Глава 408. Требования к конструкции";

      пункт 4576 изложить в следующей редакции:

      "4576. Вырезы под лазы, смотровые лючки и другие отверстия в стенках котлов должны иметь подкрепления согласно параграфу 4 главы 400 и главы 404 настоящих Правил.";

      заголовок главы 410 изложить в следующей редакции:

      "Глава 409. Арматура и контрольно-измерительные приборы";

      пункт 4584 изложить в следующей редакции:

      "4584. Вся котельная арматура устанавливается на приварных специальных патрубках, штуцерах и приварышах и крепится к ним на фланцах шпильками или болтами. Длина полной резьбы шпилек, входящих в тело приварыша, должна быть не менее наружного диаметра резьбы шпильки.

      Допускается штуцерная арматура диаметром прохода не более 15 миллиметров, которая должна крепиться на специальном приварыше.

      Конструкция приварышей, патрубков и штуцеров должна отвечать требованиям главы 404 настоящих Правил.";

      заголовок главы 411 изложить в следующей редакции:

      "Глава 410. Котлы-инсинераторы";

      заголовок главы 412 изложить в следующей редакции:

      "Глава 411. Котлы с органическими теплоносителями";

      в подразделе 4 "Управление, регулирование, защита и сигнализация котлов":

      заголовок главы 413 изложить в следующей редакции:

      "Глава 412. Общие положения";

      пункт 4657 изложить в следующей редакции:

      "4657. Требования настоящего подраздела распространяются на паровые котлы и котлы с органическими теплоносителями, предназначенные для использования при постоянном вахтенном обслуживании.

      Дополнительные требования к управлению, регулированию, защите и сигнализации котлов в составе автоматизированных котельных установок с безвахтенным обслуживанием изложены в главе 668 настоящих Правил.";

      заголовок главы 414 изложить в следующей редакции:

      "Глава 413. Регулирование, защита";

      пункт 4662 изложить в следующей редакции:

      "4662. Котлы с автоматическими топочными устройствами оборудуются защитой в соответствии с требованиями главы 417 настоящих Правил.";

      заголовок главы 415 изложить в следующей редакции:

      "Глава 414. Сигнализация";

      в подразделе 5 "Топочные устройства котлов, работающих на жидком топливе":

      заголовок главы 416 изложить в следующей редакции:

      "Глава 415. Общие положения";

      заголовок главы 417 изложить в следующей редакции:

      "Глава 416. Форсунки";

      заголовок главы 418 изложить в следующей редакции:

      "Глава 417. Автоматические топочные устройства";

      в подразделе 6 "Теплообменные аппараты и сосуды под давлением":

      заголовок главы 419 изложить в следующей редакции:

      "Глава 418. Общие положения";

      заголовок главы 420 изложить в следующей редакции:

      "Глава 419. Требования к конструкции";

      заголовок главы 421 изложить в следующей редакции:

      "Глава 420. Арматура и контрольно-измерительные приборы";

      заголовок главы 422 изложить в следующей редакции:

      "Глава 421. Специальные требования к теплообменным аппаратам и сосудам под давлением";

      в разделе 13 "Электрическое оборудование":

      в подразделе 1 "Общие положения":

      заголовок главы 423 изложить в следующей редакции:

      "Глава 422. Область распространения";

      заголовок главы 424 изложить в следующей редакции:

      "Глава 423. Объем освидетельствований";

      заголовок главы 425 изложить в следующей редакции:

      "Глава 424. Техническая документация";

      в подразделе 2 "Общие требования":

      заголовок главы 426 изложить в следующей редакции:

      "Глава 425. Условия работы";

      заголовок главы 427 изложить в следующей редакции:

      "Глава 426. Электромагнитная совместимость";

      заголовок главы 428 изложить в следующей редакции:

      "Глава 427. Материалы";

      заголовок главы 429 изложить в следующей редакции:

      "Глава 428. Конструктивные требования и степень защиты электрического оборудования";

      заголовок главы 430 изложить в следующей редакции:

      "Глава 429. Защитные заземления нетоковедущих металлических частей";

      заголовок главы 431 изложить в следующей редакции:

      "Глава 430. Молниезащита";

      заголовок главы 432 изложить в следующей редакции:

      "Глава 431. Размещение электрического оборудование";

      заголовок главы 433 изложить в следующей редакции:

      "Глава 432. Специальные электрические помещения";

      заголовок главы 434 изложить в следующей редакции:

      "Глава 433. Электрическое оборудование взрывозащищенного исполнения. Дополнительные требования к установке электрического оборудования в малярных помещениях";

      пункт 4839 изложить в следующей редакции:

      "4839. Требования настоящей главы относятся к оборудованию, которое устанавливается на судах, в закрытых и полузакрытых помещениях и пространствах, в которых могут образовываться взрывоопасные смеси паров, газов и пыли с воздухом.

      К таким помещениям и пространствам относятся малярные, фонарные (для масляных фонарей), аккумуляторные и помещения, в которых находятся цистерны, механизмы и трубопроводы для воспламеняющихся жидкостей с температурой вспышки паров 60 °С и ниже.

      Дополнительные требования к установке электрического оборудования на нефтеналивных судах приведены в главе 532 настоящих Правил;

      на судах для перевозки транспортных средств с топливом в баках - в главе 533 настоящих Правил;

      на судах, перевозящих опасные грузы - в главе 541 настоящих Правил.";

      заголовок главы 435 изложить в следующей редакции:

      "Глава 434. Антистатическое заземление. Устройство и контроль антистатического заземления";

      Пункты 4862 и 4863 изложить в следующей редакции:

      "4862. Не требует применения проводников антистатического заземления следующее оборудование:

      1) заземленное в соответствии с требованиями главы 429 настоящих Правил стационарное и переносное электрическое оборудование, экранирующие оболочки и металлическая броня кабелей;

      2) трубы для прокладки кабелей и кабельные каналы, заземленные согласно параграфу 8 главы 510 настоящих Правил;

      3) электрооборудование, оборудование автоматизации, радиооборудо-вание и навигационное оборудование, заземленное согласно параграфу 2 главы 426 настоящих Правил;

      4) оборудование и конструкции, имеющие молниезащитное заземление согласно требованиям пунктов 4823-4826 настоящих Правил.

      4863. Если к антистатическому заземлению не предъявляются иные специально оговоренные требования, конструкция перемычек антистатического заземления должна отвечать требованиям главы 429 настоящих Правил.

      Способ присоединения перемычек антистатического заземления к неметаллическому оборудованию, например, к пластмассовым трубопроводам, должен быть определен изготовителем оборудования.";

      в подразделе 3 "Основной источник электрической энергии":

      заголовок главы 436 изложить в следующей редакции:

      "Глава 435. Состав и мощность основного источника электрической энергии";

      пункт 4869 изложить в следующей редакции:

      "4869. Вместо одного из генераторов с независимым приводом, указанных в пункте 5095 настоящих Правил, допускается применять генератор с приводом от главного двигателя (валогенератор), если он отвечает требованиям главы 440 настоящих Правил при следующих условиях:

      1) валогенератор работает с практически постоянной частотой вращения при различных режимах хода судна;

      2) имеется возможность приведения в действие гребной установки судна в случае выхода из строя любого генератора с независимым приводом.

      Применение валогенераторов, работающих при переменной частоте вращения главных двигателей или валов и входящих в состав основного источника электрической энергии, является предметом специального рассмотрения Регистром судоходства.";

      заголовок главы 437 изложить в следующей редакции:

      "Глава 436. Электрические агрегаты";

      пункт 4876 изложить в следующей редакции:

      "4876. Регулирование напряжения генераторов обеспечивается в пределах, указанных в главах 487 и 488 настоящих Правил, а частоты вращения — в пределах, указанных в пункте 4040 настоящих Правил.";

      пункт 4885 изложить в следующей редакции:

      "4885. При включении валогенератора на судовую сеть на ходовом мостике автоматически включается световая предупредительная сигнализация о том, что изменение режима работы главных механизмов может привести к отклонению параметров судовой сети, выходящими за пределы, указанные в главах 487 и 488, а также в пункте 4040 настоящих Правил.";

      в подразделе 4 "Распределение электрической энергии":

      заголовок главы 440 изложить в следующей редакции:

      "Глава 437. Системы соединений агрегатов источника электрической энергии";

      заголовок главы 440 изложить в следующей редакции:

      "Глава 438. Системы распределения. Допустимые напряжения";

      заголовок главы 441 изложить в следующей редакции:

      "Глава 439. Питание ответственных устройств, электрических (электронных) систем автоматизации";

      заголовок главы 442 изложить в следующей редакции:

      "Глава 440. Питание объединенных пультов управления судном";

      заголовок главы 443 изложить в следующей редакции:

      "Глава 441. Распределительные устройства";

      в подразделе 5 "Электричесие приводы судовых механизмов и устройств":

      заголовок изложить в следующей редакции:

      "Подраздел 5. Электрические приводы судовых механизмов и устройств";

      заголовок главы 444 изложить в следующей редакции:

      "Глава 442. Общие положения";

      заголовок главы 445 изложить в следующей редакции:

      "Глава 443. Блокировка работы механизмов";

      заголовок главы 446 изложить в следующей редакции:

      "Глава 444. Отключающие устройства безопасности";

      заголовок главы 447 изложить в следующей редакции:

      "Глава 445. Коммутационная и пускорегулирующая аппаратура";

      заголовок главы 448 изложить в следующей редакции:

      "Глава 446. Электрические приводы и управление рулевых устройств";

      заголовок главы 449 изложить в следующей редакции:

      "Глава 447. Электрические приводы якорных и швартовных механизмов";

      заголовок главы 450 изложить в следующей редакции:

      "Глава 448. Электрические приводы насосов";

      заголовок главы 451 изложить в следующей редакции:

      "Глава 449. Электрические приводы вентиляторов";

      заголовок главы 452 изложить в следующей редакции:

      "Глава 450. Электрические приводы шлюпочных лебедок";

      заголовок главы 453 изложить в следующей редакции:

      "Глава 451. Электрические приводы водонепроницаемых и противопожарных дверей, топочных устройств, котлов и инсинераторов";

      пункт 5024 изложить в следующей редакции:     

      "5024. Питание электрических приводов и сигнализации о положении и закрытии водонепроницаемых дверей осуществляется от основного, аварийного и аварийного переходного источников электрической энергии в соответствии с требованиями пункта 4903, главы 480 и параграфа 2 главы 541 настоящих Правил.";

      в подразделе 6 "Освещение":

      заголовок главы 454 изложить в следующей редакции:

      "Глава 452. Общие положения";

      пункт 5033 изложить в следующей редакции:

      "5033. В помещениях и пространствах, освещаемых светильниками с разрядными лампами, не обеспечивающими непрерывность горения при колебаниях напряжения в соответствии с параграфом 3 главы 425 настоящих Правил, предусматриваются также светильники с лампами накаливания.";

      заголовок главы 455 изложить в следующей редакции:

      "Глава 453. Питание электрических цепей основного освещения";

      заголовок главы 456 изложить в следующей редакции:

      "Глава 454. Аварийное освещение";

      заголовок главы 457 изложить в следующей редакции:

      "Глава 455. Выключатели в цепях освещения";

      заголовок главы 458 изложить в следующей редакции:

      "Глава 456. Светильники тлеющего разряда";

      заголовок главы 459 изложить в следующей редакции:

      "Глава 457. Штепсельные розетки. Освещенность";

      заголовок главы 460 изложить в следующей редакции:

      "Глава 458. Сигнально-отличительные фонари";

      заголовок главы 461 изложить в следующей редакции:

      "Глава 459. Свето-сигнальные и осветительные средства вертолетных площадок";

      В подразделе 7 "Внутренняя связь и сигнализация":

      заголовок изложить в следующей редакции:

      "Подраздел 7. Внутренняя связь и сигнализация";

      заголовок главы 462 изложить в следующей редакции:

      "Глава 460. Машинные электрические телеграфы";

      заголовок главы 463 изложить в следующей редакции:

      "Глава 461. Служебная внутренняя связь";

      заголовок главы 464 изложить в следующей редакции:

      "Глава 462. Сигнализация. Общие требования";

      заголовок главы 465 изложить в следующей редакции:

      "Глава 463. Авральная сигнализация";

      Заголовок главы 466 изложить в следующей редакции:

      "Глава 464. Сигнализация обнаружения пожара";

      пункт 5122 изложить в следующей редакции:

      "5122. Применение извещателей системы сигнализации обнаружения пожара, установленных в помещениях, где могут образоваться взрывоопасные пары, или находящихся в струе воздуха, отсасываемого из этих помещений, регламентируется в главах 433, 532 и 533 настоящих Правил.";

      пункт 5126 изложить в следующей редакции:

      "5126. Приемное устройство сигнализации дает сведения, указанные в приложении 471 настоящих Правил.

      Световой сигнал обнаружения признаков пожара необходимо выполнить таким образом, чтобы он состоял из двух указателей (двух ламп или двойной нити накаливания) или предусматривается специальное устройство для контроля исправности ламп сигнализации. Цвет светового сигнала соответствует требованиям параграфа 5 главы 441 настоящих Правил.

      Необходимо чтобы световые сигналы были раздельными для каждого рода информации.

      Сигналы, служащие для определения расположения помещения или района, из которого поступил импульс, могут быть общими с сигналом обнаружения признаков пожара или повреждения.

      Необходимо чтобы световые сигналы действовали с момента получения импульса до момента устранения причины их срабатывания, причем сигнал, указанный в пункте 1 приложения 471 настоящих Правил, действовал постоянно независимо от рода питания.";

      заголовок главы 467 изложить в следующей редакции:

      "Глава 465. Сигнализация предупреждения о пуске системы объемного пожаротушения. Сигнализация закрытия водонепроницаемых и противопожарных дверей, в помещениях механиков";

      пункт 5136 изложить в следующей редакции:

      "5136. Необходимо чтобы сигнализация закрытия водонепроницаемых дверей отвечала требованиям пунктов 1184, 1186, 1188, 1212, главы 80 настоящих Правил, а сигнализация о положении противопожарных дверей — требованиям пункта 2215, параграфа 4 главы 145 и 2258 настоящих Правил.";

      заголовок главы 468 изложить в следующей редакции:

      "Глава 466. Сигнализация контроля дееспособности машинного персонала. Сигнализация поступления воды в грузовые трюмы навалочных судов и грузовых судов с одним трюмом, не являющихся навалочными судами";

      пункт 5139 изложить в следующей редакции:

      "5139. Если в настоящей главе не оговорено иное, необходимо чтобы система сигнализации поступления воды в грузовые трюмы навалочных судов отвечала требованиям главы 462, а также параграфа 9 главы 126 и пункта 3290 настоящих Правил.";

      заголовок главы 469 изложить в следующей редакции:

      "Глава 467. Сигнализация предельной концентрации взрывоопасных и ядовитых газов";

      заголовок главы 470 изложить в следующей редакции:

      "Глава 468. Сигнализация положения дверей пассажирских и грузовых накатных судов (РО-РО)";

      заголовок главы 471 изложить в следующей редакции:

      "Глава 469. Сигнализация о пуске стационарной системы пожаротушения локального применения";

      заголовок главы 472 изложить в следующей редакции:

      "Глава 470. Системы телевизионного наблюдения и сигнализации";

      в подразделе 8 "Защитные устройства":

      заголовок изложить в следующей редакции:

      "Подраздел 8. Защитные устройства";

      заголовок главы 473 изложить в следующей редакции:

      "Глава 471. Общие положения";

      заголовок главы 474 изложить в следующей редакции:

      "Глава 472. Защита генераторов";

      заголовок главы 475 изложить в следующей редакции:

      "Глава 473. Защита электрических двигателей";

      заголовок главы 476 изложить в следующей редакции:

      "Глава 474. Защита рулевых устройств";

      заголовок главы 477 изложить в следующей редакции:

      "Глава 475. Защита трансформаторов, аккумуляторов";

      заголовок главы 478 изложить в следующей редакции:

      "Глава 476. Защита контрольных ламп, вольтметров, конденсаторов и катушек напряжения, силовых полупроводниковых устройств";

      заголовок главы 479 изложить в следующей редакции:

      "Глава 477. Устройства защитного отключения";

      в подразделе 9 "Аварийные электрические установки":

      заголовок главы 480 изложить в следующей редакции:

      "Глава 478. Общие положения";

      заголовок главы 481 изложить в следующей редакции:

      "Глава 479. Помещения аварийных источников электрической энергии";

      пункт 5231 изложить в следующей редакции:

      "5231. Если аварийным источником электрической энергии является аккумуляторная батарея, то она и аварийный распределительный щит устанавливаются в отдельных помещениях.

      Требования к аккумуляторным помещениям приведены в главе 497 настоящих Правил.";

      заголовок главы 482 изложить в следующей редакции:

      "Глава 480. Аварийные источники электрической энергии на грузовых судах";

      заголовок главы 483 изложить в следующей редакции:

      "Глава 481. Распределение электрической энергии от аварийных источников";

      заголовок главы 484 изложить в следующей редакции:

      "Глава 482. Пусковые устройства аварийных дизель-генераторов";

      пункт 5255 изложить в следующей редакции:

      "5255. Необходимо чтобы система аварийно-предупредительной сигнализации отвечала требованиям, изложенным в параграфе 1 главы 664 настоящих Правил.";

      в подразделе 10 "Электрические машины":

      заголовок главы 487 изложить в следующей редакции:

      "Глава 483. Общие положения";

      пункт 5268 изложить в следующей редакции:

      "5268. Необходимо чтобы материалы валов гребных двигателей, генераторов и муфт, встроенных в валопровод, отвечали требованиям главы 587 настоящих Правил.";

      заголовок главы 488 изложить в следующей редакции:

      "Глава 484. Контактные кольца, коллекторы и щетки, подшипники";

      заголовок главы 489 изложить в следующей редакции:

      "Глава 485. Датчики температуры";

      заголовок главы 490 изложить в следующей редакции:

      "Глава 486. Перегрузка";

      заголовок главы 491 изложить в следующей редакции:

      "Глава 487. Генераторы переменного тока";

      пункт 5294 изложить в следующей редакции:

      "5294. Защиты генераторов переменного тока отвечают требованиям главы 472 настоящих Правил.";

      заголовок главы 492 изложить в следующей редакции:

      "Глава 488. Генераторы постоянного тока";

      пункт 5299 изложить в следующей редакции:

      "5299. Необходимо чтобы защита генераторов постоянного тока отвечала требованиям главы 472 настоящих Правил.";

      заголовок главы 493 изложить в следующей редакции:

      "Глава 489. Электромагнитные тормоза";

      в подразделе 11 "Трансформаторы":

      заголовок главы 494 изложить в следующей редакции:

      "Глава 490. Общие положения";

      заголовок главы 495 изложить в следующей редакции:

      "Глава 491. Перегрузка, изменение напряжения и параллельная работа";

      в подразделе 12 "Силовые полупроводниковые устройства":

      заголовок главы 496 изложить в следующей редакции:

      "Глава 492. Общие положения";

      заголовок главы 497 изложить в следующей редакции:

      "Глава 493. Допустимые параметры искажения напряжения";

      заголовок главы 498 изложить в следующей редакции:

      "Глава 494. Системы управления и сигнализация";

      заголовок главы 499 изложить в следующей редакции:

      "Глава 495. Измерительные приборы";

      в подразделе 13 "Аккумуляторы":

      заголовок главы 500 изложить в следующей редакции:

      "Глава 496. Общие положения";

      заголовок главы 501 изложить в следующей редакции:

      "Глава 497. Размещение аккумуляторов";

      заголовок главы 502 изложить в следующей редакции:

      "Глава 498. Отопление, вентиляция";

      пункт 5347 изложить в следующей редакции:

      "5347. Помещения и ящики для аккумуляторов имеют достаточную вентиляцию, исключающую возможность образования и скопления взрывоопасной смеси воздуха и газа.

      Необходимо, чтобы вентиляционная система отвечала требованиям главы 296 настоящих Правил.";

      заголовок главы 503 изложить в следующей редакции:

      "Глава 499. Зарядка аккумуляторных батарей. Установка электрического оборудования в аккумуляторных помещениях";

      заголовок главы 504 изложить в следующей редакции:

      "Глава 500. Электростартерный пуск двигателей внутреннего сгорания";

      заголовок подраздела 14 "Электрические аппараты и установочная арматура" изложить в следующей редакции:

      "Подраздел 14. Электрические аппараты и установочная арматура";

      заголовок главы 505 изложить в следующей редакции:

      "Глава 501. Электрические аппараты";

      заголовок главы 506 изложить в следующей редакции:

      "Глава 502. Установочная арматура";

      в подразделе 15 "Электрические нагревательные и отопительные приборы":

      заголовок главы 507 изложить в следующей редакции:

      "Глава 503. Общие положения";

      заголовок главы 508 изложить в следующей редакции:

      "Глава 504. Отопительные приборы";

      заголовок главы 509 изложить в следующей редакции:

      "Глава 505. Нагревательные устройства для топлива, масла и воды";

      заголовок главы 510 изложить в следующей редакции:

      "Глава 506. Системы с применением кабелей нагрева";

      в подразделе 16 "Кабели и провода":

      заголовок главы 511 изложить в следующей редакции:

      "Глава 507. Общие положения, жилы";

      заголовок главы 512 изложить в следующей редакции:

      "Глава 508. Изоляционные материалы, оболочки, защитные покрытия";

      заголовок главы 513 изложить в следующей редакции:

      "Глава 509. Маркировка, монтажные провода";

      заголовок главы 514 изложить в следующей редакции:

      "Глава 510. Кабельная сеть";

      в подразделе 17 "Гребные электрические установки":

      заголовок главы 515 изложить в следующей редакции:

      "Глава 511. Общие положения";

      заголовок главы 516 изложить в следующей редакции:

      "Глава 512. Структура гребных электрических установок";

      заголовок главы 517 изложить в следующей редакции:

      "Глава 513. Системы возбуждения";

      заголовок главы 518 изложить в следующей редакции:

      "Глава 514. Электромагнитная совместимость гребной электрической установки";

      пункт 5532 изложить в следующей редакции:

      "5532. Необходимо чтобы гребная электрическая установка без сбоев и отказов функционировала в условиях воздействия электромагнитных помех и соответствовала требованиям, изложенным в главе 426 настоящих Правил.";

      заголовок главы 519 изложить в следующей редакции:

      "Глава 515. Первичные двигатели генераторов гребной электрической установки";

      пункт 5538 изложить в следующей редакции:

      "5538. При параллельной работе генераторов применяемые системы регулирования должны обеспечивать стабильное пропорциональное распределение нагрузок во всем диапазоне мощностей первичных двигателей, как указано в параграфе 2 главы 436 настоящих Правил.";

      заголовок главы 520 изложить в следующей редакции:

      "Глава 516. Генераторы гребной электрической установки";

      пункт 5545 изложить в следующей редакции:

      "5545. Генераторы гребных электрических установок допускается использовать для питания вспомогательных электрических механизмов и устройств, при условии обеспечения стабильности напряжения и частоты во всех режимах, в том числе маневровых, в соответствии с требованиями параграфа 3 главы 425 настоящих Правил.";

      пункт 5547 изложить в следующей редакции:

      "5547. Устройства защиты генераторов должны соответствовать требованиям, изложенным в главе 472 настоящих Правил.";

      заголовок главы 521 изложить в следующей редакции:

      "Глава 517. Распределительные щиты гребной электрической установки";

      пункт 5555 изложить в следующей редакции:

      "5555. Распределительные щиты гребных электрических установок должны соответствовать требованиям глав 441 и 529 настоящих Правил.";

      заголовок главы 522 изложить в следующей редакции:

      "Глава 518. Силовые трансформаторы гребной электрической установки";

      пункт 5558 изложить в следующей редакции:

      "5558. Трансформаторам и реакторам необходимо соответствовать требованиям подраздела 11 раздела 13и главы 528 настоящих Правил.";

      заголовок главы 523 изложить в следующей редакции:

      "Глава 519. Полупроводниковые преобразователи гребной электрической установки";

      пункт 5577 изложить в следующей редакции:

      "5577. Шкафам полупроводниковых преобразователей необходимо соответствовать требованиям главы 441 и подраздела 18 раздела 13 настоящих Правил.";

      заголовок главы 524 изложить в следующей редакции:

      "Глава 520. Фильтрация гармонических составляющих";

      заголовок главы 525 изложить в следующей редакции:

      "Глава 521. Гребные электрические двигатели";

      пункт 5590 изложить в следующей редакции:

      "5590. В отношении конструкции и смазки подшипников гребных электрических двигателей (далее – ГЭД) выполняются требования параграфа 2 главы 516 настоящих Правил.";

      заголовок главы 526 изложить в следующей редакции:

      "Глава 522. Специальные требования к погружным поворотным гребным электрическим двигателям";

      пункт 5609 изложить в следующей редакции:

      "5609. Должна быть предусмотрена эффективная система пожарообнаружения, предусматривающая необходимое количество и типы датчиков. Общие требования к таким системам изложены в главе 480 настоящих Правил.";

      пункт 5616 изложить в следующей редакции:

      "5616. Азимутальный привод соответствует требованиям, предъявляемым к рулевым машинам, предусмотренным главой 446 настоящих Правил.";

      заголовок главы 5 изложить в следующей редакции:

      "Глава 523. Системы управления гребными электрическими установками";

      заголовок главы 528 изложить в следующей редакции:

      "Глава 524. Электрические муфты";

      в подразделе 18 "Дополнительные требования к электрическому оборудованию на напряжение выше 1000 В ДО кВ":

      заголовок изложить в следующей редакции:

      "Подраздел 18. Дополнительные требования к электрическому оборудованию на напряжение выше 1000 вольт до киловольт"

      заголовок главы 529 изложить в следующей редакции:

      "Глава 525. Общие положения. Область распространения. Разделение высоковольтного и низковольтного оборудования";

      заголовок главы 530 изложить в следующей редакции:

      "Глава 526. Проектирование системы";

      пункт 5675 изложить в следующей редакции:

      "5675. Кроме видов защиты, указанных в главе 486 настоящих Правил, генераторы снабжаются устройствами защиты против междуфазного короткого замыкания в кабеле, соединяющем генератор и ГРЩ, и против межвитковых замыканий внутри генератора.";

      заголовок главы 531 изложить в следующей редакции:

      "Глава 527. Электрические машины";

      заголовок главы 532 изложить в следующей редакции:

      "Глава 528. Силовые трансформаторы, кабели";

      заголовок главы 533 изложить в следующей редакции:

      "Глава 529. Распределительные устройства и щиты управления";

      заголовок главы 534 изложить в следующей редакции:

      "Глава 530. Размещение (монтаж)";

      в подразделе 19 "Требования к электрическому оборудованию, вытекающие из назначения судна":

      заголовок главы 535 изложить в следующей редакции:

      "Глава 531. Пассажирские суда";

      пункт 5742 изложить в следующей редакции:

      "5742. Дополнительное аварийное освещение, требуемое параграфом 3 главы 533 настоящих Правил, может быть частью системы низко расположенного освещения или полностью представлять таковую при условии, что такая система отвечает требованиям настоящей главы.";

      заголовок главы 536 изложить в следующей редакции:

      "Глава 532. Нефтеналивные и нефтесборные суда";

      заголовок главы 537 изложить в следующей редакции:

      "Глава 533. Суда для перевозки транспортных средств с топливом в баках, необходимым для движения этих транспортных средств";

      заголовок главы 538 изложить в следующей редакции:

      "Глава 534. Суда специального назначения";

      пункты 5794 и 5795 изложить в следующей редакции:

      "5794. На судах специального назначения, перевозящих не более 50 человек специального персонала, аварийный источник электрической энергии отвечает требованиям главы 480 настоящих Правил.

      Суда длиной более 50 метров дополнительно отвечают требованиям подпункта 1) пункта 5803 настоящих Правил.

      5795. На судах, перевозящих более 50 человек специального персонала, аварийный источник электрической энергии отвечает требованиям параграф 2 главы 531 настоящих Правил.";

      пункт 5806 изложить в следующей редакции:

      "5806. Аварийный источник электрической энергии отвечает требованиям главы 480 настоящих Правил.";

      заголовок главы 39 изложить в следующей редакции:

      "Глава 535. Суда для перевозки контейнеров";

      заголовок главы 540 изложить в следующей редакции:

      "Глава 536. Суда-катамараны";

      заголовок главы 541 изложить в следующей редакции:

      "Глава 537. Плавучие краны и крановые суда";

      пункт 5833 изложить в следующей редакции:

      "5833. Аккумуляторные помещения и ящики, а также помещения аварийных источников электрической энергии могут располагаться ниже палубы переборок при соблюдении всех требований глав 479 и 497 настоящих Правил.";

      заголовок главы 542 изложить в следующей редакции:

      "Глава 538. Плавучие доки";

      заголовок главы 543 изложить в следующей редакции:

      "Глава 539. Стоечные суда";

      заголовок главы 544 изложить в следующей редакции:

      "Глава 540. Рыболовные суда";

      пункт 5910 изложить в следующей редакции:

      "5910. Аварийный источник электрической энергии отвечает требованиям главы 480 настоящих Правил.";

      заголовок главы 545 изложить в следующей редакции:

      "Глава 541. Суда, перевозящие опасные грузы";

      в подразделе 20 "Требования к электрическому оборудованию холодильных установок. Запасные части":

      заголовок главы 546 изложить в следующей редакции:

      "Глава 542. Питание и коммутация";

      заголовок главы 547 изложить в следующей редакции:

      "Глава 543. Вентиляция и освещение";

      в разделе 14 "Холодильные установки":

      в подразделе 1 "Общие положения":

      заголовок главы 548 изложить в следующей редакции:

      "Глава 544. Область распространения";

      заголовок главы 549 изложить в следующей редакции:

      "Глава 545. Объем освидетельствований и техническая документация";

      в подразделе 2 "Общие технические требования":

      заголовок главы 550 изложить в следующей редакции:

      "Глава 546. Общие положения";

      пункт 5928 изложить в следующей редакции:

      "5928. Питание электрических приводов изотермических контейнеров должно отвечать требованиям параграфа 1 главы 535 настоящих Правил.";

      заголовок главы 551 изложить в следующей редакции:

      "Глава 547. Холодильные агенты и расчетное давление";

      заголовок главы 551 изложить в следующей редакции:

      "Глава 548. Мощность и состав оборудования";

      заголовок главы 552 изложить в следующей редакции:

      "Глава 549. Материалы";

      заголовок главы 553 изложить в следующей редакции:

      "Глава 550. Электрическое оборудование";

      в подразделе 3 "Помещения холодильных установок и охлаждаемые грузовые помещения":

      заголовок главы 554 изложить в следующей редакции:

      "Глава 551. Отделение холодильных машин";

      заголовок главы 555 изложить в следующей редакции:

      "Глава 552. Помещения для хранения запасов холодильного агента";

      заголовок главы 556 изложить в следующей редакции:

      "Глава 553. Охлаждаемые грузовые помещения";

      заголовок главы 557 изложить в следующей редакции:

      "Глава 554. Морозильные и охлаждающие аппараты";

      заголовок главы 558 изложить в следующей редакции:

      "Глава 555. Помещения с технологическим оборудованием";

      в подразделе 4 "Механизмы":

      заголовок главы 559 изложить в следующей редакции:

      "Глава 556. Компрессоры, насосы и вентиляторы";

      в подразделе 5 "Теплообменные аппараты, сосуды под давлением и охлаждающие устройства":

      заголовок главы 561 изложить в следующей редакции:

      "Глава 557. Аппараты и сосуды";

      заголовок главы 562 изложить в следующей редакции:

      "Глава 558. Воздухоохладители, охлаждающие батареи";

      в подразделе 6 "Арматура и трубопроводы":

      заголовок главы 563 изложить в следующей редакции:

      "Глава 559. Арматура и предохранительные клапаны";

      заголовок главы 564 изложить в следующей редакции:

      "Глава 560. Трубопроводы";

      в подразделе 7 "Контрольно–измерительные приборы. Управление, защита, регулирование и сигнализация":

      заголовок главы 565 изложить в следующей редакции:

      "Глава 561. Контрольно–измерительные приборы";

      заголовок главы 566 изложить в следующей редакции:

      "Глава 562. Управление, защита, регулирование и сигнализация";

      пункт 6030 изложить в следующей редакции:

      "6030. Устройства защиты, регулирования и сигнализации отвечают применимым требованиям раздела 17 настоящих Правил.

      Требования к управлению, регулированию, защите и сигнализации холодильных установок с безвахтенным обслуживанием изложены в главе673 настоящих Правил.";

      в подразделе 8 "Изоляция"

      заголовок главы 567 изложить в следующей редакции:

      "Глава 563. Изоляция охлаждаемых помещений";

      заголовок главы 568 изложить в следующей редакции:

      "Глава 564. Изоляция трубопроводов";

      в подразделе 9 "Холодильные установки, охлаждающие груз в термоизолированных контейнерах. Система регулирования состава газовой среды":

      заголовок главы 569 изложить в следующей редакции:

      "Глава 565. Общие положения и технические требования";

      заголовок главы 570 изложить в следующей редакции:

      "Глава 566. Общие положения и технические требования";

      пункт 6056 изложить в следующей редакции:

      "6056. Оборудование, прокладка трубопроводов отвечают требованиям пунктов 5946, 6001, 6009, 6020, 6030, и главы 562 настоящих Правил.";

      в подразделе 10 "Холодильные установки для охлаждения сжиженных газов. Испытания":

      заголовок главы 571 изложить в следующей редакции:

      "Глава 567. Общие положения";

      заголовок главы 572 изложить в следующей редакции:

      "Глава 568. Испытания механизмов и оборудования на заводе-изготовителе";

      заголовок главы 573 изложить в следующей редакции:

      "Глава 569. Испытания холодильной установки на судне";

      пункт 6083 изложить в следующей редакции:

      "6083. Оборудование холодильной установки проверяется в действии на всех рабочих режимах, при этом подтверждается выполнение требований главы 548 и пункта 6037 настоящих Правил, работа устройств регулирующей автоматики, охлаждающих устройств, эффективность удаления снеговой шубы.";

      заголовок главы 574 изложить в следующей редакции:

      "Глава 570. Испытания установок с регулированием состава газовой среды";

      в подразделе 11 "Запасные части. Холодильные установки с абсорбционными бромистолитиевыми холодильными машинами":

      заголовок главы 575 изложить в следующей редакции:

      "Глава 571. Общие положения";

      заголовок главы 576 изложить в следующей редакции:

      "Глава 572. Нормы запасных частей";

      в разделе 15 "Материалы":

      в подразделе 1 "Общие положения":

      заголовок изложить в следующей редакции:

      "Подраздел 1. Общие положения";

      заголовок главы 577 изложить в следующей редакции:

      "Глава 573. Область распространения";

      заголовок главы 578 изложить в следующей редакции:

      "Глава 574. Освидетельствование";

      заголовок главы 579 изложить в следующей редакции:

      "Глава 575. Маркировка и документы";

      заголовок главы 580 изложить в следующей редакции:

      "Глава 576. Лаборатории, проводящие испытания";

      в подразделе 2 "Методы испытаний"

      заголовок главы 581 изложить в следующей редакции:

      "Глава 577. Общие положения";

      заголовок главы 582 изложить в следующей редакции:

      "Глава 578. Методы испытаний металлических материалов";

      заголовок главы 583 изложить в следующей редакции:

      "Глава 579. Методы испытаний неметаллических материалов";

      заголовок главы 584 изложить в следующей редакции:

      "Глава 580. Испытание на свариваемость";

      в подразделе 3. Сталь и чугун

      заголовок главы 585 изложить в следующей редакции:

      "Глава 581. Общие положения";

      заголовок главы 586 изложить в следующей редакции:

      "Глава 582. Судостроительная сталь";

      заголовок главы 587 изложить в следующей редакции:

      "Глава 583. Сталь для котлов, теплообменных аппаратов и сосудов, работающих под давлением";

      заголовок главы 588 изложить в следующей редакции:

      "Глава 584. Стальные трубы";

      заголовок главы 589 изложить в следующей редакции:

      "Глава 585. Сталь для конструкций, работающих при низких температурах";

      заголовок главы 590 изложить в следующей редакции:

      "Глава 586. Сталь для цепей и комплектующих их изделий";

      заголовок главы 591 изложить в следующей редакции:

      "Глава 587. Стальные поковки";

      заголовок главы 592 изложить в следующей редакции:

      "Глава 588. Стальные отливки";

      заголовок главы 593 изложить в следующей редакции:

      "Глава 589. Отливки из чугуна с шаровидным графитом";

      заголовок главы 594 изложить в следующей редакции:

      "Глава 590. Отливки из серого чугуна";

      заголовок главы 595 изложить в следующей редакции:

      "Глава 591. Ковкий чугун";

      заголовок главы 596 изложить в следующей редакции:

      "Глава 592. Стальные отливки для гребных винтов";

      заголовок главы 597 изложить в следующей редакции:

      "Глава 593. Сталь высокой прочности для сварных конструкций";

      заголовок главы 598 изложить в следующей редакции:

      "Глава 594. Зет - сталь";

      заголовок главы 599 изложить в следующей редакции:

      "Глава 595. Стальные канаты";

      пункт 6458 изложить в следующей редакции:

      "6458. Идентификация, маркировка и выдаваемые документы соответствуют требованиям главы 575 настоящих Правил.";

      заголовок главы 600 изложить в следующей редакции:

      "Глава 596. Коррозионно-стойкая (нержавеющая) сталь";

      заголовок главы 601 изложить в следующей редакции:

      "Глава 597. Плакированная сталь";

      пункты 6486 и 6487 изложить в следующей редакции:

      "6486. Химический состав и механические свойства основного материала соответствуют требованиям глав 582, 585, 593 и 594 настоящих Правил.

      В соответствии с требованиями указанных глав, если не оговорено иное, осуществляется отбор проб и испытания металла основного слоя.

      6487. Химический состав и механические свойства плакирующего слоя должны соответствовать требованиям главы 596 настоящих Правил.";

      пункт 6504 изложить в следующей редакции:

      "6504. Сварные соединения плакированной стали выполняются и контролируются в соответствии с общими требованиями главы 617 настоящих Правил, а также требованиями Регистра судоходства. Сварка конструкций ледовых поясов из плакированных сталей осуществляется допущенными Регистром судоходства сварочными материалами, изготовленными на признанных Регистром судоходства предприятиях. Сварочные материалы для основного слоя соответствуют требованиям глав 633, 634, 636 и 637 настоящих Правил, а для плакирующего слоя — требованиям главы 639 настоящих Правил.";

      пункт 6526 изложить в следующей редакции:

      "6526. Маркировка выполняется согласно требованиям главы 575 настоящих Правил.";

      в подразделе 4 "Медь и сплавы на основе меди":

      заголовок главы 602 изложить в следующей редакции:

      "Глава 598. Полуфабрикаты из меди и сплавов на основе меди";

      заголовок главы 603 изложить в следующей редакции:

      "Глава 599. Отливки гребных винтов";

      в подразделе 5 "Алюминевые сплавы":

      заголовок изложить в следующей редакции:

      "Подраздел 5. Алюминиевые сплавы"

      заголовок главы 604 изложить в следующей редакции:

      "Глава 600. Деформируемые алюминиевые сплавы";

      заголовок главы 605 изложить в следующей редакции:

      "Глава 601. Линейные алюминиевые сплавы";

      в подразделе 6 "Пластмассы и материалы органического происхождения":

      заголовок главы 606 изложить в следующей редакции:

      "Глава 602. Общие положения. Объем технического наблюдения";

      заголовок главы 607 изложить в следующей редакции:

      "Глава 603. Материалы для армированных пластмассовых конструкций";

      заголовок главы 608 изложить в следующей редакции:

      "Глава 604. Слоистые текстильные материалы";

      пункт 6617 изложить в следующей редакции:

      "6617. Результаты испытаний соответствуют требованиям параграфа 2 настоящей главы и указываются в сертификате.";

      пункт 6619 изложить в следующей редакции:

      "6619. Маркировка слоистых текстильных материалов производится в соответствии с главой 575 настоящих Правил, дополнительно указывается масса материала на единицу площади.";

      заголовок главы 609 изложить в следующей редакции:

      "Глава 605. Пенопласты";

      заголовок главы 610 изложить в следующей редакции:

      "Глава 606. Антикоррозионные покрытия";

      заголовок главы 611 изложить в следующей редакции:

      "Глава 607. Канаты из растительного и синтетического волокна";

      заголовок главы 613 изложить в следующей редакции:

      "Глава 608. Световозвращающие материалы для спасательных средств";

      заголовок главы 613 изложить в следующей редакции:

      "Глава 609. Трубы и арматура из пластмасс";

      в подразделе 7 "Якорные и швартовные цепи":

      заголовок главы 614 изложить в следующей редакции:

      "Глава 610. Якорные цепи и комплектующие их изделия";

      заголовок главы 615 изложить в следующей редакции:

      "Глава 611. Швартовные цепи и комплектующие их изделия";

      в подразделе 8 "Требования к изготовлению якорей":

      заголовок главы 615 изложить в следующей редакции:

      "Глава 612. Общие положения";

      заголовок главы 616 изложить в следующей редакции:

      "Глава 613. Материал";

      заголовок главы 617 изложить в следующей редакции:

      "Глава 614. Изготовление якорей";

      заголовок главы 618 изложить в следующей редакции:

      "Глава 615. Испытания и оформление документов";

      в разделе 16 "Сварка":

      в подразделе 1 "Общие положения":

      заголовок главы 619 изложить в следующей редакции:

      "Глава 616. Область распространения";

      заголовок главы 620 изложить в следующей редакции:

      "Глава 617. Общие требования";

      заголовок главы 621 изложить в следующей редакции:

      "Глава 618. Объем освидетельствований";

      заголовок главы 622 изложить в следующей редакции:

      "Глава 619. Техническая документация";

      в подразделе 2 "Технологические требования к сварке":

      заголовок главы 623 изложить в следующей редакции:

      "Глава 620. Общие положения";

      заголовок главы 624 изложить в следующей редакции:

      "Глава 621. Сварка корпусов судов и судового оборудования";

      заголовок главы 625 изложить в следующей редакции:

      "Глава 622. Сварка изделий судового машиностроения";

      заголовок главы 626 изложить в следующей редакции:

      "Глава 623. Сварка судовых паровых котлов и сосудов, работающих под давлением";

      заголовок главы 627 изложить в следующей редакции:

      "Глава 624. Сварка судовых трубопроводов";

      заголовок главы 628 изложить в следующей редакции:

      "Глава 625. Сварка отливок и поковок";

      заголовок главы 629 изложить в следующей редакции:

      "Глава 626. Сварка чугуна и плакированной стали";

      заголовок главы 630 изложить в следующей редакции:

      "Глава 627. Пайка твердым припоем. Сварка алюминия, меди и их сплавов, тяжелых металлов и других не железных металлов";

      заголовок главы 631 изложить в следующей редакции:

      "Глава 628 Сварка стали высокой прочности";

      в подразделе 3 "Контроль сварных соединений":

      заголовок главы 632 изложить в следующей редакции:

      "Глава 629. Общие положения";

      заголовок главы 633 изложить в следующей редакции:

      "Глава 630. Объем неразрушающего контроля";

      заголовок главы 634 изложить в следующей редакции:

      "Глава 631. Оценка качества сварных соединений стальных корпусных конструкций";

      заголовок главы 635 изложить в следующей редакции:

      "Глава 632. Оценка качества швов сварных соединений корпусных конструкций из алюминиевых сплавов";

      в подразделе 4 "Сварочные материалы":

      заголовок главы 636 изложить в следующей редакции:

      "Глава 633. Общие положения";

      заголовок главы 637 изложить в следующей редакции:

      "Глава 634. Сварочные материалы для сварки судостроительной стали";

      заголовок главы 638 изложить в следующей редакции:

      "Глава 635. Сварочные материалы для сварки котельной стали";

      пункт 7009 изложить в следующей редакции:

      "7009. На сварочные материалы для сварки котельной стали распространяются требования, предусмотренные главой 634 настоящих Правил для сварки судостроительной стали, исключая требование стойкости против образования холодных трещин, и указания настоящей главы.";

      заголовок главы 639 изложить в следующей редакции:

      "Глава 636. Сварочные материалы для сварки стали, предназначенной для изготовления механизмов, устройств, оборудования, трубопроводов. Сварочные материалы для сварки конструкций из судостроительной стали, работающих при низких температурах";

      заголовок главы 640 изложить в следующей редакции:

      "Глава 637. Сварочные материалы для сварки стали высокой прочности";

      заголовок главы 641 изложить в следующей редакции:

      "Глава 638. Сварочные материалы для сварки алюминиевых сплавов";

      пункт 7026 изложить в следующей редакции:

      "7026. Общие требования к процедуре одобрения сварочных материалов и к предприятию-изготовителю указаны в главе633 настоящих Правил.";

      заголовок главы 642 изложить в следующей редакции:

      "Глава 639. Сварочные материалы для сварки коррозионно-стойкой (нержавеющей) стали и наплавки";

      в подразделе 5 "Допуск сварщиков":

      заголовок главы 643 изложить в следующей редакции:

      "Глава 640. Общие положения";

      заголовок главы 644 изложить в следующей редакции:

      "Глава 641. Требования к порядку проведения и организации аттестации сварщиков";

      заголовок главы 645 изложить в следующей редакции:

      "Глава 642. Условные обозначения, применяемые при допуске сварщиков

      заголовок главы 646 изложить в следующей редакции:

      "Глава 643. Процедура испытаний по допуску сварщиков";

      заголовок главы 647 изложить в следующей редакции:

      "Глава 644. Область одобрения";

      заголовок главы 648 изложить в следующей редакции:

      "Глава 645. Оформление, условия действия и продления свидетельства о допуске сварщика";

      в подразделе 6 "Одобрение технологических процессов сварки стальных конструкций и изделий":

      заголовок главы 649 изложить в следующей редакции:

      "Глава 646. Общие положения";

      заголовок главы 650 изложить в следующей редакции:

      "Глава 647. Термины и условные обозначения";

      заголовок главы 651 изложить в следующей редакции:

      "Глава 648. Типы проб сварных соединений и требования к их изготовлению";

      заголовок главы 652 изложить в следующей редакции:

      "Глава 649. Требования по контролю проб, изготовлению образцов и критериям оценки результатов испытаний";

      заголовок главы 653 изложить в следующей редакции:

      "Глава 650. Требования к проведению повторных испытаний";

      заголовок главы 654 изложить в следующей редакции:

      "Глава 651. Область одобрения технологического процесса сварки по результатам испытаний";

      заголовок главы 655 изложить в следующей редакции:

      "Глава 652. Оформление и условия действия свидетельства об одобрении технологического процесса сварки";

      в подразделе 7 "Одобрение технологических процессов сварки алюминиевых сплавов":

      заголовок главы 656 изложить в следующей редакции:

      "Глава 653. Общие положения";

      заголовок главы 657 изложить в следующей редакции:

      "Глава 654. Условные обозначения";

      заголовок главы 658 изложить в следующей редакции:

      "Глава 655. Типы проб и методы испытаний";

      заголовок главы 659 изложить в следующей редакции:

      "Глава 656. Требования по контролю проб, изготовлению образцов и критериям оценки результатов испытаний";

      заголовок главы 660 изложить в следующей редакции:

      "Глава 657. Область одобрения технологических процессов сварки по результатам испытаний";

      в разделе 17 "Автоматизация":

      в подразделе 1 "Общие положения":

      заголовок главы 661 изложить в следующей редакции:

      "Глава 658. Область распространения";

      заголовок главы 662 изложить в следующей редакции:

      "Глава 659. Объем освидетельствований";

      заголовок главы 663 изложить в следующей редакции:

      "Глава 660. Техническая документация";

      в подразделе 2 "Конструкция систем автоматизации, их элементов и устройств":

      заголовок главы 664 изложить в следующей редакции:

      "Глава 661. Общие положения";

      заголовок главы 665 изложить в следующей редакции:

      "Глава 662. Требования к элементам и устройствам";

      заголовок главы 666 изложить в следующей редакции:

      "Глава 663. Системы автоматизированного управления";

      заголовок главы 667 изложить в следующей редакции:

      "Глава 664. Системы аварийно-предупредительной сигнализации, защиты, индикации и регистрации";

      в подразделе 3 "Питание систем автоматизации":

      заголовок главы 668 изложить в следующей редакции:

      "Глава 665. Общие положения";

      в подразделе 4 "Суда со знаком автоматизации AUT1 в символе класса":

      заголовок главы 669 изложить в следующей редакции:

      "Глава 666. Общие положения";

      заголовок главы 670 изложить в следующей редакции:

      "Глава 667. Автоматизированные главные механизмы и движители";

      заголовок главы 671 изложить в следующей редакции:

      "Глава 668. Автоматизированные котельные установки";

      заголовок главы 672 изложить в следующей редакции:

      "Глава 669. Автоматизированные судовые электростанции";

      заголовок главы 673 изложить в следующей редакции:

      "Глава 670. Автоматизированные компрессорные установки";

      заголовок главы 674 изложить в следующей редакции:

      "Глава 671. Автоматизированные насосные установки";

      заголовок главы 675 изложить в следующей редакции:

      "Глава 672. Автоматизированные осушительные установки машинных помещений";

      заголовок главы 676 изложить в следующей редакции:

      "Глава 673. Автоматизированные холодильные установки";

      заголовок главы 677 изложить в следующей редакции:

      "Глава 674. Устройства на ходовом мостике";

      заголовок главы 678 изложить в следующей редакции:

      "Глава 675. Устройства в машинных помещениях";

      заголовок главы 679 изложить в следующей редакции:

      "Глава 676. Устройства в жилых помещениях механиков";

      в подразделе 5 "Суда со знаком автоматизации AUT2 в символе класса":

      заголовок главы 680 изложить в следующей редакции:

      "Глава 677. Общие положения";

      заголовок главы 681 изложить в следующей редакции:

      "Глава 678. Устройства на ходовом мостике";

      заголовок главы 682 изложить в следующей редакции:

      "Глава 679. Устройства в машинных помещениях. Судовые электростанции";

      заголовок главы 683 изложить в следующей редакции:

      "Глава 680. Осушительные установки машинных помещений";

      в подразделе 6 "Суда со знаком автоматизации AUT3 в символе класса":

      заголовок главы 684 изложить в следующей редакции:

      "Глава 681. Общие положения";

      заголовок главы 685 изложить в следующей редакции:

      "Глава 682. Устройства на ходовом мостике";

      заголовок главы 686 изложить в следующей редакции:

      "Глава 683. Устройства в машинных помещениях ив жилых помещениях механиков";

      пункт 7447 изложить в следующей редакции:

      "7447. Насколько применимо, выполняются требования главы 676 настоящих Правил.";

      в подразделе 7 "Компьютеры и компьютерные системы":

      заголовок главы 687 изложить в следующей редакции:

      "Глава 684. Область распространения";

      заголовок главы 688 изложить в следующей редакции:

      "Глава 685. Общие требования к конструкции компьютерных систем контроля и управления";

      заголовок главы 689 изложить в следующей редакции:

      "Глава 686. Требования к аппаратному обеспечению";

      пункт 7457 изложить в следующей редакции:

      "7457. Аппаратное обеспечение компьютеров и компьютерных систем должно надежно работать в судовых условиях и отвечать требованиям, указанным в главе 661настоящих Правил.";

      заголовок главы 690 изложить в следующей редакции:

      "Глава 687. Требования к программному обеспечению";

      заголовок главы 691 изложить в следующей редакции:

      "Глава 688. Требования к конфигурации систем";

      заголовок главы 692 изложить в следующей редакции:

      "Глава 689. Интерфейс пользователя";

      заголовок главы 693 изложить в следующей редакции:

      "Глава 690. Обучение";

      заголовок главы 694 изложить в следующей редакции:

      "Глава 691. Испытания и проверки";

      в подразделе 8 "Системы динамического позиционирования":

      заголовок главы 695 изложить в следующей редакции:

      "Глава 692. Область распространения и знаки в символе класса";

      заголовок главы 696 изложить в следующей редакции:

      "Глава 693. Объем освидетельствований. Техническая документация";

      заголовок главы 697 изложить в следующей редакции:

      "Глава 694. Конструкция систем динамического позиционирования, классы";

      заголовок главы 698 изложить в следующей редакции:

      "Глава 695. Электроэнергетическая система";

      заголовок главы 699 изложить в следующей редакции:

      "Глава 696. Система пропульсивных (подруливающих) механизмов";

      пункт 7537 изложить в следующей редакции:

      "7537. Для исключения взаимного электромагнитного влияния между командными сигналами, сигналами обратных связей локальных систем управления и электронной (компьютерной) системой управления динамическим позиционированием указанные системы управления отвечают требованиям, изложенным в главе 426 настоящих Правил.";

      заголовок главы 700 изложить в следующей редакции:

      "Глава 697. Посты управления";

      пункт 7546 изложить в следующей редакции:

      "7546. Аварийно-предупредительная сигнализация (АПС) системы динамического позиционирования отвечает общим требованиям, изложенным в главе 683 настоящих Правил.";

      заголовок главы 701 изложить в следующей редакции:

      "Глава 698. Компьютерные системы управления СДП";

      заголовок главы 702 изложить в следующей редакции:

      "Глава 699. Системы определения местоположения (точки) позиционирования";

      заголовок главы 703 изложить в следующей редакции:

      "Глава 700. Датчики параметров воздействия на судно внешних сил";

      заголовок главы 704 изложить в следующей редакции:

      "Глава 701. Система аварийно-предупредительной сигнализации (АПС)";

      заголовок главы 705 изложить в следующей редакции:

      "Глава 702. Кабельные трассы и трубопроводы механизмов и устройств систем динамического позиционирования";

      в подразделе 9 "Системы якорного позиционирования":

      заголовок главы 706 изложить в следующей редакции:

      "Глава 703. Область распространения. Системы управления";

      заголовок главы 707 изложить в следующей редакции:

      "Глава 704. Вспомогательные подруливающие устройства для якорных систем";

      в разделе 18 "Конструкция и прочность корпусов судов и шлюпок из стеклопластика":

      в подразделе 1 "Общие положения":

      заголовок главы 708 изложить в следующей редакции:

      "Глава 705. Область распространения";

      заголовок главы 709 изложить в следующей редакции:

      "Глава 706. Общие требования";

      заголовок главы 710 изложить в следующей редакции:

      "Глава 707. Объем освидетельствований";

      заголовок главы 711 изложить в следующей редакции:

      "Глава 708. Материалы";

      заголовок главы 712 изложить в следующей редакции:

      "Глава 709. Система набора и шпация";

      заголовок главы 713 изложить в следующей редакции:

      "Глава 710. Приформовки и соединения";

      в подразделе 2 "Корпус и надстройки судов":

      заголовок главы 714 изложить в следующей редакции:

      "Глава 711. Общие положения";

      заголовок главы 715 изложить в следующей редакции:

      "Глава 712. Наружная обшивка";

      заголовок главы 716 изложить в следующей редакции:

      "Глава 713. Днищевой набор";

      заголовок главы 717 изложить в следующей редакции:

      "Глава 714. Бортовой набор";

      заголовок главы 718 изложить в следующей редакции:

      "Глава 715. Настил и набор палуб";

      заголовок главы 719 изложить в следующей редакции:

      "Глава 716. Пиллерсы";

      заголовок главы 720 изложить в следующей редакции:

      "Глава 717. Переборки";

      заголовок главы 721 изложить в следующей редакции:

      "Глава 718. Цистерны";

      заголовок главы 722 изложить в следующей редакции:

      "Глава 719. Надстройки и рубки";

      заголовок главы 723 изложить в следующей редакции:

      "Глава 720. Вырезы в конструкциях";

      заголовок главы 724 изложить в следующей редакции:

      "Глава 721. Фальшборт";

      заголовок главы 725 изложить в следующей редакции:

      "Глава 722. Фундаменты";

      заголовок главы 726 изложить в следующей редакции:

      "Глава 723. Штевни, кронштейны гребных валов и боковые кили. Шахты машинно-котельных отделений, комингсы люков и вентиляторов";

      в подразделе 3 "Усиления судов для плавания во льдах":

      заголовок главы 727 изложить в следующей редакции:

      "Глава 724. Общие положения. Ледовые усиления судов категории ICE2";

      в подразделе 4 "Корпуса спасательных шлюпок":

      заголовок главы 728 изложить в следующей редакции:

      "Глава 725. Общие положения";

      заголовок главы 729 изложить в следующей редакции:

      "Глава 726. Наружная обшивка";

      заголовок главы 730 изложить в следующей редакции:

      "Глава 727. Набор";

      заголовок главы 731 изложить в следующей редакции:

      "Глава 728. Крепление устройств и оборудования";

      в приложении 6 к Правилам классификации и постройки морских судов, утвержденных указанным приказом:

      заголовок главы 1 изложить в следующей редакции:

      "Глава 1. Общие положения";

      заголовок главы 2 изложить в следующей редакции:

      "Глава 2. Методы испытаний";

      в приложении 226 к Правилам классификации и постройки морских судов, утвержденных указанным приказом:

      заголовок главы 1 изложить в следующей редакции:

      "Глава 1. Общие положения";

      заголовок главы 2 изложить в следующей редакции:

      "Глава 2. Общие сведения о судне";

      заголовок главы 3 изложить в следующей редакции:

      "Глава 3. Указания капитану";

      заголовок главы 4 изложить в следующей редакции:

      "Глава 4. Техническая информация";

      заголовок главы 5 изложить в следующей редакции:

      "Глава 5. Справочная информация";

      заголовок главы 6 изложить в следующей редакции:

      "Глава 6. Информация для плавучих кранов";

      в приложении 227 к Правилам классификации и постройки морских судов, утвержденных указанным приказом:

      заголовок главы 1 изложить в следующей редакции:

      "Глава 1. Определение опрокидывающего момента и угла динамического крена в рабочем состоянии при обрыве груза";

      заголовок главы 2 изложить в следующей редакции:

      "Глава 2. Определение опрокидывающего момента при переходе";

      заголовок главы 3 изложить в следующей редакции:

      "Глава 3. Определение опрокидывающего момента в нерабочем состоянии";

      заголовок главы 4 изложить в следующей редакции:

      "Глава 4. Определение поправки к диаграмме динамической остойчивости, учитывающей работу демпфирующих сил".

      3. В приказе исполняющего обязанности Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 24 февраля 2015 года № 163 "Об утверждении Перечня судовых документов, Правил ведения судовых документов и Требований к судовым документам" (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 10649):

      Перечень судовых документов, утвержденный указанным приказом, изложить в редакции согласно приложению к настоящему перечню;

      в Правилах ведения судовых документов, утвержденных указанным приказом:

      пункт 29 изложить в следующей редакции:

      "29. Судовая роль при прибытии в казахстанский или иностранный порт, при выходе судна из иностранного порта, а также при выходе из казахстанского порта судна, осуществляющего международные перевозки, заверяется капитаном судна.

      При выходе из казахстанского порта судна, осуществляющего международные перевозки, судовая роль подписывается капитаном судна и заверяется судовладельцем или капитаном порта, из которого выходит судно.

      Подписи капитана судна, судовладельца и капитана порта скрепляются судовой печатью.

      Заверению судовладельцем или капитаном порта подлежат судовые роли судов, маршрут следования которых после выхода из казахстанского порта предусматривает пересечение внешнего предела территориальных вод Республики Казахстан.

      При отсутствии изменений в составе экипажа судна, производится запись "Изменений нет", которая заверяется подписью капитана судна и судовой печатью с указанием даты.

      При изменениях в составе экипажа судна изменения в судовую роль вносятся в следующем порядке:

      1) строка с фамилией выбывшего члена экипажа судна вычеркивается. Строка с фамилией нового члена экипажа судна нумеруется номером строки выбывшего члена экипажа судна;

      2) при выбытии члена экипажа без замены, строка с фамилией выбывшего члена экипажа вычеркивается и производится запись о том, что член экипажа (фамилия, имя, отчество (при его наличии)) списан с судна без замены.

      Внесенные в судовую роль изменения подписываются капитаном судна с указанием даты и заверяются судовой печатью.

      При внесении изменений в судовую роль перед выходом судна заграничного плавания из казахстанского порта данные изменения заверяются судовладельцем или капитаном порта, из которого выходит судно.";

      в Требованиях к судовым документам, утвержденных указанным приказом:

      пункт 8 изложить в следующей редакции:

      "8. Свидетельства, указанные в пунктах 11-18, 21 и 22 Перечня судовых документов согласно приложению 1 к настоящему приказу (далее – свидетельства) выдаются Регистром судоходства и иностранными классификационными обществами, признанными в соответствии с Законом. Формы, порядок выдачи и требования к свидетельствам, а также формы к судовым документам, указанным в пунктах 6, 7, 8, 19, 20 Перечня судовых документов согласно приложению 1 к настоящему приказу, регламентируются международными договорами Республики Казахстан.".

      4. В приказе Министра индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан от 30 июля 2019 года № 578 "Об утверждении Правил по предотвращению загрязнений с судов" (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 19157):

      в Правилах по предотвращению загрязнений с судов, утвержденных указанным приказом:

      пункт 5 изложить в следующей редакции:

      "5. Загрязненные воды и бытовой мусор, сохраненные в соответствии с требованиями статьи 278 Экологического кодекса Республики Казахстан на борту судов в емкостях снабженными устройствами, не позволяющими сброс и выброс в открытые водоемы, сдаются в портовые приемные сооружения. Общее количество нефти и воды, использованной для мойки судна и возвращенной в сборный танк, сдается в портовые приемные сооружения";

      дополнить пунктами 5-1, 5-2, 5-3, 5-4 и 5-5 следующего содержания:

      "5-1. На судах, использующих газы или иные виды топлива с низкой температурой вспышки, операции по бункеровке проводятся в соответствии с требованиями подраздела 18.4 части С-1 Международного кодекса по безопасности для судов, использующих газы или иные виды топлива с низкой температурой вспышки, с поправками, принятого резолюцией Международной морской организации MSC. 391 (95), (далее – Кодекс МГТ).

      5-2. До начала любой операции по бункеровке судна, использующего газы или иные виды топлива с низкой температурой вспышки, капитан получающего топливо судна и представитель бункеровщика:

      1) согласовывают в письменном виде процедуру передачи топлива, включая охлаждение и, если необходимо, расширение объема газа, максимальную скорость передачи на всех этапах и передаваемый объем;

      2) согласовывают в письменном виде действия, которые необходимо предпринять в чрезвычайной ситуации;

      3) заполняют и подписывают чек-лист безопасности бункеровки по форме, предусмотренной Международным стандартом ISO 20519:2017 "Суда и морские технологии. Требования к бункеровке судов, использующих сжиженный природный газ в качестве топлива".

      5-3. По завершении операций бункеровки представитель бункеровщика и капитан судна заполняют и подписывают бункерную расписку за поставку сжиженного природного газа в качестве топлива по форме, предусмотренной в части C-1 Кодекса МГТ.

      5-4. Судну, использующему газы или иные виды топлива с низкой температурой вспышки, необходимо иметь на борту:

      1) наставление по обращению с топливом судового персонала для безопасного осуществления бункеровки, хранения топлива и работы систем передачи топлива;

      2) процедуры технического обслуживания и сведения для всех установок, связанных с использованием газа;

      3) порядок действий в чрезвычайных ситуациях;

      4) копию Кодекса МГТ в бумажном или электронном виде.

      5-5. В наставление по обращению с топливом включается информация, предусмотренная пунктом 18.4.2.1 части С-1 Кодекса МГТ.";

      пункт 25 изложить в следующей редакции:

      "25. Каждый нефтяной танкер, который планирует проведение операций по ПСС в территориальных водах Республики Казахстан, уведомляет об этом капитана морского порта не менее чем за 48 часов до проведения указанной операции.";

      пункт 53 изложить в следующей редакции:

      "53. На танкерах-химовозах допускаются к перевозке наливом только вредные жидкие вещества, указанные в Международном кодексе постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, с поправками, принятом резолюцией МЕРС.119(52) Комитета по защите морской среды Организации (далее – Кодекс МКХ) либо по соглашению между участвующими в их перевозке странами дана временная оценка их категории вредности согласно Приложению II к МАРПОЛ";

      пункт 55 изложить в следующей редакции:

      "55. Необходимо, чтобы проектирование, конструкция, оборудование, системы, устройства, материалы и эксплуатация судов, на которых допускается перевозка наливом вредных жидких веществ, указанных в Кодексе МКХ, для сведения к минимуму неконтролируемого сброса в море таких веществ, соответствовали требованиям Приложения II к МАРПОЛ, а также Кодекса МКХ и Кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, с поправками, принятом резолюцией МЕРС.20(22) Комитета по защите морской среды Организации в зависимости от даты заключения контракта на постройку и даты постройки судна.".

  Приложение
к Перечню некоторых
приказов Министерства
транспорта и коммуникаций
Республики Казахстан,
Министерства
по инвестициям и развитию
Республики Казахстан
и Министра индустрии
и инфраструктурного развития
Республики Казахстан,
в которые вносятся
изменения и дополнения
  Приложение 1 к приказу
исполняющего обязанности
Министра по инвестициям и
развитию Республики Казахстан
от 24 февраля 2015 года № 163

Перечень судовых документов

      1. Судовой журнал.

      2. Судовая роль.

      3. Радиожурнал (если судно имеет судовую станцию).

      4. Машинный журнал (для судов с механическим двигателем).

      5. Журнал операций со сточными водами.

      6. Журнал операций с мусором.

      7. Журнал нефтяных операций.

      8. Журнал нефтяных операций для нефтяных танкеров.

      9. Свидетельство о праве плавания морского судна под Государственным флагом Республики Казахстан.

      10. Свидетельство о праве собственности на судно.

      11. Классификационное свидетельство.

      12. Пассажирское свидетельство (для пассажирского судна).

      13. Мерительное свидетельство.

      14. Свидетельство о грузовой марке.

      15. Свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью.

      16. Свидетельство о предотвращении загрязнения сточными водами.

      17. Свидетельство о предотвращении загрязнения мусором.

      18. Свидетельство о годности к плаванию (если применимо).

      19. Журнал грузовых операций (для судов, перевозящих вредные жидкие вещества наливом).

      20. План управления ликвидацией мусора (для каждого судна валовой вместимостью 100 регистровых тонн и более, для каждого судна, на котором допускается перевозка 15 человек и более, для стационарных и плавучих платформ).

      21. Международное свидетельство о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливом.

      22. Международное свидетельство о пригодности судна для перевозки опасных химических грузов наливом или свидетельство о пригодности судна для перевозки опасных химических грузов наливом.