ПРИКАЗЫВАЮ:
1. Внести в приказ Министра энергетики Республики Казахстан от 8 февраля 2016 года № 40 "Об утверждении Правил физической защиты ядерных материалов и ядерных установок" (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 13498, опубликован 7 апреля 2016 года в информационно-правовой системе "Әділет") следующие изменения и дополнения:
в Правилах физической защиты ядерных материалов и ядерных установок, утвержденных указанным приказом:
главу 1 изложить в следующей редакции:
"Глава 1. Общие положения";
главу 2 изложить в следующей редакции:
"Глава 2. Порядок физической защиты ядерных материалов и ядерных установок";
пункт 66 изложить в следующей редакции:
"66. Эксплуатирующая организация разрабатывает локальную проектную угрозу, включающую правдоподобные сценарии, в соответствии с которыми нарушители могут совершить диверсию в отношении ядерного материала или ядерной установки, и направляет на согласование уполномоченному органу.";
главу 2 дополнить параграфом 14 следующего содержания:
"Параграф 14. Требования к обеспечению физической защиты при транспортировке ядерных материалов
321. Транспортировка ядерных материалов всеми видами транспорта наземными, воздушными и водными путями по территории Республики Казахстан осуществляется при условии обеспечения их физической защиты.
322. Физическая защита при транспортировке ядерных материалов осуществляется в рамках обеспечения ядерной физической безопасности в соответствии с требованиями действующего законодательства Республики Казахстан в области использования атомной энергии, а также с учетом требований Конвенции о физической защите ядерного материала (далее – Конвенция), в соответствии с Законом Республики Казахстан от 22 декабря 2004 года "О присоединении Республики Казахстан к Конвенции о физической защите ядерного материала" и Поправкой к Конвенции, ратифицированной Законом Республики Казахстан от 19 марта 2011 года "О ратификации Поправки к Конвенции о физической защите ядерного материала".
323. Уровень физической защиты при транспортировке ядерных материалов устанавливается в соответствии с уровнем физической защиты, применяемой при международной перевозке ядерного материала, классифицированного в приложении 1 к Правилам физической защиты ядерных материалов и ядерных установок, согласно приложению 3 к настоящим Правилам.
324. Задачи физической защиты ядерных материалов при их транспортировке соответствуют задачам физической защиты на ядерном объекте, указанным в пункте 175 настоящих Правил.
325. Для обеспечения физической защиты ядерных материалов при их транспортировке необходимо:
1) защитить ядерный материал при транспортировке и при временном хранении в соответствии с категорией этого ядерного материала;
2) максимально ограничить общее время нахождения ядерных материалов в пути следования;
3) свести к минимуму число и продолжительность передач ядерного материала (перегрузки с одного перевозочного средства на другое, передачи ядерного материала на временное хранение и получения этого материала после этого хранения, а также операций временного хранения в ожидании прибытия перевозочного средства);
4) составлять график, расписание и маршрут движения транспортных средств с учетом условий транспортировки;
5) проводить обязательную предварительную проверку благонадежности всех лиц, участвующих в транспортировке ядерного материала;
6) обеспечить сведение к необходимому минимуму числа лиц, располагающих предварительной информацией о транспортировке;
7) использовать системы транспортировки материалов с пассивными и (или) активными мерами физической защиты в соответствии с выполненной оценкой угроз или проектной угрозой;
8) определить маршруты, исключающие пересечение районов стихийных бедствий, массовых беспорядков или зон с известной угрозой;
9) исключить возможность оставления упаковок и (или) перевозочных средств без присутствия персонала (присмотра) дольше, чем это абсолютно необходимо;
10) обеспечивать наличие соответствующего допуска у лиц, осуществляющих управление транспортным средством, сопровождение и охрану ядерных материалов;
11) исключить нанесение на транспортные средства знаков и надписей и занесение в перевозочные документы записей, свидетельствующих о характере груза и назначении транспортных средств;
12) осуществлять отправление ядерных материалов только после получения от грузополучателя письменного подтверждения о готовности принять ядерные материалы, а в случае транспортировки ядерных материалов грузополучателем – также лицензии на транспортировку ядерных материалов;
13) использовать средства кодирования и специальные каналы связи для передачи сообщений о транспортировке ядерных материалов;
14) обеспечивать оповещение грузополучателя об отправке груза и грузоотправителя о получении груза;
15) организовывать не позднее 30 календарных дней взаимодействие грузоотправителя или грузополучателя с соответствующими органами национальной безопасности и внутренних дел Республики Казахстан с целью совместного определения дополнительных мер, обеспечивающих защиту и безопасность транспортируемых ядерных материалов, отражение возможного нападения на транспортное средство в пути следования или в случае возникновения аварийной ситуации по маршруту следования;
16) обеспечивать проведение перед загрузкой и отправлением ядерных материалов осмотр транспортных средств на предмет отсутствия устройств, способных вывести транспортное средство из строя, повредить перевозимые ядерные материалы и (или) способствовать совершению несанкционированных действий в отношении ядерных материалов.
326. Грузоотправитель перед отправкой каждого груза ядерных материалов и перевозчик совместно с силами охраны и реагирования во время любой связанной с использованием различных видов транспорта передачи данного груза проводят проверки целостности замков и пломб на упаковке, транспортном средстве, отсеке или грузовом контейнере.
327. Грузоотправитель совместно с грузополучателем обеспечивают непрерывный мониторинг местонахождения транспортного средства и состояния его физической безопасности, а также оповещения сил реагирования в случае нападения и поддержания, по крайней мере, двумя способами двусторонней связи, основанных на различных физических принципах, с сопровождением груза и силами реагирования.
Персонал, ответственный за данный мониторинг, обладает соответствующей квалификацией и имеет допуск к конфиденциальной информации.
328. Транспортировка ядерных материалов осуществляется перевозчиком, обладающим лицензией, выданной уполномоченным органом в соответствии с Законом Республики Казахстан от 16 мая 2014 года "О разрешениях и уведомлениях".
329. В целях обеспечения физической защиты при транспортировке ядерных материалов перевозчиком обеспечивается:
1) предоставление технически исправных и специально оборудованных транспортных средств;
2) оборудование транспортных средств инженерными и техническими средствами физической защиты в соответствии с установленными требованиями;
3) управление транспортными средствами высококвалифицированными водителями, экипажами или бригадами, прошедшими специальную подготовку и имеющими соответствующий допуск к работе.
330. Ответственность перевозчика за обеспечение физической защиты при транспортировке ядерных материалов возникает с момента погрузки ядерных материалов на (в) транспортные средства до момента разгрузки ядерных материалов с (из) транспортных средств согласно заключенному договору транспортировки груза в соответствии с законодательством Республики Казахстан.
331. Водители транспортных средств, члены экипажей или бригад, задействованные в обеспечении физической защиты при транспортировке, а также персонал охраны и сопровождающие лица перед каждым рейсом проходят инструктаж и медицинский осмотр для соответствующих видов транспорта.
332. Охрана при транспортировке ядерных материалов I и II категорий осуществляется согласно требованиям, предусмотренным пунктом 3 Правил определения объектов, подлежащих государственной охране, утвержденных постановлением Правительства Республики Казахстан от 7 октября 2011 года № 1151.
333. Грузовые отсеки транспортных средств, перевозящих ядерные материалы и находящихся под охраной, не вскрываются при сохранности пломб и соответствии отпечатков на пломбах образцам пломб на период транспортировки груза.
334. При транспортировке ядерных материалов I и II категорий автомобильным транспортом организуется непрерывная охрана груза на всем пути его следования и сопровождение из числа представителей территориальных подразделений органов внутренних дел Республики Казахстан – местной полицейской службы (дорожно-патрульная полиция).
335. Физическая защита при транспортировке ядерных материалов I или II категории железнодорожным транспортом осуществляется в специальных вагонах.
При транспортировке ядерных материалов I или II категории сопровождающий персонал и силы охраны и реагирования размещаются в изолированных от груза служебных помещениях или в отдельных специально оборудованных для этих целей вагонах.
336. Физическая защита при транспортировке ядерных материалов I или II категории воздушным транспортом осуществляются на борту воздушного судна, предназначенного только для грузовых перевозок, в безопасном запертом и опломбированном отсеке или контейнере.
Транспортировку груза воздушным транспортом следует выполнять на воздушном судне, предназначенном только для перевозки грузов, в котором ядерный материал будет единственным грузом.
337. Физическая защита при транспортировке ядерных материалов I или II категории морским и внутренним водным транспортом осуществляется на специализированном транспортном судне.
Ядерные материалы размещаются в безопасном запертом и опломбированном отсеке или контейнере.
338. Транспортировка ядерных материалов в международном сообщении осуществляется только при выполнении государством-отправителем и государством-получателем, а также иными государствами, по территории которых будет осуществляться транспортирование, требований Конвенции о физической защите ядерного материала.
Для обеспечения физической защиты при транспортировке ядерных материалов в международном сообщении необходимо обеспечить выполнение организационно-технических мероприятий в соответствии с требованиями законодательства государств-участников транспортировки.
Транспортировка ядерных материалов в международном сообщении осуществляется только при наличии обязательств со стороны уполномоченных государственных органов всех государств – участников транспортировки о том, что во время транспортировки по территории их государств ядерные материалы будут обеспечены мерами физической защиты на уровне не ниже уровня, определенного Конвенцией о физической защите ядерного материала.
339. Стороны, ответственные за физическую защиту, при осуществлении транспортировки ядерных материалов в международном сообщении по территории Республики Казахстан, информируют согласно плану реагирования в чрезвычайных ситуациях уполномоченный орган, а также другие государственные органы, в соответствии с подпунктом 2) пункта 35 настоящих Правил, о совершении несанкционированных действий или попытках осуществления таких действий во время транспортировки для принятия соответствующих мер.
340. Таможенные операции и таможенный контроль ядерных материалов при перемещении через государственную границу Республики Казахстан осуществляются в соответствии с таможенным законодательством Евразийского экономического союза.";
заголовок приложения 2 к указанным Правилам изложить в следующей редакции:
"Перечень документации, разрабатываемой эксплуатирующей организацией";
дополнить приложением 3 согласно приложению к настоящему приказу.
2. Утратил силу приказом Министра энергетики РК от 28.05.2021 № 183 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).3. Комитету атомного и энергетического надзора и контроля Министерства энергетики Республики Казахстан в установленном законодательством Республики Казахстан порядке обеспечить:
1) государственную регистрацию настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан;
2) размещение настоящего приказа на официальном интернет-ресурсе Министерства энергетики Республики Казахстан;
3) в течение десяти рабочих дней после государственной регистрации настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан представление в Департамент юридической службы Министерства энергетики Республики Казахстан сведений об исполнении мероприятий, предусмотренных подпунктами 1) и 2) настоящего пункта.
4. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на курирующего вице-министра энергетики Республики Казахстан.
5. Настоящий приказ вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования.
и.о. Министра | М. Досмухамбетов |
"СОГЛАСОВАН"
Министерство здравоохранения
Республики Казахстан
"СОГЛАСОВАН"
Министерство индустрии
и инфраструктурного развития
Республики Казахстан
"СОГЛАСОВАН"
Министерство финансов
Республики Казахстан
"СОГЛАСОВАН"
Комитет национальной безопасности
Республики Казахстан
"СОГЛАСОВАН"
Министерство внутренних дел
Республики Казахстан
Приложение к приказу исполняющего обязанности Министра энергетики Республики Казахстан от 11 ноября 2019 года № 366 |
|
Приложение 3 к Правилам физической защиты ядерных материалов и ядерных установок |
Уровни физической защиты, применяемой при международной перевозке ядерного материала, классифицированного в приложении 1 к Правилам физической защиты ядерных материалов и ядерных установок
1. Уровни физической защиты ядерного материала в процессе хранения, связанного с международной перевозкой ядерного материала, включают:
1) для материалов категории III – хранение в пределах зоны, доступ в которую контролируется;
2) для материалов категории II – хранение в пределах зоны, находящейся под постоянным наблюдением охраны или электронных приборов, окруженной физическим барьером с ограниченным числом точек входа при соответствующем контроле, или в пределах любой зоны с аналогичным уровнем физической защиты;
3) для материалов категории I – хранение в пределах защищенной зоны, как она определена выше для материалов категории II, доступ в которую, кроме того, разрешен только лицам, чья благонадежность установлена, и которая находится под наблюдением охраны, поддерживающей постоянную тесную связь с соответствующими силами ответных действий. Целью конкретных мер, принимаемых в таких случаях, является обнаружение и предотвращение любого нападения, неразрешенного доступа или неразрешенного изъятия материала.
2. Уровни физической защиты ядерного материала во время международной перевозки включают:
1) для материалов категории II и III – перевозка осуществляется с соблюдением специальных мер предосторожности, которые включают предварительную договоренность между отправителем, получателем и перевозчиком и предварительное соглашение между физическими или юридическими лицами, находящимися под юрисдикцией и руководствующимися правовыми актами экспортирующих и импортирующих государств, которое определяет время, место и процедуры для передачи ответственности при перевозке;
2) для материалов категории I – перевозка осуществляется с соблюдением специальных мер предосторожности, как это определено выше для перевозки материалов категории II и III, и, кроме того, под постоянным наблюдением охраны и в условиях, которые обеспечивают тесную связь с соответствующими силами ответных действий;
3) для природного урана в форме, отличной от формы руды или рудных остатков, защита перевозки количеств, превышающих 500 килограммов, включает предварительное уведомление о перевозке, в котором указывается вид транспорта, предполагаемое время прибытия и подтверждение о получении груза.