О внесении изменений и дополнений в приказ Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 30 декабря 2014 года № 352 "Об утверждении Правил обеспечения промышленной безопасности для опасных производственных объектов, ведущих горные и геологора

Приказ Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 7 ноября 2018 года № 772. Зарегистрирован в Министерстве юстиции Республики Казахстан 21 декабря 2018 года № 17990

Действующий

      ПРИКАЗЫВАЮ:

      1. Внести в приказ Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 30 декабря 2014 года № 352 "Об утверждении Правил обеспечения промышленной безопасности для опасных производственных объектов, ведущих горные и геологоразведочные работы" (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 10247, опубликован 22 апреля 2015 года в информационно-правовой системе "Әділет") следующие изменения и дополнения:

      в Правилах обеспечения промышленной безопасности для опасных производственных объектов, ведущих горные и геологоразведочные работы, утвержденных указанным приказом:

      пункт 2 изложить в следующей редакции:

      "2. Все горные и геологоразведочные работы ведутся на основании проектной документации на строительство, расширение, реконструкцию, модернизацию, консервацию и ликвидацию опасного производственного объекта (далее - проект) и планом горных работ.";

      дополнить пунктом 3-1 следующего содержания:

      "3-1. К техническому руководству горными работами допускаются лица, предусмотренные Квалификационным справочником должностей руководителей, специалистов и других служащих, утвержденным приказом Министра труда и социальной защиты населения Республики Казахстан от 21 мая 2012 года № 201-ө-м "Об утверждении Квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и других служащих" (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 7755).";

      пункт 4 изложить в следующей редакции:

      "4. ПЛА составляется под руководством технического руководителя производственного объекта, согласовывается с руководителем аварийной спасательной службы (далее - АСС), обслуживающей данный опасный производственный объект, и утверждается руководителем организации.

      ПЛА включает в себя оперативную часть, распределение обязанностей между персоналом, участвующим в ликвидации аварий, и порядок его действия, а также список должностных лиц и учреждений, которые немедленно извещаются об авариях.

      В ПЛА предусматриваются:

      1) мероприятия по спасению людей;

      2) пути вывода людей, застигнутых авариями в шахте, из зоны опасного воздействия;

      3) мероприятия по ликвидации аварий и предупреждению их развития;

      4) действия специалистов и рабочих при возникновении аварий;

      5) действия подразделения АСС и персонала шахты в начальной стадии возникновения аварий.";

      дополнить пунктами 4-1, 4-2, 4-3 и 4-4 следующего содержания:

      "4-1. Все работы выполняются по наряд-заданию, оформленному письменно в Книге нарядов (или в электронном формате).

      Наряд-задание - задание на безопасное производство работы, оформленное в книге (журнале) наряд-задания и определяющее содержание, место работы, время еҰ начала и окончания, условия еҰ безопасного выполнения, необходимые меры безопасности, состав бригады и работников, ответственных за безопасное выполнение работы и отметка о выполнении или невыполнении наряд-задания.

      Наряд-задание выдается техническим руководителем структурного подразделения организации ответственному руководителю и ответственному производителю работ под роспись.

      Наряд-задание определяет время, содержание, место выполнения работ, фактические объемы работ, безопасный порядок выполнения и конкретных лиц, которым поручено выполнение работ.

      Лицо, выдающее наряд-задание:

      1) проводит анализ потенциальных опасностей и оценку рисков рабочего места;

      2) определяет мероприятия, обеспечивающие исключение или снижение выявленных рисков для безопасного производства работ;

      3) проводит текущий инструктаж по безопасному порядку производства работ.

      4-2. Все работы повышенной опасности выполняются по наряд-допуску.

      Наряд-допуск – документ на безопасное производство работ повышенной опасности, определяющий содержание, место работы, время еҰ начала и окончания, условия еҰ безопасного выполнения, необходимые меры безопасности, состав бригады и работников, ответственных за безопасное выполнение работы.

      Перечень работ повышенной опасности ежегодно корректируется и утверждается техническим руководителем структурного подразделения организации.

      Инженерно-технические работники структурных подразделений, имеющие право выдачи наряд-допуска, определяют ответственных руководителей и ответственных производителей работ повышенной опасности, утверждаемых приказом технического руководителя структурного подразделения организации.

      Организацию и безопасное производство работ повышенной опасности обеспечивают лица, выдающие наряд-допуск, ответственный руководитель, допускающий к работе, производитель работ, члены бригады.

      Наряд-допуск оформляется письменно с последующей регистрацией в Журнале выдачи наряд-допусков (или в электронной форме). Журнал учета выдачи наряд-допусков оформляется согласно приложения 1-1 настоящих Правил в двух экземплярах, один находится у лица выдавшего наряд, второй экземпляр выдается ответственному производителю работ.

      4-3. На объектах, ведущих горные работы в соответствии с утвержденным планом проводятся учебные тревоги и противоаварийные тренировки.

      Учебные тревоги и противоаварийные тренировки допускается проводить в режиме автоматизированной (цифровой) системы управления персоналом, предназначенной для управления различными процессами в рамках технологического процесса, производства, предприятия.

      4-4. Для ознакомления персонала с условиями безопасного производства работ на объекте владелец организует проведение инструктажей, предусмотренных Правилами и сроками проведения обучения, инструктирования и проверок знаний по вопросам безопасности и охраны труда работников, утвержденными приказом Министра здравоохранения и социального развития Республики Казахстан от 25 декабря 2015 года № 1019 "Об утверждении Правил и сроков проведения обучения, инструктирования и проверок знаний по вопросам безопасности и охраны труда работников" (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 12665).

      Допускается проведение инструктажа с применением автоматизированной (цифровой) системы управления персоналом.";

      подпункт 2) пункта 16 изложить в следующей редакции:

      "2) применение нагнетательного способа проветривания подземных выработок;";

      подпункт 5) пункта 23 исключить;

      пункт 24 изложить в следующей редакции:

      "24. Перед производством массового взрыва в карьере люди из подземных выработок выводятся на поверхность.

      Допуск работников в подземные выработки осуществляется после проверки состояния выработок АСС и восстановления нормальной рудничной атмосферы.";

      пункт 31 изложить в следующей редакции:

      "31. Управление буровыми станками, подъемными механизмами, горнопроходческим оборудованием, геофизической и лабораторной аппаратурой, обслуживание двигателей, компрессоров, электроустановок, сварочного оборудования производится работниками, имеющими соответствующую квалификацию, прошедшими подготовку, переподготовку по вопросам промышленной безопасности.";

      пункт 42 изложить в следующей редакции:

      "42. На самоходных транспортных средствах, передвигающихся в горных выработках шахт (погрузочно-доставочный транспорт, автосамосвалы, подземные автобусы по доставке работников до рабочих мест, транспорт по доставке взрывчатых материалов, буровые установки, геофизические станции, шурфопроходческие агрегаты) изготовителем предусматриваются места для размещения кассет с аптечкой, термоса с питьевой водой и средств пожаротушения. Кассеты и огнетушитель располагаются в легкодоступном месте и имеют быстросъемное крепление.

      Транспортные средства обеспечиваются индивидуальными медицинскими аптечками и огнетушителями.";

      пункт 45 изложить в следующей редакции:

      "45. К работе в очистных и подготовительных забоях, опасных по горным ударам, внезапным выбросам угля, породы и газа, суфлярным выделениям горючих и взрывоопасных газов допускаются рабочие, имеющие стаж работы в шахтах, опасных по указанным работам, не менее одного года, прошедшие обучение по безопасному ведению горных работ.";

      пункт 47 изложить в следующей редакции:

      "47. Все шахты в период строительства, эксплуатации и ликвидации обслуживаются АСС.

      Порядок обслуживания, дислокация, структура подразделений АСС и их численность определяются совместным решением руководства организации, АСС.";

      пункт 50 изложить в следующей редакции:

      "50. Не допускается спуск людей в шахту и пребывание их в подземных выработках без письменного (или в электронной форме) наряда, или разрешения руководителей шахты.

      При осуществлении контроля выдачи нарядов и выполнения сменных заданий допускается применение автоматизированной системы управления персоналом.";

      пункт 54 изложить в следующей редакции:

      "54. Опасные производственные объекты, ведущие подземные горные работы, оборудуются системами наблюдения, оповещения об авариях, позиционирования и поиска персонала, прямой телефонной и дублирующей ее альтернативной связью с АСС, обслуживающей объект.

      Система наблюдения, оповещения об авариях, позиционирования и поиска персонала должна обеспечивать:

      1) передачу горным диспетчером сообщений (кодовых, текстовых, речевых) в подземные выработки индивидуально каждому работнику, находящемуся в шахте независимо от его местоположения до, во время и после аварии;

      2) позиционирование персонала и техники, находящихся в шахте;

      3) обнаружение человека и определение его местоположения под завалом через слой горной массы с погрешностью не более 2 метров в течение 2 суток при проведении спасательных работ.

      Позиционирование предусматривает определение положения персонала и техники в подземных выработках с точностью до 10 м в непрерывном режиме.

      Объем передаваемой информации при оповещении должен быть достаточен для понимания персоналом характера аварии и возможных путей эвакуации.

      Система наблюдения, оповещения об авариях, позиционирования и поиска персонала должна охватывать всю зону подземных горных выработок.

      Система наблюдения, оповещения об авариях, позиционирования и поиска персонала проводится непрерывно посредством автоматизированной диспетчеризации подземных горных работ и остается работоспособной до аварии, во время аварии и после ликвидации аварии.

      Время оповещения не более 4-5 минут.";

      пункты 58, 59 изложить в следующей редакции:

      "58. После каждого взрывания и проветривания забоя лицо производственного контроля, удостоверяется в безопасном состоянии забоя, кровли, боков выработки и крепи, в исправности предохранительных устройств, действии вентиляции, проверяет исправность инструментов, механизмов и приспособлений, требующихся для работы. До возобновления работы принимает меры с учетом технологического регламента по созданию безопасных условий труда в забое.

      В случаях, когда устранение выявленных нарушений невозможно, лицо контроля не допускает производство работ и сообщает об этом своему непосредственному начальнику или диспетчеру шахты.

      59. Горные выработки, состояние которых представляет опасность для людей или работа, в которых временно приостановлена, устья шурфов, зоны обрушения на поверхности ограждаются. Порядок и тип ограждений определяются техническим руководителем шахты.

      Все недействующие вертикальные и наклонные выработки перекрываются сверху и снизу. При этом ограждения исключают доступ людей в огражденные выработки.

      Возобновление работ во временно приостановленных горных выработках осуществляется по Акту, составленному комиссией возглавляемой техническим руководителем шахты (рудника).";

      пункт 61 изложить в следующей редакции:

      "61. Чистка и смазка механизмов во время их работы не допускается, за исключением тех случаев, когда имеются устройства, обеспечивающие безопасность этих работ.

      Приемка в эксплуатацию вновь смонтированных очистных и проходческих комплексов, объектов энергообеспечения, вентиляционных и водоотливных установок, оборудования проводятся комиссионно под председательством технического руководителя шахты с составлением актов готовности.";

      пункт 85 изложить в следующей редакции:

      "85. Откосы (склоны) у портала горной выработки до начала проходки обираются и закрепляются согласно проекту и находятся во время эксплуатации под наблюдением лиц поддерживающих безопасное состояние откосов.";

      пункт 115 изложить в следующей редакции:

      "115. На каждой действующей шахте предусматривается не менее двух отдельных выходов, обеспечивающих выезд (выход) людей с каждого горизонта непосредственно на поверхность и имеющих разное направление вентиляционных струй. Каждый горизонт шахты оборудуется не менее двумя отдельными выходами на вышележащий (нижележащий) горизонт или поверхность, приспособленные для перевозки (передвижения) людей.

      Вертикальные и наклонные стволы, которые служат запасными выходами, оборудуются механизированными подъемами и ходовыми (лестничными отделениями).";

      пункт 119 исключить;

      пункт 122 изложить в следующей редакции:

      "122. Допускается использование автотранспортных уклонов в качестве запасных выходов в аварийных ситуациях на вышележащие горизонты и непосредственно на поверхность при соблюдении следующих условий:

      1) выезд людей осуществляется оборудованным автотранспортом, находящимся в зоне ведения горных работ;

      2) вблизи уклонов на нижележащих горизонтах оборудуются в соответствии с проектом камеры аварийного воздухоснабжения, в которых обеспечивается хранение запасных самоспасателей в количестве, превышающем на 10 процентов максимальную численность смены. При обосновании проектом оборудуются камеры–убежища.";

      пункт 126 изложить в следующей редакции:

      "126. Если двумя выходами из подземных выработок на поверхность служат вертикальные шахтные стволы, то они оборудуются, кроме механических подъемов (из которых один клетевой), лестничными отделениями. Оба ствола (запасные выходы) обеспечивают выезд (выход) всех людей с каждого горизонта непосредственно на поверхность. Лестничное отделение в одном из стволов может отсутствовать, если в стволе имеется два механических подъема с независимым подводом энергии. В стволах глубиной более 500 метров допускается отсутствие лестничных отделений при условии, что в обоих стволах имеется по два механических подъема с независимым подводом энергии.

      В вертикальных стволах глубиной до 70 метров при наличии лестниц в обоих стволах механический подъем в одном из них может отсутствовать.

      Требования настоящего пункта не распространяются на период строительства или реконструкции шахты.";

      пункт 136 изложить в следующей редакции:

      "136. Не допускается закладка пустот лесом, где требуется крепление несгораемыми материалами.";

      пункт 138 изложить в следующей редакции:

      "138. Все сопряжения наклонных и вертикальных выработок между собой и с горизонтальными выработками, сопряжения горизонтальных выработок, устья выработок выходящих на дневную поверхность подлежат креплению не зависимо от крепости пород.";

      пункт 152 изложить в следующей редакции:

      "152. Работы по ручной оборке кровли, боков выработки и забоя проводятся в присутствии лица контроля или работника, назначенного старшим в данной смене.";

      пункт 224 изложить в следующей редакции:

      "224. При бурении ствола шахты, где имеется опасность выхода наружу рудничного газа, лица контроля осуществляют контроль концентрации метана в здании очистки промывочной жидкости (при наличии здания), в здании буровых насосов и в устье ствола при следующих положениях забоя скважины: за 10 метров до каждого пересекаемого пласта, а в процессе его перебуривания на расстоянии 5 метров ниже пласта.

      Измерение осуществляются цифровыми портативными газоанализаторами не реже трех раз в смену, при температуре ниже - 10 градусов Цельсия использовать резиновые емкости с последующим определением содержания газов в пробе после прогрева. Результаты измерения заносятся в Буровой журнал по форме согласно приложению 6 к настоящим Правилам с подписью лица, производившего замеры.

      При достижении концентрации горючих газов более 1 процента работу буровой установки прекратить, электрооборудование в помещении очистки бурового раствора обесточить. Дальнейшую работу осуществлять при условии эффективной принудительной вентиляции мест загазованности, обеспечивающей концентрацию газов менее 1 процента.";

      пункт 478 изложить в следующей редакции:

      "478. Бурение шпуров осуществляется в соответствии с паспортом буровзрывных работ. Внесение в паспорт корректив, связанных с изменением геологических условий в забое производится, с разрешения технического руководителя организации.

      Утвержденный паспорт буровзрывных работ выдается под роспись начальнику участка, руководителю буровых работ, сменным инженерам и горным мастерам, один экземпляр паспорта с росписями перечисленных лиц хранится в техническом отделе организации.

      С паспортом буровых работ знакомятся под роспись все проходчики и взрывники, непосредственно работающие в данном забое.

      Копия паспорта буровзрывных работ хранится на буровом оборудовании. Для бурильщиков ручным перфоратором паспорт буровзрывных работ хранится на доступном расстоянии от производства работ.";

      пункт 494 изложить в следующей редакции:

      "494. Погружаемые машиной куски породы по своим размерам не превышают величин, предусмотренных проектом.

      По окончании работы машинист погрузочной машины (экскаватора) отводит машину в безопасное место, принимает меры по исключению самопроизвольного движения машины, отпускает вниз до упора погрузочные органы, выключает автоматы и отключает питающий кабель.

      При остановке конвейера погрузочной машины или конвейера - перегружателя его разгрузочная часть очищается от нависающих кусков породы.

      Сцепка и расцепка вагонеток с породопогрузочной машиной во время ее работы и движения не допускается.

      Посторонним лицам не допускается находиться в радиусе их действия.";

      пункт 592 изложить в следующей редакции:

      "592. Очистная выемка должна вестись в соответствии с проектом. Изменение системы разработки (основных элементов), принятой для месторождения или шахтного поля, опытно-промышленная проверка новых и усовершенствование существующих систем разработки и их параметров допускаются по проекту.";

      пункт 595 изложить в следующей редакции:

      "595. При обнаружении нарушений в целиках и кровле, снижающих их устойчивость, очистные работы прекращаются до выдачи рекомендации геотехнической службой и выполнения мероприятий, обеспечивающих устойчивость целиков и кровли.";

      пункт 640 изложить в следующей редакции:

      "640. Для отработки горизонтальных и пологих (с углом падения залежи до 20 градусов) рудных залежей мощностью до 18 метров камерно–столбовой системой разработки, выемка рудных тел производится в два этапа:

      выемка камерных запасов, затем выемка целиков (повторная отработка).

      До начала работ разрабатывается технологический регламент.

      1) отработка залежей мощностью более 18 метров производится с двумя подсечными выработками – под кровлей и по почве с подэтажной отбойкой оставшейся средней части;

      2) наклонные (2050 градусов) и крутопадающие (более 50 градусов) рудные тела отрабатываются системами разработки с закладкой или полным обрушением выработанного пространства. Границы безопасной отработки каждой системы разработки определяется проектом;

      3) для обеспечения безопасности отработки залежей камерностолбовой системой с нахождением людей в очистной пространстве, при повторной выемке целиков вести контроль за геомеханическим состоянием выработанного пространства, сдвижением и обрушением налегающей толщи пород геомеханической службой на основе непрерывного геомониторинга горного массива;

      4) для отработки участков, примыкающих к зонам массовых разрушений целиков, обрушений налегающей толщи горных пород и предотвращения дальнейшего распространения процесса обрушения, управление кровлей и подрабатываемой толщей производить ленточными целиками с оставлением у границ обрушения жестких разделительных полос размерами в/h > 1,0 (где в – ширина целика, h – его высота);

      5) в зоне сдвижением земной поверхности в пределах горного отвода, где ведутся горные работы, не допускается нахождение инженерных сетей и коммуникаций, зданий, сооружений, исключается доступ людей, территория ограждается.";

      пункт 726 изложить в следующей редакции:

      "726. Горные работы в выработках производятся после затухания стреляний и интенсивного заколообразования.

      Уборка руды (породы) в очистном забое производится погрузочными машинами с дистанционным управлением или с расположением кабины машиниста, снабженной защитным ограждением, не ближе 4 метров от переднего края ковша или погрузочного органа.";

      пункт 739 изложить в следующей редакции:

      "739. Начальником службы прогноза и предотвращения горных ударов назначается специалист горного дела, имеющий практический подземный стаж работы на шахтах, склонных и опасных по горным ударам не менее трех лет.";

      пункт 753 изложить в следующей редакции:

      "753. Персонал, связанный с подземными работами в условиях газового режима, обучается производству замеров газов с помощью шахтных газоопределителей по программе, утвержденной техническим руководителем организации.

      К опасным по газу, относятся шахта, в которых обнаружены горючие или ядовитые газы.

      Оценка зон и степени опасности выработок и сооружений по проникновению горючих и ядовитых газов производится ежегодно комиссией в составе технического руководителя, главного маркшейдера, главного геолога, начальника пылевентиляционной службы шахты и специалистов организации, аттестованной на право проведения работ в области промышленной безопасности на основании геолого-маркшейдерской документации.

      Результаты оценки степени газоопасности зон, выработок и сооружений в десятидневный срок доводятся до сведения проектных и технических служб.";

      пункт 768 изложить в следующей редакции:

      "768. Руководство пылевентиляционной службой на газовой шахте осуществляется лицом, имеющим стаж подземной работы не менее 3 лет на шахте, опасной по газу.";

      пункт 834 изложить в следующей редакции:

      "834. Проветривание горных выработок при подготовке и после проведения массовых взрывов осуществляется в соответствии с проектами массовых взрывов при соблюдении требований действующих норм безопасности при взрывных работах.";

      пункт 865 изложить в следующей редакции:

      "865. В проекте на производство массового взрыва приводится геологическая характеристика участка рудного тела с указанием содержания пиритной серы и крепости руды в объеме, отбиваемом массовым взрывом.

      В проекте массового взрыва приводится перечень мероприятий и применяемых технических средств по предупреждению взрывов сульфидной пыли.";

      пункт 1059 изложить в следующей редакции:

      "1059. В период эксплуатации машины с двигателем внутреннего сгорания осуществляется производственный контроль за ее техническим состоянием:

      1) ежесменно перед началом работы машины машинист проверяет техническое состояние машины.

      Результаты проверки заносятся в журнал. Если какое-либо устройство, обеспечивающее безопасность работ, неисправно, машину эксплуатировать не допускается;

      2) не реже одного раза в неделю механиком производится контроль технического состояния каждой машины, работающей на участке. Допускается ремонт и контроль технического состояния машин проводить силами подрядной организации.

      Машину, не прошедшую еженедельный технический осмотр, эксплуатировать не допускается.";

      пункт 1425 изложить в следующей редакции:

      "1425 Профилактические осмотры и ремонты лифтовых установок осуществляются в соответствии с требованиями к устройству и безопасности эксплуатации лифтов, настоящих Правил.";

      пункт 1482 изложить в следующей редакции:

      "1482. Схема управления забойными машинами и механизмами должна обеспечивать:

      1) нулевую защиту;

      2) непрерывный контроль заземления корпуса машины;

      3) защиту от самопроизвольного включения аппарата при замыкании во внешних цепях управления.

      Не допускается применять однокнопочные посты для управления магнитными пускателями, кроме случаев, когда эти посты применяются для отключения.

      Напряжение цепей кнопочных постов управления должно быть безопасным, напряжение не должно превышать 42 Вольт.";

      пункт 1487 изложить в следующей редакции:

      "1487. Светильниками, питаемыми от электрической сети, освещаются подземные выработки:

      1) околоствольные выработки;

      2) подготовительные и очистные забои;

      3) электромашинные, лебедочные и диспетчерские камеры, центральные подземные подстанции, локомотивные гаражи, здравпункты, склады взрывчатых материалов, подземные ремонтные мастерские;

      4) приемные площадки уклонов, разминовки в околоствольных и участковых откаточных выработках, участки выработок и пункты, где производится разгрузка или перегрузка, пункты посадки людей в транспортные средства и подходы к ним;

      5) призабойное пространство стволов, сопряжений и камер при проходке и проходческие подвесные полки;

      6) постоянно обслуживаемые электромашинные установки, передвижные подстанции и распределительные пункты вне пределов камер;

      7) выработки, оборудованные ленточными конвейерами, предназначенными для перевозки людей;

      8) горизонтальные выработки для транспортирования грузов и передвижения людей.

      9) восстающие выработки с лестницами для передвижения людей. Очистные забои освещаются переносными светильниками напряжением до 36 Вольт, для осмотра кровли при высоте камер более 4 метров и освещения камеры применяется прожекторное освещение напряжением не выше 127 Вольт.

      Призабойное пространство подготовительных и очистных выработок, проводимых с применением проходческих комплексов или комбайнов, освещаются встроенными в комплекс или комбайн светильниками.";

      пункт 1522 изложить в следующей редакции:

      "1522. Аппарат защиты от токов утечки проверяется на срабатывание перед началом каждой смены лицом контроля участка имеющего соответствующую группу по электробезопасности либо по его указанию - электрослесарем. Аппарат защиты с самоконтролем исправности допускается проверять один раз в сутки в ремонтную смену.

      Результаты проверки заносятся на доски и в журналы (электронные журналы) проверки работоспособности реле утечек, находящиеся в местах установки аппарата защиты.

      Общее время отключения сети под действием аппарата защиты от токов утечки проверяется не реже одного раза в 6 месяцев. Результаты проверки аппарата оформляются протоколом или заносятся в журнал.";

      Наименование подраздела 13 изложить в следующей редакции:

      "Подраздел 13. Обеспечение промышленной безопасности при ведении маркшейдерских и геомеханических (геотехнических) работ в подземных горных выработках.";

      пункт 1692 изложить в следующей редакции:

      "1692. Для обеспечения подземных работ при строительстве, реконструкции и эксплуатации шахт всеми видами маркшейдерской документации и контроля за качественным и безопасным ведением горных работ на всех шахтах организовываются маркшейдерская и геомеханическая (геотехническая) службы.";

      пункт 1694 изложить в следующей редакции:

      "1694. В целях обеспечения промышленной безопасности маркшейдерская служба выполняет следующие работы:

      1) при строительстве шахт, подземных объектов производит перенос проектов в натуру, задает направления горным выработкам и ведет маркшейдерское обеспечение их проходки в соответствии с проектом, проверяет геометрические элементы шахтных подъемных установок, правильность их установки и армировки шахтных стволов, составляет для горных предприятий маркшейдерскую документацию;

      2) при эксплуатации месторождений производит съемку поверхности и горных выработок, составляет плановографические материалы, необходимые для шахт, задает направления горным выработкам и наблюдает при их проведении за соблюдением проектных направлений, поперечных сечений и уклонов, совместно с геологической службой составляет проекты установления границ опасных зон по прорывам воды, ядовитых и горючих газов, согласно которым определяет, учитывает и наносит опасные зоны на графическую маркшейдерскую документацию, участвует в разработке мероприятий по предотвращению прорывов воды и газов при ведении горных работ в опасных зонах и контролирует их исполнение.";

      дополнить пунктом 1694-1 следующего содержания:

      "1694-1. В целях обеспечения промышленной безопасности геомеханическая служба выполняет следующие работы:

      1) при эксплуатации месторождений производит мониторинг геомеханического состояния горных выработок и земной поверхности разрабатываемого месторождения, проводит наблюдение за сдвижением горных пород и проявлениями горного давления, совместно с геологической службой составляет проекты установления границ опасных зон по прорывам воды, ядовитых и горючих газов, определяет и учитывает опасные зоны, участвует в разработке мероприятий по предотвращению прорывов воды и газов при ведении горных работ в опасных зонах и контролирует их исполнение, участвует в разработке мероприятий по охране сооружений, природных объектов и горных выработок от вредного влияния горных работ и контролирует их исполнение, принимает участие в планировании горных работ и в решении основных вопросов разработки месторождений;

      2) проводит и записывает инструментальные наблюдения в Журнал учета наблюдений за сдвижениями дневной поверхности, деформациями зданий и подземных сооружений по форме согласно приложению 43 к настоящим Правилам.

      3) ведет оценку геомеханического состояния на участке ведения горных работ с выдачей рекомендаций по безопасным способам производства горных работ и контролирует их исполнение;

      4) ведет комплект графической документации с указанием опасных зон и границ безопасного ведения горных работ (по прорыву воды, выбросов газов, возможности техногенных пожаров, возможных обрушений и сдвижений горных выработок), безопасных маршрутов передвижения людей и техники, мест возведения ограждений и изоляций опасных зон в горных выработках и на поверхности;

      5) ведет прогноз развития геомеханических сдвижений, в том числе с привлечением научных специализированных организаций;

      6) изучает горный массив;

      7) проводит мониторинг за горным массивом и горными работами;

      8) выявляет опасные геомеханические участки;

      9) прогнозирует опасные геомеханические ситуации;

      10) планирует горные работы с учетом обеспечения безопасной отработки опасных участков.

      Мониторинг геомеханического состояния разрабатываемого месторождения ведется в непрерывном режиме визуальным (по возможности), инструментальным и приборным способами.

      Основная задача геотехнического сопровождения горных работ заключается в обеспечении безопасной отработки месторождения.

      Обеспечение безопасности достигается путем:

      1) визуального наблюдения;

      2) инструментального наблюдения;

      3) приборного наблюдения.";

      пункты 1695, 1696 изложить в следующей редакции:

      "1695. Маркшейдерские работы, требующие применения специальных методов, инструментов и технических средств, выполняются квалифицированными работниками.

      1696. Организация, выполняющая работу по строительству, эксплуатации и ликвидации горного предприятия, ведет Журнал (электронные журналы) предписаний маркшейдерской, геомеханической и геологической служб, в котором должностные лица маркшейдерской, геомеханической и геологической служб записывают выявленные отклонения от проекта, наличие опасных зон, предупреждения, входящие в их компетенцию.";

      пункты 1700, 1701 изложить в следующей редакции:

      "1700. Работа с лазерными приборами в подземных выработках выполняются с соблюдением требований:

      1) для разбивочных работ и задания направления при проходке подземных горных выработок применяются лазеры первого, второго и третьего класса опасности;

      2) уровни опасных и вредных факторов на рабочих местах не превышают пределов, установленных гигиеническими нормативами;

      3) в зоне действия лазерного излучения устанавливается знак лазерной опасности. Работа с оптическими приборами визуального наведения и нахождение персонала в этой зоне не допускаются.

      1701. Не допускается закладывать на земной поверхности пункты опорной геодезической сети в пределах опасных зон и в местах интенсивного движения транспорта, местах выполнения погрузочно-разгрузочных работ, складирования материалов, конструкций, в зоне высоковольтных линий электропередачи.

      Не допускается закладка маркшейдерских опорных сетей в пределах опасных зон, в местах сдвижения горных пород, в местах интенсивного движения транспорта. Заложенные опорные пункты опорных сетей подлежат охране.";

      дополнить пунктами 1701-1, 1701-2, 1701-3, 1701-4 и 1701-5 следующего содержания:

      "1701-1. Измерительные и обрабатывающие приборы, применяемые при производстве маркшейдерских и геомеханических работ, подлежат поверке.

      1701-2. Не допускается строительство новых объектов в зонах опасных сдвижений.

      1701-3. Границы опасных зон определяются в соответствии с настоящими Правилами и (или) с привлечением специализированных и научных организаций.

      1701-4. На горном предприятии разрабатываются меры, предотвращающие вредное влияния горных разработок на здания, сооружения и коммуникации, расположенные в горном отводе разрабатываемого месторождения с применением автоматизированной (цифровой) системы диспетчеризации.

      1701-5. Меры охраны зданий и сооружений разрабатываются для каждого месторождения с учетом геологических и горнотехнических особенностей месторождения, особенностей охраняемых объектов с привлечением (при необходимости) специализированных и научных организаций и разработкой проекта мер охраны с применением автоматизированной (цифровой) системы. Меры охраны в обязательном порядке согласовываются с владельцами охраняемых объектов.";

      дополнить пунктом 1711-1 в следующей редакции:

      "1711-1. Объекты открытых горных работ по разработке твердых полезных ископаемых оснащаются системой позиционирования и автоматизированной системой диспетчеризации, мониторинга и учета фронта работ карьерных экскаваторов, управления буровыми станками с использованием спутниковой навигации, радиоэлектронными средствами и высокочастотными устройствами.";

      пункт 1712 изложить в следующей редакции:

      "1712. На объектах открытых горных работ при длине пути до рабочего места более 2,5 километров и (или) глубине работ более 100 метров организовывается доставка рабочих к месту работ на оборудованном транспорте. Маршруты и скорость перевозки людей утверждаются техническим руководителем организации (в случае принадлежности транспорта подрядной организации дополнительно согласовываются с руководителем подрядной организации). Площадки для посадки людей горизонтальные. Не допускается устройство посадочных площадок на проезжей части дороги.";

      дополнить пунктом 1716-1 в следующей редакции:

      "1716-1. Открытые горные работы ведутся в соответствии с письменным (или в электронной форме) нарядом.

      При разработке месторождений твердых полезных ископаемых контроль выдачи нарядов и выполнения сменных заданий осуществляется в режиме реального времени с применением автоматизированной системы.";

      пункт 1726 изложить в следующей редакции:

      "1726. При ведении горных работ осуществляется контроль за состоянием бортов, траншей, уступов, откосов и отвалов.

      При разработке твердых полезных ископаемых контроль осуществляется путем непрерывного автоматизированного наблюдения с применением современных радиоэлектронных средств и высокочастотных устройств, выполняющего функции оперативного мониторинга и раннего оповещения опасных сдвижений.

      В случае обнаружения признаков сдвижения пород работы прекращаются и принимаются меры по обеспечению их устойчивости. Работы допускается возобновить с разрешения технического руководителя организации по утвержденному им проекту организации работ.

      Периодичность осмотров и инструментальных наблюдений по наблюдениям за деформациями бортов, откосов, уступов и отвалов объектов открытых горных работ устанавливается технологическим регламентом.";

      пункт 1730 изложить в следующей редакции:

      "1730. При работах в зонах возможных обвалов или провалов вследствие наличия подземных выработок или карстов принимаются меры, обеспечивающие безопасность. При этом ведутся маркшейдерские и геотехнические наблюдения за состоянием бортов и площадок.";

      пункт 1777 изложить в следующей редакции:

      "1777. Перед началом работы или движения машины (механизма) машинист убеждается в безопасности членов бригады и находящихся поблизости лиц.

      Перед пуском механизмов и началом движения машин, железнодорожных составов, автомобилей, погрузочной техники должны подаваться звуковые или световые сигналы, установленные технологическим регламентом, со значением которых ознакомлены все работающие под роспись. При этом сигналы должны быть слышны (видны) всем работающим в зоне действия машин (механизмов).

      Таблица сигналов вывешивается на работающем механизме или вблизи него. Каждый неправильно поданный или непонятный сигнал воспринимается как сигнал "Стоп".";

      пункт 1780 изложить в следующей редакции:

      "1780. Проезд в многоместных кабинах автомобилей, в железнодорожных составах и кабинах локомотивов допускается лицам, сопровождающим составы, и лицам при наличии у них письменного разрешения технического руководителя организации.

      Количество перевозимых людей устанавливается технической характеристикой транспортного средства.";

      пункт 1787 изложить в следующей редакции:

      "1787. Конструктивные элементы транспортно-отвальных мостов, отвалообразователей и экскаваторов, их трапы, поручни и площадки очищаются от горной массы, грязи, снега и наледи.";

      пункт 1794 изложить в следующей редакции:

      "1794. Применяющиеся на экскаваторах канаты соответствуют паспорту и имеют сертификат изготовителя. Канаты подвески стрелы подлежат осмотру не реже одного раза в неделю. На длине шага свивки допускается не более 15 процентов порванных проволок от их общего числа в канате. Торчащие концы оборванных проволок отрезаются.

      Подъемные, тяговые и напорные канаты подлежат осмотру в сроки, установленные техническим руководителем организации.

      Результаты осмотра канатов заносятся в Журнал (электронные журналы) приема-сдачи смен по форме установленной техническим руководителем организации, а записи об их замене с указанием даты установки и типа вновь установленного каната заносятся в журнал осмотра канатов, который хранится на экскаваторе.";

      пункты 1856, 1857 изложить в следующей редакции:

      "1856. Ремонтные работы, выполняемые в подразделениях (на объектах, участках), обладающих признаками, установленными статьей 70 Закона, производятся по наряд-допуску, согласно перечня работ повышенной опасности, который ежегодно корректируется и утверждается техническим руководителем структурного подразделения организации.

      1857. Ремонт карьерного оборудования, экскаваторов и буровых станков допускается производить на рабочих площадках уступов, при условии размещения их вне зоны возможного обрушения и воздействия взрывных работ. Площадки спланированы и имеют подъездные пути.";

      подпункт 4) пункта 1978 изложить в следующей редакции:

      "4) понижение остряка против рамного рельса и подвижного сердечника против усовика на 2 миллиметра и более, измеряемое в сечении, где ширина головки остряка или подвижного сердечника поверху 50 миллиметров и более;";

      пункт 2004 изложить в следующей редакции:

      "2004. Следование поездов вагонами вперед допускается при наличии переднего вагона с тормозной площадкой или исправной подножкой, обращенной в сторону движения поезда, на которой находится составитель поездов.

      Хозяйственный поезд, отправляемый на перегон в тупик погрузки и выгрузки вагонами вперед без составителя поездов и звуковых и световых сигналов, допускается составлять из вагонов (думпкаров) с числом осей не более 12.";

      пункт 2032 исключить;

      подпункт 2) пункта 2078 изложить в следующей редакции:

      "2) чистка и мелкий ремонт арматуры кожуха, маслоуказательных стекол на баках выключателей, не находящихся под напряжением, и расширительных баков трансформаторов;";

      пункт 2080 изложить в следующей редакции:

      "2080. Вблизи токоведущих частей в порядке текущей эксплуатации в электроустановках напряжением свыше 1000 Вольт без снятия напряжения выполняются следующие работы:

      1) в приключательном пункте внешний осмотр конструкций и оборудования без захода за ограждения, осмотр заземляющей сети, проверка механических блокировочных устройств дверей и замков и работы в объеме технического обслуживания;

      2) в комплектных передвижных трансформаторных подстанций осмотр конструкций и оборудования без захода за ограждение, осмотр заземляющей сети, проверка исправности механических блокировочных устройств замков и работы в объеме ежесменного осмотра;

      3) на экскаваторах (комплексах) и электрифицированных установках внешний осмотр питающего кабеля, электрических машин, преобразовательного агрегата и силового трансформатора, включая осмотр распределительных устройств, проверка уровня масла в трансформаторе (визуально по маслоуказателю), осмотр панелей, блоков и станций управления;

      4) на стационарных и полустационарных распределительных устройств уборка территории и помещения, ремонт осветительной аппаратуры и замена ламп, расположенных вне камер ячеек, ремонт аппаратуры телефонной связи.

      Указанные работы выполняются не менее чем двумя работниками, один из которых имеет квалификационную группу IV, остальным не ниже III.";

      пункты 2082, 2083 изложить в следующей редакции:

      "2082. В электроустановках напряжением до 1000 Вольт персоналу по распоряжению допускается производить:

      1) при снятом напряжении:

      ремонт магнитных пускателей, пусковых кнопок, автоматических выключателей, рубильников, реостатов, контакторов и аналогичной пусковой коммутационной аппаратуры, при условии установки ее вне щитов и сборок;

      ремонт отдельных электроприемников (электродвигателей, тормозных катушек и тому подобных), отдельно расположенных магнитных станций и блоков управления, замена плавких вставок, продувка магнитных станций сжатым воздухом, ремонт осветительной проводки с заменой светильников и ламп;

      2) без снятия напряжения:

      проверку срабатывания реле;

      наружный осмотр питающего кабеля, кабельной муфты;

      осмотр аппаратуры станций, блока управления, проверку работы электроизмерительных приборов:

      уборку помещения, чистку и обтирку кожухов и корпусов. Указанные в пункте работы выполняются машинистами и помощниками машинистов горных и транспортных машин (комплексов) и электрифицированных установок в порядке текущей эксплуатации, но не менее чем двумя лицами.

      Установка переносных заземлений при этом обязательна. Этот перечень расширяется лицом ответственным за электрохозяйство организации.

      2083. В электроустановках напряжением до 1000 Вольт в процессе текущей эксплуатации персоналу допускается производить:

      1) при снятом напряжении:

      подтяжку и зачистку контактов;

      чистку изоляторов;

      замену щеток и щеткодержателей на низковольтном кольцевом токоприемнике и электрических машинах постоянного тока;

      контроль за нагревом электрических машин и их подшипников;

      заливку (набивку) смазки в подшипники электрических машин;

      проверку состояния аппаратуры, установленной на магнитной станции и блока управления;

      регулировку их нажатия, регулировку магнитной системы контакторов и пускателей;

      очистку аппаратуры от пыли;

      проверку освещения и замену ламп;

      ремонт электропроводников освещения;

      замену сменных элементов соединительных муфт (пальцев, сухарей и тому подобного);

      проверку состояния изоляции главных и вспомогательных приводов, цепей управления;

      подтяжку и зачистку контактов на баках селеновых выпрямителей, этажерке сопротивления, осветительном трансформаторе, трансформаторах питания магнитных усилителей;

      ремонт электроприборов отопления;

      2) без снятия напряжения:

      уборку помещений до ограждения;

      очистку от пыли и грязи кожухов и корпусов электрооборудования, находящегося под напряжением;

      замену пробочных предохранителей.

      Перечень работ, утвержденный лицом, ответственным за электрохозяйство конкретизируется по зонам обслуживания персонала.";

      пункт 2085 изложить в следующей редакции:

      "2085. Организация техники безопасности при работе на воздушных питающих линиях отсоса выполняются в соответствии с действующими требованиями по безопасной эксплуатации высоковольтных линий.";

      пункт 2106 изложить в следующей редакции:

      "2106. Для электротехнологического персонала минимальный стаж работы в предыдущей группе в электроустановках 3 месяца.";

      подпункт 8) пункта 2120 изложить в следующей редакции:

      "8) паспорта или журналы с описью электрооборудования и защитных средств с указанием технических характеристик и присвоенных инвентарных номеров (к паспортным картам или журналам прилагаются протоколы и акты испытаний, ремонта, наладки оборудования);";

      пункты 2132, 2133 изложить в следующей редакции:

      "2132. При ежесменном наружном осмотре одиночных приключательных пунктов проверяются:

      1) целостность конструкции корпуса и прочность его крепления на салазках;

      2) исправность и крепление ограждения конструкции воздушного ввода;

      3) исправность дверных запирающих устройств;

      4) уплотнения и крепления кабеля во вводном устройстве;

      5) установка и отклонение корпуса от вертикального положения;

      6) плотность контактов заземления корпуса и отсутствие повреждений заземляющего проводника.

      В том же объеме осмотр производится машинистом экскаватора после каждой передвижки приключательного пункта и производства взрывных работ, если приключательный пункт оказался в зоне взрыва. В этих случаях персоналом участка, обслуживающим электротехнические объекты, производится измерение сопротивления заземления.

      При наличии неисправностей включение экскаватора в работу не допускается.

      Обо всех замеченных неисправностях машинист экскаватора сообщает должностному лицу, осуществляющему техническое руководство горными работами в смене.

      Результаты осмотра заносят в журнал (электронные журналы) приема-сдачи смен экскаватора (оперативный журнал).

      Машинисты экскаваторов сообщают энергетику смены (энергодиспетчеру) об аварийных отключениях масляных выключателей приключательного пункта.

      2133. В объем ежемесячного осмотра приключательного пункта, который осуществляется персоналом участка, обслуживающим электротехнические объекты, входят:

      1) работы, предусмотренные ежесменным осмотром;

      2) проверка контактных соединений электрических цепей;

      3) проверка крепления аппаратуры, трансформаторов тока и напряжения;

      4) наружный осмотр состояния и крепления опорных и проходных изоляторов;

      5) проверка выключателя и трансформатора напряжения;

      6) проверка величины сопротивления заземления с записью в журнале осмотра и измерения переходного сопротивления защитного заземления и указанием типа, заводского номера прибора.";

      пункт 2162 изложить в следующей редакции:

      "2162. Соединения проводов в пролетах выполняются по утвержденному паспорту, способом, обеспечивающим надежность и достаточную прочность. В пролетах пересечения с другими действующими ЛЭП, контактной сети, автомобильных и железнодорожных дорог фазные провода и заземляющий провод не имеет соединений и выполняется двойным креплением проводов.";

      пункт 2192 изложить в следующей редакции:

      "2192. Перемещение кабеля, находящегося под напряжением, допускается вручную с использованием диэлектрических перчаток или устройств с изолированными рукоятками, и диэлектрических ботах.

      При перемещении кабеля механизированным способом, используются приспособления, выполненные из диэлектрических материалов, прошедших диэлектрические испытания. О чем на приспособлении наносится маркировка, содержащая номер приспособления и дату следующего испытания.

      При перемещении кабеля механизированным способом, в организации разрабатывается технологический регламент по безопасному перемещению кабеля механизированным способом.";

      пункт 2194 изложить в следующей редакции:

      "2194 Осмотр кабелей, питающих передвижных электропотребители карьеров, производится:

      1) машинистами (помощниками машинистов) экскаваторов (горнотранспортных комплексов), буровых станков, машин – ежесменно;

      2) работниками, эксплуатирующими электротехнические объекты, под руководством назначенного должностного лица – ежемесячно.";

      пункт 2196 изложить в следующей редакции:

      "2196. В объем ежемесячного осмотра входят работы, предусмотренные ежесменным осмотром, и осмотр концевых заделок кабеля, при котором проверяется наличие озонных трещин на поверхности изоляции токопроводящих жил, степень загрязнения изоляционных промежутков кольцевых заделок. Результаты ежемесячного осмотра заносятся в оперативный журнал персонала, осуществляющего энергоснабжение карьера.";

      пункт 2209 изложить в следующей редакции:

      "2209. Если при испытании кабеля не последует пробоя изоляции, то испытательный кабель считается годным к эксплуатации. Отсчет показаний микроамперметра производится на последней минуте испытания.";

      пункт 2280 изложить в следующей редакции:

      "2280. Для осветительных сетей карьера, для систем освещения передвижных машин применяется электрическая система с изолированной нейтралью при линейном напряжении не выше 220 Вольт. При применении других видов освещения допускается напряжение выше 220 Вольт.

      Для питания ручных переносных светильников применяется линейное напряжение не выше 42 Вольт переменного тока и 48 Вольт постоянного тока. При применении тепловозной тяги допускается применять для питания ручных переносных светильников постоянный ток напряжением до 75 Вольт.";

      пункт 2341 изложить в следующей редакции:

      "2341. Рельсовые цепи постоянных и временно-постоянных путей оборудуются гибкими медными приварными стыковыми соединениями сечением не менее 70 квадратных миллиметров для постоянного тока и 50 квадратных миллиметров для переменного тока. Площадь сварного шва не менее 250 квадратных миллиметров.";

      пункт 2431 изложить в следующей редакции:

      "2431. Для устранения возможного пылеобразования и разноса радиоактивных аэрозолей с поверхности намывного откоса при эксплуатации гидроотвала и горного отвала, складирования пород с повышенным радиоактивным фоном покрывают чистым грунтом по мере намыва до проектных отметок с толщиной слоя не менее 0,5 метров.";

      дополнить подразделами 10-1 и 10-2 следующего содержания:

      "Подраздел 10-1. Маркшейдерское обеспечение открытых горных работ

      2447-1. Для обеспечения горных работ открытым способом всеми видами маркшейдерской документации и производственного контроля за качественным и безопасным ведением горных работ организовывается маркшейдерская и геомеханическая служба.

      2447-2. На каждом предприятии открытых горных работ ведется комплект маркшейдерской документации (первичной, вычислительной и графической). Составление, сроки пополнения, содержание, учет, хранение основного комплекта маркшейдерской документации регламентируются требованиями промышленной безопасности к производству маркшейдерских работ.

      2447-3. Маркшейдерская служба осуществляет:

      1) при отработке месторождения открытыми горными работами производит съемку поверхности и горных выработок, скважин; составляет плановографическую документацию, необходимую для открытых горных работ; задает направления горным выработкам и наблюдает при их проведении за соблюдением проектных направлений; наблюдает за проектными параметрами поперечных сечений и уклонов; наносит границы опасных зон на графическую маркшейдерскую документацию.

      2) замер геометрических параметров (угол наклона и глубина) и определение положения устьев скважин;

      3) определение объема вынутых пород вскрыши и горной массы;

      4) определение объема полезного ископаемого на рудных складах;

      5) отнесение в брак выполненных объемов горной массы, пробуренных и отбитых скважин с отклонением от проекта, без согласования.

      Ведет производственный контроль за ведением горных работ, принимает участие в планировании горных работ и в решении основных вопросов разработки месторождений.

      2447-4. Автомобили и другие транспортные средства разгружаются на отвале в местах, предусмотренных паспортом, вне призмы обрушения (сползания) породы. Размеры призмы устанавливаются работниками маркшейдерской службы организации и регулярно доводятся до сведения лиц, работающих на отвале.

      2447-5. При подготовке рабочего места для ведения буровых работ маркшейдерская служба производит съемку очищенной и спланированной рабочей площадки для составления паспорта на бурение.

      2447-6. Маркшейдерской службой осуществляется производственный контроль за шириной проезжей части внутрикарьерных дорог и продольных уклонов установленных проектом, исходя из размеров автомобилей и автопоездов.

      2447-7. Маркшейдерской службой осуществляется контроль за породным валом. Проезжая часть автомобильной дороги, съездов внутри контура карьера (кроме забойных дорог) ограждается от призмы возможного обрушения породным валом или защитной стенкой. Высота породного вала принимается не менее половины диаметра колеса наибольшего по грузоподъемности эксплуатируемого на карьере автомобиля.

      2447-8. Трасса вновь сооружаемых (переустраиваемых) передвижных ЛЭП разбивается маркшейдером в соответствии с проектом, а исполнителю работ выдается план трассы.

      2447-9. Маркшейдерский отдел (служба) ведет Журнал предписаний, в котором должностные лица маркшейдерского отдела (службы) записывают выявленные отклонения от проекта, наличие опасных зон, предупреждения, входящие в их компетенцию.

      Маркшейдерский отдел (служба) дают письменное уведомление техническому руководителю и начальнику участка (производителю работ) о подходе к опасной зоне не позднее, чем за 20 метров до нее, о пересечении установленных границ и выходе из них.

      2447-10. Все разбивочные и основные маркшейдерские работы вблизи забоев открытых горных работ производить по разрешению горного мастера, который обеспечивает безопасные условия для выполнения этих работ.

      2447-11. Определение числа работников маркшейдерской службы производить в зависимости от сложности горногеологических условий, согласно Инструкции по производству маркшейдерских работ, учитывая геомеханическую ситуацию на карьере или отсутствие геомеханической службы на предприятии.

      Подраздел 10-2. Геомеханическое обеспечение открытых горных работ

      2447-12. Основными работами геомеханической службы при открытых горных работах являются:

      1) изучение деформаций бортов карьеров, уступов, отвалов и выявление причин их возникновения;

      2) установление оптимальных параметров откосов участков горных работ;

      3) предупреждение оползней и обрушений откосов на открытых горных работах, разработка и применение мер, исключающих проявление деформаций, опасных для жизни людей.

      2447-13. Для проведения инструментальных наблюдений за деформациями бортов карьеров и откосов отвалов закладываются специальные наблюдательные станции, на которых периодически проводятся инструментальные наблюдения.

      2447-14. Геомеханической службой составляются паспорта нарушений (деформации) устойчивости откосов на открытых горных работах (оползней обрушений, оплывин, осыпей фильтрационных деформаций) с целью накопления и систематизации сведений о характере и причинах различных видов нарушений устойчивости. Эти сведения после обобщения и анализа используются для прогнозирования деформаций и разработки противооползневых мероприятий.

      На каждое нарушение устойчивости откосов на открытых горных работах составляется паспорт.

      2447-15. При работах в зонах возможных обвалов или провалов вследствие наличия подземных выработок или карстов принимаются меры, обеспечивающие безопасность работы (передовое разведочное бурение, отвод на время взрывания горных машин из забоев, находящихся вблизи зоны возможного обрушения, и так далее). Геомеханической службой ведутся инструментальные наблюдения за состоянием бортов и уступов карьера.

      При разработке твердых полезных ископаемых контроль осуществляется путем непрерывного автоматизированного наблюдения.";

      в приложении 7:

      в Пояснениях к ведению Журнала учета работы замораживающей станции:

      пункт 3 изложить в следующей редакции:

      "3. Журнал пронумеровывается, прошнуровывается.";

      в приложении 26:

      в разделе 2 Пояснений к ведению журнала:

      графу 3 изложить в следующей редакции:

      "В графе 3 главный механик указывает мероприятия по устранению обнаруженных дефектов и лиц, ответственных за выполнение этих мероприятий.

      Ведение "Журнала записи результатов осмотра подъемной установки" возлагается на главного механика шахты.

      Журнал пронумеровывается, прошнуровывается.";

      в приложении 30:

      в пояснении к ведению Журнала:

      графу 12 изложить в следующей редакции:

      "В графе 12 указываются причины снятия каната и признаки его износа, например обрывы проволок более 5 процентов на шаге свивки, утонение каната более 10 процентов, западание пряди, образование "жучка" и прочие.

      Журнал пронумеровывается, прошнуровывается.";

      в приложении 32:

      в Пояснении к ведению книги:

      раздел II изложить в следующей редакции:

      "Раздел II предназначен для записи характера неисправности подвесного оборудования, мероприятий, сроков их устранения.

      Журнал пронумеровывается, прошнуровывается.";

      дополнить приложением 1-1 согласно приложению к настоящему приказу.

      2. Комитету индустриального развития и промышленной безопасности Министерства по инвестициям и развитию Республики Казахстан в установленном законодательством порядке обеспечить:

      1) государственную регистрацию настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан;

      2) в течение десяти календарных дней со дня государственной регистрации настоящего приказа направление на казахском и русском языках в Республиканское государственное предприятие на праве хозяйственного ведения "Республиканский центр правовой информации" для официального опубликования и включения в Эталонный контрольный банк нормативных правовых актов Республики Казахстан;

      3) размещение настоящего приказа на интернет-ресурсе Министерства по инвестициям и развитию Республики Казахстан;

      4) в течение десяти рабочих дней после государственной регистрации настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан представление в Юридический департамент Министерства по инвестициям и развитию Республики Казахстан сведений об исполнении мероприятий, согласно подпунктам 1), 2) и 3) настоящего пункта.

      3. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на курирующего вице-министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан.

      4. Настоящий приказ вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования.

      Министр по инвестициям
и развитию Республики Казахстан
Ж. Қасымбек

      "СОГЛАСОВАНО"
Министерство
информации и коммуникации
Республики Казахстан
"____" __________ 2018 года

      "СОГЛАСОВАНО"
Министерство
национальной экономики
Республики Казахстан
"____" __________ 2018 года

      "СОГЛАСОВАНО"
Министерство энергетики
Республики Казахстан
"____" __________ 2018 года

  Приложение
к приказу Министра
по инвестициям и развитию
Республики Казахстан
от 7 ноября 2018 года № 772
  Приложение 1-1
к Правилам обеспечения
промышленной безопасности
для опасных производственных
объектов, ведущих горные и
геологоразведочные работы
  форма
  ________________________
организация

Журнал (электронные журналы) учета выдачи нарядов-допусков

Дата, время

Номер наряда допуска

Лицо, выдавшее наряд

Наименование работ





      Примечание: регистрация нарядов-допусков производится в хронологическом порядке по мере поступления нарядов-допусков независимо от даты и времени выдачи времени наряда допуска.