Оглавление

О внесении изменений и дополнений в приказ Министра сельского хозяйства Республики Казахстан от 28 июля 2010 года № 467 "Об утверждении квот за фактически приобретенные по рыночной стоимости объемы суперэлитных семян по каждому виду семян на 2010 год, кво

Приказ и.о. Министра сельского хозяйства Республики Казахстан от 18 ноября 2010 года № 716. Зарегистрирован в Министерстве юстиции Республики Казахстан 22 ноября 2010 года № 6646

Действующий

      Комиссия Таможенного союза решила:
      Утвердить:
      - Изменения в Единый перечень товаров, подлежащих санитарно-эпидемиологическому надзору (контролю) на таможенной границе и таможенной территории Таможенного союза, утвержденный Решением Комиссии Таможенного союза от 28 мая 2010 года № 299 (прилагаются);
      - Изменения в Единые санитарно-эпидемиологические и гигиенические требования к товарам, подлежащим санитарно-эпидемиологическому надзору (контролю), утвержденные Решением Комиссии Таможенного союза от 28 мая 2010 года № 299 (прилагаются).

Члены Комиссии Таможенного союза:

От Республики
Беларусь

От Республики
Казахстан

От Российской
Федерации

А. Кобяков

У. Шукеев

И. Шувалов

УТВЕРЖДЕНЫ        
Решением Комиссии    
Таможенного союза    
от 18 ноября 2010 года № 456

ИЗМЕНЕНИЯ
в Единый перечень товаров, подлежащих
санитарно-эпидемиологическому надзору (контролю) на таможенной
границе и таможенной территории Таможенного союза, утвержденный
Решением Комиссии Таможенного союза от 28 мая 2010 года № 299

      Внести в Единый перечень товаров, подлежащих санитарно-эпидемиологическому надзору (контролю) на таможенной границе и таможенной территории Таможенного союза, следующие изменения:
      1. В разделе II тринадцатый абзац изложить в следующей редакции:
      «Сырье, активно действующие вещества, предназначенные изготовителем (производителем) исключительно для производства парфюмерно-косметической продукции, средств бытовой химии, средств защиты растений и средств дезинфекции, дезинсекции и дератизации, а также продукции фармацевтической промышленности, не подлежит государственной регистрации.».
      2. Раздел III дополнить абзацем следующего содержания:
      «- гуманитарная помощь.».

УТВЕРЖДЕНЫ        
Решением Комиссии     
Таможенного союза     
от 18 ноября 2010 года № 456

ИЗМЕНЕНИЯ
в Единые санитарно-эпидемиологические и гигиенические
требования к товарам, подлежащим санитарно-эпидемиологическому
надзору (контролю), утвержденные Решением Комиссии Таможенного
союза от 28 мая 2010 года № 299

      Внести в Единые санитарно-эпидемиологические и гигиенические требования к товарам, подлежащим санитарно-эпидемиологическому надзору (контролю) (далее – Единые санитарные требования), следующие изменения:
      1. Дополнить статью 2 Главы I после четвертого абзаца абзацем:
«Типовой образец – представитель, выбранный из номенклатуры однотипной
продукции, изготовленной одним производителем по одному
технологическому процессу, имеющей одинаковый сырьевой и
компонентный состав и область применения. Количество типовых образцов
должно составлять не менее 30% от перечня заявленной для проведения
исследований продукции.».
      2. Дополнить статью 4 Главы I пунктом 4.6. следующего содержания: «При проведении исследований допускается использование типового образца от группы товаров. Критерии определения типового образца изложены в статье 2 «Термины и определения». Дополнительные критерии определения типового образца по отдельным группам товаров изложены в соответствующих разделах Главы II, содержащих требования безопасности к соответствующей группе товаров. Если дополнительные критерии по соответствующей группе товаров не определены, исследователь руководствуется вышеозначенным определением.».
      3. В разделе 1 «Требования к безопасности и пищевой ценности продуктов питания» Главы II:
      3.1. В подразделе 1.5. «Гигиенические требования безопасности и пищевой ценности»:
      3.1.1. в пункте 37 третье предложение изложить в следующей редакции: «Контроль за содержанием диоксинов проводится изготовителем (поставщиком, импортером) и (или) уполномоченным органом надзора (контроля) только в случаях ухудшения экологической ситуации, связанной с авариями, техногенными и природными катастрофами, приводящими к образованию и попаданию диоксинов в окружающую среду, и обоснованного предположения о возможном их наличии в продовольственном сырье.».
      3.1.2. в пункте 43 третье предложение изложить в следующей редакции: «Не допускается присутствие бенз(а)пирена в продуктах детского и диетического питания, для которых установлены соответствующие требования.».
      3.1.3. пункт 47 изложить в следующей редакции: «В пищевых продуктах не допускается наличие патогенных микроорганизмов и возбудителей паразитарных заболеваний, их токсинов, вызывающих инфекционные и паразитарные болезни или представляющих опасность для здоровья человека согласно приложению 1 настоящих Единых требований. Для пищевых продуктов, для которых приложением 1 критерии отсутствия патогенных микроорганизмов не установлены, их определение в массе (объеме) 25 г (см3) осуществляется при ухудшении эпидситуации в регионе производства, обусловленной данным продуктом.».
      3.2. В таблицах:
      3.2.1. пункт 4.6. по показателю «Ингибитор трипсина» дополнить примечанием «лабораторный контроль показателя осуществляется при наличии метода контроля, утвержденного в установленном порядке»;
      3.2.2. в пункте 6.11. в графе 3 «Допустимые уровни, мг/кг, не более» по строке «патулин» из текста «0,05 (соковая продукция из яблок, томатов, облепихи, калины и концентраты» исключить слова: «и концентраты»;
      3.2.3 в пунктах 8.2. и 8.2.2. в графе 1 «Напитки безалкогольные, в том числе сокосодержащие...» слово «сокосодержащие» заменить на слова «с соком»;
      3.2.4. в пункте 8.4.3. «Пиво пастеризованное и обеспложенное» по показателю «КМАФАнМ» единицу измерения изменить на «КОЕ/см3», вместо «КОЕ/100см3»; по показателям «Дрожжи и плесени» единицу измерения изменить на «объем (см3), в котором не допускаются»;
      3.2.5. пункт 9.1. по показателю «Ингибитор трипсина» дополнить примечанием «лабораторный контроль показателя осуществляется при наличии метода контроля, утвержденного в установленном порядке»;
      3.2.6. пункт 9.4. по показателю «Ингибитор трипсина» дополнить примечанием «лабораторный контроль показателя осуществляется при наличии метода контроля, утвержденного в установленном порядке»;
      3.2.7. пункт 9.5. «- напитки, в т.ч. сквашенные; тофу и окара» по показателю «Ингибитор трипсина» дополнить примечанием «лабораторный контроль показателя осуществляется при наличии метода контроля, утвержденного в установленном порядке»;
      3.2.8. пункт 10.2. по подпункту « -БАД на основе растительных масел» дополнить показателем «патогенные, в т.ч. сальмонеллы в 10г - не допускаются»;
      3.2.9. пункт 10.2. по подпункту «- БАД на основе рыбного жира» дополнить показателем «патогенные, в т.ч. сальмонеллы в 10г - не допускаются»;
      3.2.10. в пункте 11.3. в таблице «1) Пищевая ценность (в 100 г продукта)»:
      - в наименовании показателя «Массовая доля растворимых сухих веществ (соки)» исключить слово «(соки)»;
      - для показателя «Массовая доля растворимых сухих веществ» в графе «Единицы измерения» исключить слова «не менее»; в графе «Допустимые уровни, нормируемые» заменить значение «5» следующими значениями с соответствующими комментариями в графе «Примечания»: «4-16 – для соковой продукции из фруктов и такой продукции с добавлением овощей; 4-10 - для соковой продукции из овощей и такой продукции с добавлением фруктов, за исключением тыквы и моркови; 4-11- для соковой продукции из тыквы и моркови и такой продукции с добавлением фруктов»;
      - включить в графу «Критерии и показатели» показатель «Добавленный сахар» со следующими значениями и соответствующими комментариями в графе «Примечания»: «Не допускается – для соков из фруктов, а также для овощных соков прямого отжима; 10 - для нектаров и сокосодержащих напитков; 12 – для морсов»;
      - для показателя «аскорбиновая кислота (С)» в графе «Допустимые уровни, нормируемые» заменить значения «15-30» значением «75»;
      в графе «Единицы измерения» после слова «мг» добавить слова «не более»;
      3.2.11. пункт 12.1.1. дополнить примечанием в следующей редакции: «4 - лабораторный контроль мальтодекстина и нуклеотидов осуществляется при наличии метода контроля, утвержденного в установленном порядке»;
      3.2.12.1. в пункте 12.3.:
      3.2.12.1. наименование пункта изложить в редакции: «Продукты на плодоовощной основе, плодоовощные консервы (фруктовые, овощные и фруктово-овощные соки, нектары и напитки, морсы, пюреобразные продукты на фруктовой и (или) овощной основе, фруктово-молочные и фруктово-зерновые пюре)»;
      3.2.12.2. в таблице «1) Пищевая ценность (в 100 г продукта)»:
      - для показателя «массовая доля растворимых сухих веществ» на уровне 4-16, в графе «Примечание» после слов «с добавлением овощей» исключить слова «овощей, овощей с добавлением фруктов»;
      - для показателя «массовая доля растворимых сухих веществ» на уровне 4-10, текст в графе «Примечание» изложить в следующей редакции: «для соковой продукции из овощей и для такой продукции с добавлением фруктов, за исключением тыквы и моркови»;
      - для показателя «массовая доля растворимых сухих веществ» на уровне 4-25, текст в графе «Примечание» изложить в следующей редакции: «для пюреобразных продуктов на фруктовой и (или) овощной основе»;
      - для показателя «Добавленный сахар», для нормируемого уровня «Не допускается» в графе «Примечание» слова «для соков» дополнить словами «Для соков из фруктов, а также для овощных соков прямого отжима»;
      - для показателя «Массовая доля этилового спирта» в графе «Примечание» исключить слова «для фруктовых соков и пюре»;
      - для показателя «аскорбиновая кислота (С)» в графе «Допустимые уровни, нормируемые» исключить нормирование минимального значения содержания аскорбиновой кислоты «не менее 25,0 мг в 100 гр»; в графе «Примечание» исключить слова «в конце срока годности»;
      - 3.2.12.3. в таблице «2) Показатели безопасности» для показателя «Патулин» в графе «Примечание» после предлога «для» включить слово «продуктов».
      3.2.13. в пункте 13.5.:
      3.2.13.1. наименование пункта изложить в редакции: «Фруктовые и овощные консервы (соки, нектары, напитки, морсы, пюреообразные продукты на фруктовой и (или) овощной основе, фруктово-молочные и фруктово-зерновые пюре, комбинированные продукты)»;
      3.2.13.2. в таблице «Пищевая ценность (в 100 г продукта)»:
      - в наименовании перед словом «Пищевая» поставить номер «1)»;
      - показатель «Массовая доля растворимых сухих веществ» изложить в следующей редакции:

Массовая
доля растворимых
сухих веществ

%

4-16

-

для соковой
продукции из
фруктов, фруктов с
добавлением овощей

%

4-10

-

для соковой продукции

из овощей и для такой продукции с добавлением фруктов, за исключением тыквы и моркови

%

4-11

-

для соковой
продукции из тыквы
и моркови и такой
продукции с
добавлением фруктов

      - для показателя «Массовая доля сухих веществ» в графе «Примечание» слова «для пюре» заменить словами «для пюреобразных продуктов на фруктовой и (или) овощной основе»;
      - для показателя «Добавленный сахар» в графу «Допустимые уровни, нормируемые» ввести требование «Не допускается» для соков из фруктов с включением в графу «Примечание» слов «Для соков из фруктов, а также для овощных соков прямого отжима»;
      - для показателя «Массовая доля этилового спирта» в графе «Примечание» исключить слова «для фруктовых соков и пюре»;
      - для показателя «аскорбиновая кислота (С)» в графе «Допустимые уровни, нормируемые» исключить нормирование минимального значения содержания аскорбиновой кислоты «не менее 25,0 мг в 100 гр», в графе «Примечание» исключить слова «в конце срока годности»;
      3.2.13.3. в таблице «2) Показатели безопасности»:
      - для показателя «Патулин» в графе «Примечание» после предлога «для» включить слово «продуктов»;
      - для показателя «Микробиологические показатели» в графе «Допустимые уровни», объединенной с графой «Примечание», предложение «По продуктам на плодоовощной основе и плодоовощным консервам для детей раннего возраста (должны удовлетворять требованиям промышленной стерильности для соответствующих групп)» заменить на «Должны соответствовать требованиям, установленным для продуктов на плодоовощной основе и плодоовощным консервам для детей раннего возраста в пункте 12.3. (должны удовлетворять требованиям промышленной стерильности для соответствующих групп)»;
      3.2.14. пункт 14.1. дополнить примечанием в следующей редакции:
      «Примечание. Лабораторный контроль казеина осуществляется при наличии метода контроля, утвержденного в установленном порядке.».
      3.2.15. пункт 16. дополнить примечанием в следующей редакции:
      «Примечение. Лабораторный контроль казеина осуществляется при наличии метода контроля, утвержденного в установленном порядке»
      4. В разделе 2 «Требования безопасности к товарам детскогоассортимента» главы II:
      4.1. дополнить введение к разделу после абзаца 2 абзацем: «При проведении исследований возможно выделение типового образца/представителя. Типовым образцом является образец, представляющий изделия, относящиеся к одному виду по целевому назначению, предназначенные для одной возрастной группы, изготовленные одним производителем из одинаковых материалов по одной рецептуре и по одним техническим документам, регламентирующим выпуск продукции.».
      4.2. из подраздела 2.2. пункта 2.2.2. исключить показатели «п-крезол» и «м-крезол»;
      4.3. из подраздела 3.3 таблицы 2 строки «Поликарбонат» исключить показатель «дифенилолпропан»; из строки «Полимерные материалы на основе эпоксидной смолы» исключить показатель «дифенилолпропан»; из строки «резино-латексные изделия» исключить показатель «изопрен (2-метилбутадиен -1,3)»;
      4.4. из подраздела 4.2.3. таблицы 5 из строки «Искусственные вискозные и ацетатные» исключить показатель «уксусная кислота» для водной среды;
      4.5. из подраздела 4.2.4. таблицы 6 исключить показатель «бензидин».
      5. В разделе 3 «Требования к материалам, реагентам, оборудованию, используемым для водоочистки и водоподготовки» главы II:
      5.1. дополнить пунктом 1.2 следующего содержания:
      «При проведении исследований возможно выделение типового образца/представителя.
      Типовой образец реагентов, добавляемых в воду, - образец, выбранный из группы продукции, изготовленной одним производителем по единым техническим требованиям, имеющей одинаковый сырьевой и компонентный состав, одинаковую область применения и различающейся процентным содержанием действующего вещества (веществ), агрегатным состоянием (твердая или жидкая формы) или объемом упаковки.
      Типовой образец вспомогательного оборудования (водонагреватели, бытовые устройства для очистки и доочистки питьевой воды, электролизерные установки, озонаторы и т.д.) - образец, выбранный из группы продукции, изготовленной одним производителем по единым техническим требованиям, имеющей одинаковую конструкцию, одинаковую область применения и одинаковые условия эксплуатации, различающейся производительностью, размерами и конфигурацией.
      Типовой образец конструкционных материалов (трубы, соединительная арматура, краны; полимерные, металлические емкости для хранения и транспортировки воды, прокладки, изоляционные материалы и т.п.) - образец, выбранный из группы продукции, изготовленной одним производителем по единым техническим требованиям, имеющей одинаковый сырьевой и компонентный состав, одинаковую область применения и одинаковые условия эксплуатации, и различающейся размером, диаметром, формой, объемом.
      Типовой образец материалов, используемых для обработки поверхностей, контактирующих с водой (лаки, краски, эмали, герметики, смазки, антикоррозионные, полимерные покрытия и т.п.) - образец, выбранный из группы продукции, изготовленной одним производителем по единым техническим требованиям, имеющей одинаковый сырьевой и компонентный состав, одинаковую область применения и одинаковые условия эксплуатации, и различающейся концентрацией основных веществ, агрегатным состоянием (твердая или жидкая формы) или объемом упаковки.
      Типовой образец фильтрующих зернистых материалов, сорбентов и мембран природного и искусственного происхождения - образец, выбранный из группы продукции, изготовленной одним производителем по единым техническим требованиям, имеющей одинаковый сырьевой и компонентный состав, одинаковую область применения и одинаковые условия эксплуатации, а для материалов природного происхождения – также и одинаковое месторождение, конфигурацию поверхности гранул, но различающейся гранулометрическим составом, размером пор, сорбционной (обменной) емкостью или объемом упаковки.»;
      5.2. в таблице 1 приложения 3.1. к разделу 3 по пункту 6.2. исключить из перечня контролируемых показателей «ниобий» и «вольфрам»;
      5.3. в таблице 2 приложения 3.2. к разделу 3 исключить пункт 12 «вольфрам», пункт 24 «ниобий», пункт 33 «фосфор элементарный», пункт 38 «гесканитрокобальтиат-ион», пункт 39 «гидросульфид-ион».
      6. В разделе 4 «Требования к парфюмерно-косметической продукции и средствам гигиены полости рта» главы II:
      6.1. в подразделе I «Требования к парфюмерно-косметической продукции»:
      6.1.1. главу 3 «Требования (критерии) к безопасности продукции» дополнить абзацем следующего содержания:
      «Типовым образцом декоративной косметики (помада, тушь, подводка, косметические карандаши, тональные средства, тени, пудра и т.д.), лака для ногтей, краски и оттеночных средств для волос, изготовленных по единой технической документации (рецептура, технические условия) с использованием красителей, перечисленных в приложении 4.4. Раздела 4 Главы II Единых требований, но отличающихся по тону, принимается представитель одного наименования и назначения, с максимальным процентным (количественным) содержанием каждого конкретного красителя в готовом продукте. Типовые образцы декоративной косметики (помада, тушь, подводка, косметические карандаши, тональные средства, тени, пудра и т.д.), лака для ногтей, краски и оттеночных средств для волос должны составлять не менее 30 % от перечня заявленной для проведения исследований продукции и исследоваться в полном объеме; для всех остальных тонов – определяется только сенсибилизирующее действие.», включив его перед абзацем:
      «Требования к сырью. Запрещается использовать для производства ПКП в качестве ингредиентов вещества, перечисленные в приложении 4.2 Раздела 4 Главы II настоящих Единых требований.»;
      6.1.2. включить в «Средства для ухода за кожей» Таблицы 1 «Требования к органолептическим и к физико-химическим показателям ПКП» показатель «Кремы и гели, содержащие растительные экстракты, фруктовые кислоты и их производные»:

Наименование
продукции

Характеристики
(показатели)
продукции

Нормы

Примечание

Средства для ухода за кожей

Кремы и гели,
содержащие
растительные
экстракты,
фруктовые
кислоты и их
производные

Внешний вид

Однородная масса,
не содержащая
посторонних
примесей


Цвет

Свойственный цвету
данного изделия


Запах

Свойственный
запаху данного
изделия


Водородный
показатель

3,0-9,0

10%
раствор

      6.2. в подразделе II «Требования к средствам гигиены полости рта»:
      6.2.1. в главе 1 «Область применения» исключить из текста термин «зубной шелк» и изложить абзац 2 в следующей редакции:
      «Средства гигиены полости рта или зубов, включая фиксирующие порошки и пасты для зубных протезов; нити, используемые для очистки межзубных промежутков, в индивидуальной упаковке для розничной продажи (код ТН ВЭД 3306)»;
      6.2.2. в пункте 6 Таблицы 1 Приложения 4.1:
      Наименование вида продукции изложить в следующей редакции: «Вспомогательные средства (зубные нити (флоссы), флоссодержатели, ирригаторы, стимуляторы, ершики, зубочистки, скребки для языка и т.п.)»;
      раздел «характеристика и нормы» показателя «тип» изложить в следующей редакции:

Тип

Вощеные/невощеные (для зубных
нитей), с ароматизаторами и
фторидами (для зубных нитей и
зубочисток))




      7. В разделе 5 «Требования к товарам бытовой химии и лакокрасочным материалам» главы II:
      7.1. в подразделе I. «Основные требования к товарам бытовой химии»:
      7.1.1. второе примечание к абзацу «биоразлагаемость (полная,первичная)*)**)» пункта 1.3.5. изложить в следующей редакции: «**) – лабораторный контроль показателя осуществляется при наличии метода контроля, утвержденного в установленном порядке.»;
      7.1.2. пункт 1.4.2. изложить в следующей редакции:
      «1.4.2. В потребительскую маркировку включается перечень ингредиентов, входящих в состав товаров бытовой химии, с указанием их содержания в процентах:
      - менее 5 процентов (%),
      - 5 процентов (%) или более, но менее 15 процентов (%),
      - 15 процентов (%) или более, но менее 30 процентов (%),
      - 30 процентов (%) и более.
      Допускается использование общепринятых математических символов сравнения.».
      7.1.3. пункт 1.4.6. изложить в следующей редакции:
      «Потребительская маркировка должна содержать обязательные указания по мерам защиты пользователя от неблагоприятного воздействия товаров бытовой химии, мерам предосторожности и правилам хранения и применения и предупредительные надписи в зависимости от вида продукции (например: «Беречь от детей!» или «Хранить в недоступном для детей месте» или "Не разбирать и не давать детям"; «Продукт обладает раздражающим действием на кожу», «Использование средств защиты кожи рук обязательно» и т.п.)».
      7.1.4. таблицу 1 дополнить примечанием:
      «*допускается использование синонимов названий химических веществ.»;
      7.2. в подразделе II. «Основные требования к лакокрасочным материалам»:
      Третий абзац п. 2.3. изложить в следующей редакции:
      «ЛКМ не должны содержать сиккативов, включающих металлы, химических веществ, относящихся к 1-му классу опасности, количество которых в пересчете на сухой остаток превышает 0,5 %, а свинецсодержащих пигментов (крона свинцовые) – химических веществ 1 класса опасности – 15 %. Оценка наличия сиккативов и свинецсодержащих пигментов проводится путем анализа рецептуры ЛКМ;».
      7.3. в таблице 1 приложения 5А:
      7.3.1 по пункту 5.1 по показателю острой токсичности при введении в желудок, DL50 заменить значение допустимого уровня на «2-4 класс опасности DL50>15 мг/кг»;
      7.3.2. по пунктам 5.1., 5.2., 5.3, 5.4, 5.5., 5.5.1, 5.6., 5.6.1, 5.7 показатель активности водородных ионов (pH) дополнить примечанием:
      «При значениях рН жидкого продукта или водного раствора продукта с массовой долей 1 % менее 3,0 или более 11,5 обязательна маркировка потребительской упаковки»;
      7.3.3. по пункту 5.3 раздражающее действие в рекомендуемом режиме применения удалить примечание;
      7.3.4. по пунктам 5.1., 5.2., 5.2.1., 5.3., 5.4., 5.5., 5.5.1., 5.6., 5.6.1., 5.8 по критерию ингаляционной опасности раздел «Примечание» изменить дополнение на «для средств 3 класса опасности обязательна маркировка потребительской упаковки («использование СИЗ при необходимости)»;
      7.3.5. по п. 5.1., 5.6 в разделе «санитарно-химические показатели» показатель «массовая доля активного хлора (для средств, содержащих хлорактивные соединения)» изложить в следующей редакции:
      «Массовая доля активного хлора (для порошкообразных, пастообразных средств, средств в виде суспензий, гелей, содержащих хлорактивные соединения)»;
      7.3.6. по п. 5.1., 5.6 в разделе «санитарно-химические показатели» показатель «массовая концентрация активного хлора в средствах, содержащих хлорактивные соединения» изложить в следующей редакции:
      «массовая концентрация активного хлора в жидких средствах, содержащих хлорактивные соединения»
      7.3.7. по пункту 5.5 критерий «Смываемость с посуды средств для мытья посуды (остаточные количества ПАВ в смывах с обрабатываемых поверхностей после 3-х кратного ополаскивания)
      - для содержащих анионные поверхностно-активные вещества (АПАВ)
      - для содержащих неионогенные поверхностно-активные вещества(НПАВ)» изложить в редакции:
      «Вымываемость из тканей (остаточные количества ПАВ в смывах с обрабатываемых поверхностей после ополаскивания)
      - для содержащих анионные поверхностно-активные вещества (АПАВ)
      - для содержащих неионогенные поверхностно-активные вещества(НПАВ)».
      7.3.8. по пункту 5.9 критерий «Раздражающее ЛКМ в рекомендуемом режиме применения» изложить в редакции «Раздражающее и кожно-резорбтивное действие ЛКМ в рекомендуемом режиме применения».
      8. В разделе 8 «Требования безопасности к печатным книгам и другим изделиям полиграфической промышленности»:
      8.1. Наименование раздела изложить в редакции: «Требования безопасности к печатным книгам и другим изделиям полиграфической промышленности, предназначенным для детей и подростков».
      8.2. В третьем абзаце:
      - исключить требование «при печати текста с использованием черной краски интервал оптических плотностей элементов изображения текста и бумаги в издательской продукции должен быть не менее 0,7» и дополнить требованием «оптическая плотность фона при печати текста на цветном и сером фоне и (или) многокрасочных иллюстрациях должна быть не более 0,3, при печати вывороткой шрифта — не менее 0,4».
      9. В разделе 9 «Требования к питьевой воде, расфасованной в емкости» главы II:
      9.1. дополнить пунктом 1.3 следующего содержания:
      «При проведении исследований возможно выделение типового образца/представителя.
      Типовой образец питьевой воды, расфасованной в емкости, – образец готовой продукции одного наименования, изготовленной одним производителем в соответствии с разработанной на нее нормативно-технической документацией, регламентирующей выпуск продукции (технические условия, технологическая инструкция).».
      9.2. из Приложения 9.1. пункт 7 исключить.
      10. В разделе 13 «Требования к сигаретам и табачному сырью» из пункта 3.6 исключить слова «.... и табачной части импортируемых табачных изделий».
      11. В разделе 14 «Требования к средствам индивидуальной защиты» в таблице «Основные требования к подконтрольной продукции (товарам) и показателям их безопасности» из пункта 1 в части «Миграция вредных веществ в воздушную среду (исходя из состава материалов)» исключить показатели: гексаметилендиамин, дифенилолпропан, толуилендиизоцианат.
      12. В разделе 15 «Требования к пестицидам и агрохимикатам» в приложении 15.1:
      12.1. в пункте 98 в графе 2 наименование действующего вещества изложить в следующей редакции: «бромистый 4-трифенил-фосфоний метилбензальдегид-+4-метилентрифенил-фосфоний-бромид-4- нитродифенилазометина»;
      12.2. в пункте 293 в графе 3 ДСД исправить на 0,05 (вместо 0,015);
      12.3. в пункте 327 в графе 3 ДСД исправить на 0,08 (вместо 008*);
      12.4. в пункте 425 в графе 6 ПДК/ОБУВ в воздухе рабочей зоны исправить на - /0,1 (вместо /0,1 (оп));
      12.5. в пункте 453 в графе 3 ПДК/ОДК в почве исправить на– нн (вместо нд).
      13. В разделе 16 «Требования к материалам и изделиям, изготовленных из полимерных и других материалов, предназначенных для контакта с пищевыми продуктами и средами»:
      13.1. Дополнить пункт 1 абзацами:
      «Типовой образец – представитель, выбранной из номенклатуры однотипной продукции, изготовленной одним производителем по однотипному технологическому процессу с применением одинаковых материалов, имеющий одинаковую область применения и условия эксплуатации (температурный режим, время контакта).
      Типовым образцом многослойных и комбинированных полимерных материалов и изделий из них является представитель, выбранный из номенклатуры однотипной продукции, изготовленной одним производителем, имеющий одинаковый материал слоя, непосредственно контактирующего с пищевыми продуктами, вне зависимости от наличия и состава других слоев.».
      13.2. в таблице 2:
      13.2.1. в пункте 1.3. «Поливинилхлоридные пластики» исключить показатели «дидодецилфталат» и «диизододецилфталат»;
      13.2.2. в пунктах 1.9.6. «Поликарбонат», 1.9.7. «Полисульфон», 1.9.9. «При использовании в качестве связующего:», 1.14. «Полимерные материалы на основе эпоксидных смол», 9.1. «Тара лакированные эпоксифенольными лаками» и 9.3. «Тара, покрытая белково-устойчивыми эмалями, содержащими цинковую пасту» исключить показатель «дифенилолпропан»;
      13.2.3. включить в пункт 1.3. «Поливинилхлоридные пластики» показатель «винил хлористый»:

Наи-
мено–
вание
мате-
риала,
изде-
лия

Контроли–
руемые
показатели

ДКМ,
мг/л
 
 

ПДК,
хим.
в-в в
питье–
вой
воде,
мг/л
 
 

Класс
опас–
ности
 
 

ПДК
с.с.
(мг/м3
в атм.
возд.
 
 

ОБУВ
мг/м3
в атм.
возд.
 
 

Класс
опас–
ности
 
 


Винил
хлористый

0,01 - 2 0,01 - 1

      14. В разделе 19 «Требования к химической и нефтехимической продукции производственного назначения» в подразделе 4. «Критерии оценки опасности» пункт 4.1. дополнить абзацами:
      «сведения о биоразлагаемости ПАВ. Допускаются к обращению поверхностно-активные вещества (ПАВ) с полной биоразлагаемостью не менее 60% ( по двуокиси углерода) или не менее 70% (по общему органическому углероду) или/и с первичной биоразлагаемостью не менее 80%.».*
      * для товаров, принадлежащих к кодам ТН ВЭД ТС 3402 11, 3402 12, 3402 13. ».
      15. В разделе 21 «Требования к минеральным водам»:
      15.1. пункт 3.1. изложить в редакции:
      «Розлив минеральных вод должен проводиться в соответствии с требованиями настоящих Единых санитарных требований и технологической инструкции по обработке и розливу питьевых минеральных вод, утвержденной в установленном порядке, с соблюдением санитарных правил для предприятий по обработке и розливу питьевых минеральных вод.»;
      15.2. пункт 3.3. изложить в редакции:
      «Для обработки минеральных вод разрешается применять следующие способы:
      - отделение соединений железа, марганца и серы, а также мышьяка путем обработки воздухом и (или) кислородом;
      - отделение нерастворимых элементов, таких как соединения железа и серы, путем фильтрации или декантирования;
      - полное или частичное освобождение от свободной двуокиси углерода исключительно физическими методами;
      - насыщение двуокисью углерода;
      - обработка лимонной или аскорбиновой кислотой;
      - обработка сернокислым серебром.
      Для обработки минеральных вод, кроме способов, предусмотренных выше, разрешается применять также иные способы, которые не изменяют содержание и соотношение катионов - кальция, магния, натрия и калия, анионов- гидрокарбонатов, сульфатов, хлоридов, а также биологически активных компонентов в обрабатываемых минеральных водах.
      Не допускается применение препаратов хлора для обработки минеральных вод, предназначенных для розлива.»;
      15.3. пункт 3.5. изложить в редакции:
      «Для газирования минеральных вод применяют двуокись углерода.»;
      15.4. пункт 3.6. изложить в редакции:
      «Изготовители расфасованных минеральных вод обязаны обеспечить обеззараживание емкостей для розлива, гарантирующее их безопасность в эпидемиологическом отношении и безвредность по химическому составу.»;
      15.5. пункт 5.1. изложить в редакции:
      «Вода минеральная должна быть розлита в потребительскую тару, предназначенную для контакта с пищевыми продуктами.»;
      15.6. пункт 5.3. изложить в редакции:
      «Условия хранения и транспортировки минеральной воды, а также срок годности должны соответствовать требованиям, указанным в нормативной документации изготовителя на готовую продукцию, утвержденную в установленном порядке.»;
      15.7. таблицу 2 Приложения 1 изложить в редакции: 

Наименование компонента

Массовая концентрация, мг/дм3
, не более

Нитраты (NO3-)

50,0

Нитриты (NO2-)

2,0

Мышьяк (As)*

0,1

Свинец (Pb)

0,01

Цинк (Zn)

5,0

Кадмий (Cd)

0,003

Медь (Cu)

1,0

Ртуть (Hg)

0,001

Селен (Se)

0,05

Стронций (Sr)

25,0 (для лечебных и
лечебно-столовых вод)

Фтор (F):
в лечебных водах
в лечебно-столовых водах


15,0
10,0

Примечания
* - Мышьяк не является токсичным элементом в минеральных
природных питьевых лечебных водах, содержащих природный
биологически активный мышьяк.