Ратифицировать Договор между Республикой Казахстан и Литовской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, подписанный в Вильнюсе 9 августа 1994 года, и Протокола к Договору между Республикой Казахстан и Литовской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, подписанный в Алматы 7 марта 1997 года.
Президент
Республики Казахстан
Договор*
между Республикой Казахстан и Литовской Республикой о
правовой помощи и правовых отношениях по гражданским,
семейным и уголовным делам
*(Вступил в силу 8 апреля 1999 года - ж. "Дипломатический курьер",
спецвыпуск N 2, сентябрь 2000 года, стр. 173)
Республика Казахстан и Литовская Республика (далее именуемые "Договаривающиеся Стороны"),
исходя из принципов Договора между Республикой Казахстан и Литовской Республикой о взаимопонимании и сотрудничестве,
придавая важное значение развитию сотрудничества в области оказания правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам,
договорились о нижеследующем:
Часть первая
Общие положения
Статья 1 Правовая защита
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении своих личных и имущественных прав такой же правовой защитой, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.
Это относится также и к юридическим лицам, которые созданы в соответствии с законодательством одной из Договаривающихся Сторон.
2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют право свободно и беспрепятственно обращаться в суды, прокуратуру, нотариальные конторы (далее именуемые "учреждения юстиции") и в иные учреждения другой Договаривающейся Стороны, к компетенции которых относятся гражданские, семейные и уголовные дела, могут выступать в них, возбуждать ходатайства, предъявлять иски и осуществлять иные действия на тех же условиях, как и собственные граждане.
Статья 2 Правовая помощь
1. Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон оказывают взаимно правовую помощь по гражданским, семейным и уголовным делам в соответствии с положениями настоящего Договора.
2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь и другим учреждениям, к компетенции которых относятся дела, указанные в пункте 1.
3. Другие учреждения, к компетенции которых относятся дела, указанные в пункте 1, направляют просьбы о правовой помощи через учреждения юстиции.
Статья 3 Объем правовой помощи
Правовая помощь охватывает выполнение всех процессуальных действий, предусмотренных законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны, в частности, допрос сторон, обвиняемых и подсудимых, свидетелей, экспертов, проведение экспертиз, судебного осмотра, передачу вещественных доказательств, возбуждение и перенятие уголовного преследования и выдачу лиц, совершивших преступления, признание и исполнение судебных решений по гражданским делам, вручение и пересылку документов, предоставление по просьбе другой Стороны сведений о судимости обвиняемых.
Статья 4 Порядок сношений
При оказании правовой помощи учреждения Договаривающихся Сторон сносятся друг с другом через центральные органы. Договаривающиеся Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам о назначенных центральных органах, их функциях и контактных данных.
Сноска. Статья 4 – в редакции Закона РК от 01.04.2024 № 69-VIII.Статья 5 Язык
1. Просьбы об оказании правовой помощи составляются на языке запрашивающей Договаривающейся Стороны и к ним прилагаются заверенные копии перевода на язык другой Договаривающейся Стороны или русский язык.
2. Перевод заверяется официальным переводчиком, или нотариусом, или должностным лицом запрашивающей организации, или дипломатическим представительством, или консульским учреждением запрашивающей Договаривающейся Стороны.
Статья 6 Оформление документов
Документы, посылаемые учреждениями юстиции и иными учреждениями в порядке оказания правовой помощи, должны быть подписаны и удостоверены печатью с отражением государственного герба.
Статья 7 Форма ходатайства об оказании правовой помощи
В ходатайствах об оказании правовой помощи должно быть указано:
1) наименование запрашивающего учреждения;
2) наименование запрашиваемого учреждения;
3) наименование дела, по которому запрашивается правовая помощь;
4) имена и фамилии сторон, обвиняемых, подсудимых, осужденных, потерпевших, их гражданство, занятие и постоянное местожительство, дата и место рождения или место пребывания, адреса и наименование юридических лиц;
5) фамилии и адреса их уполномоченных;
6) содержание ходатайства, а по уголовным делам также описание фактических обстоятельств совершенного преступления и его юридическую квалификацию.
Статья 8 Порядок исполнения
1. При исполнении ходатайства об оказании правовой помощи учреждение юстиции, к которому обращено ходатайство, применяет законодательство своего государства. Однако по просьбе учреждения, от которого исходит ходатайство, оно может применять процессуальные нормы Договаривающейся Стороны, от которой исходит ходатайство, поскольку они не противоречат законодательству его государства.
2. Если учреждение юстиции, к которому обращено ходатайство, не компетентно его исполнить, оно пересылает ходатайство компетентному учреждению юстиции и уведомляет об этом учреждение, от которого исходит ходатайство.
3. В случае получения соответствующего ходатайства учреждение юстиции, к которому обращено ходатайство, уведомляет учреждение, от которого исходит ходатайство, о времени и месте исполнения ходатайства.
4. После выполнения ходатайства учреждение юстиции, к которому обращено ходатайство, направляет документы учреждению, от которого исходит ходатайство; в том случае, если правовая помощь не могла быть оказана, оно возвращает ходатайство и уведомляет об обстоятельствах, которые препятствуют его исполнению.
Статья 9 Порядок вручения документов
1. Запрашиваемое учреждение осуществляет вручение документов в соответствии с правилами, действующими в его государстве, если вручаемые документы составлены на его языке или снабжены заверенным переводом. В тех случаях, когда документы составлены не на языке запрашиваемой Договаривающейся Стороны или не снабжены переводом, они вручаются получателю, если он согласен добровольно их принять.
2. В просьбе о вручении должны быть указаны точный адрес получателя и наименование вручаемого документа. Если указанный в просьбе о вручении адрес оказался неполным или неточным, запрашиваемое учреждение в соответствии со своим законодательством принимает меры для установления точного адреса.
Статья 10 Подтверждения вручения документов
Подтверждение вручения документов оформляется в соответствии с правилами, действующими на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны. В подтверждении должны быть указаны время и место вручения, а также лицо, которому вручен документ.
Статья 11Вручение документов и допрос граждан через дипломатические представительства или консульские учреждения
Договаривающиеся Стороны имеют право вручить документы и допрашивать собственных граждан через свои дипломатические представительства или консульские учреждения. При этом не могут применяться меры принудительного характера.
Статья 12 Вызов за границу свидетеля или эксперта
1. Если в ходе предварительного следствия или судебного рассмотрения на территории одной Договаривающейся Стороны возникнет необходимость в личной явке свидетеля, потерпевшего, гражданского истца и ответчика, их представителей или эксперта, находящегося на территории другой Договаривающейся Стороны, то следует обратиться к соответствующему органу этой Стороны с поручением о вручении повестки.
2. Повестка не может содержать санкции на случай неявки вызываемого.
3. Лицам, указанным в первом пункте настоящей статьи, которые независимо от их гражданства явились по вызову в соответствующий орган другой Договаривающейся Стороны, не могут на территории этой Стороны быть привлечены к уголовной или административной ответственности, взяты под стражу или подвергнуты наказанию в связи с каким-либо деянием, совершенным до пересечения ее государственной границы. Такие лица не могут быть также привлечены к уголовной или административной ответственности, взяты под стражу или подвергнуты наказанию в связи с их показаниями или заключениями в качестве экспертов либо с деянием, являющимся предметом разбирательства.
4. Этой привилегией не пользуется свидетель или эксперт, если он в течение 15 дней с момента уведомления его о том, что его присутствие не является необходимым, не покинет территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны. В этот срок не засчитывается время, в течение которого свидетель или эксперт не мог покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по не зависящим от него обстоятельствам.
5. Свидетели и эксперты, явившиеся по вызову на территорию другой Договаривающейся Стороны, имеют право на возмещение вызвавшим их органом расходов, связанных с проездом и пребыванием за границей, а также на возмещение неполученной заработной платы за дни отвлечения от работы; эксперты, кроме того, имеют право на вознаграждение за проведение экспертизы. В вызове должно быть указано, на какие виды выплат имеют право вызванные лица; по их ходатайству Договаривающаяся Сторона, от которой исходит вызов, выплачивает аванс на покрытие соответствующих расходов.
Статья 13 Действительность документов
1. Документы, которые были на территории одной из Договаривающихся Сторон составлены или засвидетельствованы судом или официальным лицом (постоянным переводчиком, экспертом и т.п.) в пределах их компетенции и по установленной форме и заверенные гербовой печатью, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без какого-либо иного удостоверения.
2. Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны рассматриваются как официальные, пользуются и на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных документов.
Статья 14 Расходы, связанные с оказанием правовой помощи
1. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено ходатайство, не будет требовать возмещения расходов по оказанию правовой помощи. Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, возникшие при оказании правовой помощи на их территории.
2. Учреждение юстиции, к которому обращено ходатайство, уведомит учреждение, от которого оно исходит, о сумме расходов. Если учреждение, от которого исходит ходатайство, взыщет эти расходы с лица, обязанного их возместить, то взысканные суммы поступают в пользу взыскавшей их Договаривающейся Стороны.
Статья 15 Предоставление информации
Министерство юстиции и Генеральная прокуратура Республики Казахстан и Министерство юстиции и Генеральная прокуратура Литовской Республики предоставляют друг другу по просьбе информацию о действующем или действовавшем в их государствах законодательстве и о вопросах его применения учреждениями юстиции.
Статья 16 Бесплатная правовая защита
Гражданам одной Договаривающейся Стороны в судах и иных учреждениях другой Договаривающейся Стороны оказывается бесплатная юридическая помощь и обеспечивается бесплатное судопроизводство на тех же основаниях и с теми же преимуществами, как и собственным гражданам.
Статья 17
Пересылка свидетельств о гражданском
состоянии и других документов
Договаривающиеся Стороны обязуются пересылать друг другу по просьбе в дипломатическом порядке без перевода и бесплатно свидетельства о регистрации актов гражданского состояния и другие документы (об образовании, о работе и т.д.), которые касаются личных прав и имущественных интересов граждан другой Договаривающейся Стороны.
Статья 18 Отказ в правовой помощи
Правовая помощь не оказывается, если ее оказание может нанести ущерб суверенитету или безопасности либо противоречит законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
Часть вторая
Специальные положения
Раздел 1
Правовая помощь и правовые отношения
по гражданским и семейным делам
Статья 19Освобождение от судебных расходов
Гражданам одной Договаривающейся Стороны предоставляется на территории другой Договаривающейся Стороны освобождение от уплаты судебных расходов на тех же основаниях и в том же объеме, как и гражданам данного государства.
Статья 20 Выдача документов о личном, семейном и имущественном положении
1. Документ о личном, семейном и имущественном положении, необходимый для получения разрешения на освобождение от уплаты судебных расходов, выдается компетентным органом Договаривающейся Стороны, на территории которой заявитель имеет местожительство или местопребывание.
2. Если заявитель не имеет местожительства или местопребывания на территории Договаривающихся Сторон, то достаточно документа, выданного или заверенного дипломатическим представительством или консульским учреждением его государства.
3. Суд, выносящий решение по ходатайству об освобождении от уплаты судебных расходов, может запросить орган, выдавший документ о дополнительном разъяснении.
Статья 21 Компетенция судов
1. Если настоящий Договор не устанавливает иного, суды каждой из Договаривающихся Сторон компетентны рассматривать гражданские и семейные дела, если ответчик имеет на ее территории местожительство. По искам к юридическим лицам они компетентны, если на территории данной Стороны находится орган управления, представительство либо филиал юридического лица.
2. Суды Договаривающихся Сторон рассматривают дела и в других случаях, если об этом имеется письменное соглашение сторон. При наличии такого соглашения суд прекращает производство по делу по заявлению ответчика, если такое заявление сделано до представления возражений по существу иска. Исключительная компетенция судов не может быть изменена соглашением сторон.
3. В случае возбуждения производства по делу между теми же сторонами, о том же предмете и по тому же основанию в судах обеих Договаривающихся Сторон, компетентных в соответствии с настоящим Договором, суд, который возбудил дело позднее, прекращает производство.
Статья 22 Правоспособность и дееспособность
1. Дееспособность физического лица определяется законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является это лицо.
2. Правовой статус юридического лица определяется по закону Договаривающейся Стороны, на территории которой оно учреждено.
Статья 23 Лишение дееспособности
1. При лишении дееспособности применяется законодательство той Договаривающейся Стороны, гражданином которой является лицо, которое должно быть признано недееспособным.
2. Если учреждение одной из Договаривающихся Сторон установит, что имеются основания для лишения дееспособности гражданина другой Договаривающейся Стороны, местожительство или местопребывание которого находится на территории этой Договаривающейся Стороны, то оно уведомляет об этом соответствующее учреждение другой Договаривающейся Стороны. Если учреждение, уведомленное таким путем, заявит, что оно предоставляет право выполнить дальнейшие действия учреждению местожительства или местопребывания данного лица, либо не выскажется в трехмесячный срок, то учреждение местожительства или местопребывания этого лица может вести дело по лишению его дееспособности в соответствии с законами своего государства, если причина лишения дееспособности предусматривается также законами той Договаривающейся Стороны, гражданином которой является это лицо. Решение о лишении дееспособности должно быть направлено соответствующему учреждению другой Договаривающейся Стороны.
3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи применяются также при отмене лишения дееспособности.
4. В случаях, не терпящих отлагательства, учреждение местожительства или местопребывания лица, подлежащего лишению дееспособности и являющегося гражданином другой Договаривающейся Стороны, может само принять меры, необходимые для защиты этого лица или его имущества. Распоряжения, принятые в связи с этими мерами, следует направить соответствующему учреждению Договаривающейся Стороны, гражданином которой является данное лицо, эти распоряжения подлежат отмене, если этой Договаривающейся Стороной будет постановлено иное.
Статья 24 Признание безвестно-отсутствующим, объявление умершим и установление факта смерти
1. По делам о признании безвестно-отсутствующим и объявлении умершим или об установлении факта смерти компетентны учреждения той Договаривающейся Стороны, гражданином которой являлось лицо в то время, когда оно по последним сведениям было в живых.
2. Учреждения одной Договаривающейся Стороны могут признать гражданина другой Договаривающейся Стороны безвестно-отсутствующим или умершим, а также установить факт его смерти по ходатайству лиц, проживающих на ее территории, если их права и интересы основаны на законодательстве этой Договаривающейся Стороны.
3. В случаях, предусмотренных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, учреждения Договаривающихся Сторон применяют законодательство своего государства.
Статья 25 Заключение брака
1. Условия заключения брака определяются для каждого из лиц, вступающих в брак, законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой оно является. Кроме того, должны быть соблюдены требования законодательства Договаривающейся Стороны, на территории которой заключается брак, в отношении препятствий к заключению брака.
2. Форма заключения брака определяется законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой заключается брак.
Статья 26 Личные и имущественные правоотношения супругов
1. Личные и имущественные правоотношения супругов определяются законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой они имеют постоянное местожительство.
2. Если один из супругов проживает на территории одной Договаривающейся Стороны, а второй - на территории другой Договаривающейся Стороны и притом оба супруга имеют одно и то же гражданство, то их личные и имущественные правоотношения определяются законодательством той Договаривающейся Стороны, гражданами которой они являются.
3. Если один из супругов является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а второй - другой Договаривающейся Стороны, и один из них проживает на территории одной, а второй - на территории другой Договаривающейся Стороны, то их личные и имущественные правоотношения определяются законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой они имели свое последнее постоянное местожительство.
4. Если лица, указанные в пункте 3 настоящей статьи, не имели постоянного местожительства на территориях Договаривающихся Сторон, применяется законодательство той Договаривающейся Стороны, учреждение которой рассматривает дело.
Статья 27 Расторжение брака и признание брака недействительным
1. По делам о расторжении брака применяется законодательство Договаривающейся Стороны, гражданами которой супруги были в момент подачи заявления. Если супруги имеют местожительство на территории другой Договаривающейся Стороны, компетентны также учреждения этой Договаривающейся Стороны.
2. Если в момент подачи заявления о расторжении брака один из супругов является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а второй - другой Договаривающейся Стороны, и один из них проживает на территории одной, а второй - на территории другой Договаривающейся Стороны, то компетентны учреждения обеих Договаривающихся Сторон. При этом они применяют законодательство своего государства.
3. По делам о признании брака недействительным применяется законодательство Договаривающейся Стороны, которое в соответствии со статьей 25 применялось при заключении брака. При этом компетентность судов определяется соответственно на основании пунктов 1 и 2 настоящей статьи.
Правоотношения между родителями и детьми
Статья 28
Дела об установлении и оспаривании отцовства и об установлении рождения ребенка от данного брака решаются в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок по рождению.
Статья 29
1. Правоотношения между родителями и детьми определяются законодательством той Договаривающейся Стороны, на территории которой они имеют совместное местожительство.
2. Если местожительство кого-либо из родителей и детей находится на территории другой Договаривающейся Стороны, то правоотношения между ними определяются законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок.
Статья 30
Правоотношения между внебрачным ребенком и его матерью и отцом определяются законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок.
Статья 31
Выносить решения по правоотношениям, указанным в статьях 28-30, компетентны суды Договаривающейся Стороны, законы которой должны применяться в этих случаях.
Если истец и ответчик проживают на территории одной Договаривающейся Стороны, то выносить решения по правоотношению между ними компетентны также и суды этой Договаривающейся Стороны с соблюдением положений статей 28 и 30.
Усыновление
Статья 32
1. При усыновлении применяется законодательство Договаривающейся Стороны, гражданином которой является усыновляемый.
2. Если ребенок усыновляется супругами, один из которых является гражданином одной, а второй - гражданином другой Договаривающейся Стороны, то усыновление должно отвечать требованиям законодательства, действующего на территории обеих Договаривающихся Сторон.
3. Если ребенок является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а усыновитель - гражданином другой Договаривающейся Стороны, то при усыновлении или его отмене надлежит получить согласие ребенка, если это требуется по закону Договаривающейся Стороны, гражданином которой он является, его законного представителя и компетентного государственного органа этой Договаривающейся Стороны.
Статья 33
Выносить решения об усыновлении компетентно учреждение Договаривающейся Стороны, гражданином которой является усыновляемый, а в случае, предусмотренном пунктом 2 статьи 32, компетентно учреждение Договаривающейся Стороны, на территории которой супруги имеют или имели последнее совместное местожительство или местопребывание.
Опека и попечительство
Статья 34
1. Выносить решения об опеке и попечительстве над гражданами Договаривающихся Сторон, если Договором не предусмотрено иное, компетентен орган опеки и попечительства Договаривающейся Стороны, гражданином которой является опекаемое лицо или лицо, находящееся под попечительством. При этом применяется законодательство этой Договаривающейся Стороны.
2. Правоотношения между опекуном или попечителем и лицом, находящимся под опекой или попечительством, регулируются законодательством Договаривающейся Стороны, орган опеки которой назначил опекуна или попечителя.
Статья 35
1. Если меры по опеке или попечительству необходимы в интересах опекаемого лица или лица, состоящего под попечительством, место жительства или пребывания либо имущество которого находится на территории другой Договаривающейся Стороны, то орган опеки и попечительства этой Договаривающейся Стороны немедленно должен известить компетентный, согласно пункту 1 статьи 34, орган опеки Договаривающейся Стороны.
2. В безотлагательных случаях орган опеки и попечительства другой Договаривающейся Стороны может сам принять необходимые меры, однако он должен немедленно известить о предварительно принятых мерах компетентный, согласно пункту 1 статьи 34, орган опеки и попечительства. Принятые меры остаются в силе, если этот орган не вынесет иного решения.
Статья 36
1. Орган опеки и попечительства компетентный, согласно пункту 1 статьи 34, вправе передать опеку или попечительство соответствующим органам другой Договаривающейся Стороны, если место жительства или пребывания либо имущество опекаемого или состоящего под попечительством лица находится в этом государстве. Передача действительна лишь в том случае, если запрашиваемый орган даст согласие принять опеку или попечительство и известит об этом запрашивающий орган.
2. Орган, который согласно пункту 1 настоящей статьи принял опеку или попечительство, осуществляет их в соответствии с законодательством своего государства. Однако, он не вправе выносить решение по вопросам, касающимся личного статуса лица, находящегося под опекой или попечительством, но может дать разрешение на заключение брака, необходимое по законодательству Договаривающейся Стороны, гражданином которой является это лицо.
Имущественные правоотношения
Статья 37 Право собственности
1. Право собственности на недвижимое имущество определяется по законодательству Договаривающейся Стороны, на территории которой оно находится.
2. Право собственности на транспортные средства, подлежащие внесению в государственные реестры, определяется по законодательству Договаривающейся Стороны, на территории которой находится орган, осуществивший регистрацию транспортного средства.
3. Возникновение и прекращение права собственности или иного вещного права на имущество определяется по законодательству Стороны, на территории которой имущество находилось в момент, когда имело место действие или иное обстоятельство, послужившее основанием возникновения или прекращения такого права. Возникновение и прекращение права собственности или иного вещного права на имущество, являющееся предметом сделки, определяется по законодательству места совершения сделки, если иное не предусмотрено соглашением.
Статья 38 Форма сделки
1. Форма сделки определяется по законодательству места ее совершения.
2. Форма сделки по поводу недвижимого имущества и прав на него определяется по законодательству Договаривающейся Стороны, на территории которой находится такое имущество.
Статья 39 Возмещение вреда
1. Обязательства о возмещении вреда, кроме вытекающих из договоров и других правомерных действий, определяются по законодательству Договаривающейся Стороны, на территории которой имело место действие или иное обстоятельство, послужившее основанием для требования о возмещении вреда.
2. Если причинитель вреда и потерпевший являются гражданами одной Договаривающейся Стороны, применяется законодательство Договаривающейся Стороны, в суд которой подано заявление.
3. Выносить решения по делам, упомянутым в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, компетентен суд Договаривающейся Стороны, на территории которой имело место действие или иное обстоятельство, послужившее основанием для требования о возмещении вреда. Потерпевший может предъявить иск также в суд Договаривающейся Стороны, на территории которой имеет местожительство ответчик.
Наследование
Статья 40 Принцип равенства в правах
Граждане одной Договаривающейся Стороны приравниваются в правах к гражданам другой Договаривающейся Стороны, проживающим на ее территории, в отношении способности составления или отмены завещания на имущество, находящееся на территории другой Договаривающейся Стороны, или на права, которые должны быть там осуществлены, а также в отношении способности приобретения по наследству имущества или права. Имущество или права переходят к ним на тех же условиях, какие установлены для собственных граждан Договаривающейся Стороны, проживающих на ее территории.
Статья 41 Право наследования
1. Право наследования движимого имущества регулируется законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой наследодатель имел последнее постоянное местожительство.
2. Право наследования недвижимого имущества регулируется законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой находится имущество.
Статья 42 Выморочное имущество
Если по законодательству Договаривающихся Сторон наследственное имущество как выморочное (наследуемое государством по закону) переходит в собственность государства, то движимое имущество передается государству, гражданином которого к моменту смерти являлся наследователь, а недвижимое имущество переходит в собственность государства, на территории которого оно находится.
Статья 43 Форма завещания
Форма завещания определяется законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой был наследодатель в момент составления завещания. Однако достаточно, чтобы было соблюдено законодательство Договаривающейся Стороны, на территории которой было составлено завещание. Это положение применяется и в отношении отмены завещания.
Статья 44 Производство по делам о наследовании
1. Производство по делам о наследовании движимого имущества, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 2 настоящей статьи, ведут учреждения Договаривающейся Стороны, на территории которой наследник имел последнее постоянное местожительство.
2. Если все движимое наследственное имущество находится на территории Договаривающейся Стороны, где наследник не имел последнего постоянного местожительства, то по заявлению наследника или отказополучателя, если с этим согласны все наследники, производство по делу о наследовании ведут учреждения этой Договаривающейся Стороны.
3. Производство по делам о наследовании недвижимого имущества ведут учреждения Договаривающейся Стороны, на территории которой находится это имущество.
4. Положения настоящей статьи применяются соответственно и к спорам по делам о наследовании.
Статья 45 Меры по охране наследства
1. Органы одной Договаривающейся Стороны принимают, согласно своему законодательству, меры, необходимые для охраны наследственного имущества, находящегося на его территории, оставленного гражданином другой Договаривающейся Стороны.
2. Органы, ответственные за принятие мер по охране наследства, после смерти гражданина другой Договаривающейся Стороны обязаны немедленно уведомить консульское учреждение этой Договаривающейся Стороны о смерти наследодателя и о лицах, заявивших о своих правах на наследство, об известных им обстоятельствах, касающихся лиц, имеющих право на наследство, и о месте их пребывания, о наличии завещания, о размере и стоимости наследства, а также о том, какие приняты меры по охране наследства.
3. По требованию дипломатического представительства или консульского учреждения ему передается наследственное движимое имущество и документы умершего.
Статья 46
Дипломатическое представительство или консульское учреждение одной Договаривающейся Стороны имеет право представлять интересы граждан этой Стороны по вопросам наследования перед органами другой Договаривающейся Стороны без особой доверенности, если эти граждане из-за отсутствия или по другим уважительным причинам не в состоянии своевременно защищать свои права и интересы и не назначили уполномоченного.
Статья 47
Если гражданин одной Договаривающейся Стороны умер во время поездки по территории другой Договаривающейся Стороны, где он не имел постоянного местожительства, то находившиеся при нем деньги, вещи без каких-либо формальностей передаются дипломатическому представительству или консульскому учреждению Договаривающейся Стороны, гражданином которой был умерший.
Статья 48 Передача наследства
1. Если движимое наследственное имущество или денежная сумма, вырученная от продажи движимого или недвижимого наследственного имущества, подлежит после окончания наследственного производства передаче наследникам, местожительство или местопребывание которых находится на территории другой Договаривающейся Стороны, то наследственное имущество или вырученная денежная сумма передается дипломатическому представительству или консульскому учреждению этой Договаривающейся Стороны.
2. Учреждение, компетентное по делам о наследовании, дает распоряжение о передаче наследственного имущества дипломатическому или консульскому учреждению.
3. Это имущество может быть передано наследникам, если:
1) все требования кредиторов наследодателя, заявленные в срок, установленный законодательством Договаривающейся Стороны, где находится наследственное имущество, оплачены или обеспечены;
2) уплачены или обеспечены все связанные с наследованием сборы;
3) компетентные учреждения дали, если это необходимо, разрешение на вывоз наследственного имущества.
4. Перевод денежных сумм производится в соответствии с действующим на территориях Договаривающихся Сторон законодательством.
Признание и исполнение решений
Статья 49 Признание и исполнение решений по гражданским и семейным делам, а также по уголовным делам в части возмещения ущерба
Договаривающиеся Стороны взаимно признают и исполняют вступившие в законную силу решения учреждений юстиции по гражданским и семейным делам, а также приговоры в части возмещения ущерба, причиненного преступлением.
На территории Договаривающихся Сторон признаются также без специального производства решения органов опеки и попечительства, органов загсов и других учреждений по гражданским и семейным делам, не требующие по своему характеру исполнения.
Рассмотрение ходатайств о разрешении исполнения решений
Статья 50
1. Рассмотрение ходатайств о разрешении исполнения входит в компетенцию судов Договаривающейся Стороны, на территории которой должно быть осуществлено исполнение.
2. Ходатайство о разрешении исполнения подается в суд, который вынес решение по делу в первой инстанции. Ходатайство, поданное в суд, вынесший решение по делу в первой инстанции, препровождается суду, компетентному вынести решение по ходатайству.
3. Реквизиты ходатайства определяются законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой должно быть осуществлено исполнение.
4. К ходатайству прилагается заверенный перевод соответственно с пунктом 2 статьи 5 настоящего Договора.
Статья 51
К ходатайству о разрешении исполнения необходимо приложить:
1) заверенную судом копию решения;
2) официальный документ о вступлении решения в законную силу, если это не следует из текста самого решения;
3) документ, из которого следует, что ответчику, который не принял участие в процессе, было своевременно и в надлежащей форме хотя бы один раз вручено извещение о вызове в суд;
4) заверенные переводы документов, указанных в пунктах 1, 2 и 3 настоящей статьи.
Статья 52
Если у суда при выдаче разрешения на исполнение возникнут сомнения, он может запросить у лица, возбудившего ходатайство об исполнении решения, объяснения, а также опросить должника по существу ходатайства и в случае необходимости затребовать разъяснения у суда, вынесшего решение.
Порядок исполнения решений
Статья 53
Порядок исполнения регулируется законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой должно быть осуществлено исполнение.
Статья 54
В отношении судебных расходов, связанных с исполнением, применяется законодательство Договаривающейся Стороны, на территории которой решение должно быть приведено в исполнение.
Статья 55 Отказ в признании и исполнении судебных решений
В признании судебного решения или в разрешении исполнения может быть отказано в случаях:
1) если лицо, возбудившее ходатайство, или ответчик по делу не принял участия в процессе вследствие того, что ему или им уполномоченным лицу не был своевременно и надлежаще вручен вызов в суд;
2) если по тому же правовому спору между теми же сторонами на территории Договаривающейся Стороны, где должно быть признано и исполнено решение, было уже ранее вынесено вступившее в законную силу решение или если учреждением этой Договаривающейся Стороны было ранее возбуждено производство по данному делу;
3) если согласно положениям настоящего Договора, а в случаях, не предусмотренных настоящим Договором, согласно законодательству Договаривающейся Стороны, на территории которой решение должно быть признано и исполнено, дело относится к исключительной компетенции ее учреждений.
Статья 56
Положения статей 49-55 настоящего Договора о судебных решениях применяются и к мировым соглашениям, утвержденным судом.
Статья 57 Вывоз вещей и перевод денежных сумм
Положения настоящего Договора об исполнении решений не затрагивают законодательства Договаривающихся Сторон о переводе денежных сумм и о вывозе предметов, приобретенных в результате исполнения.
Раздел II
Правовая помощь по уголовным делам
Осуществление уголовного преследования
Статья 58 Обязанность возбуждения уголовного преследования
1. Каждая Договаривающаяся Сторона по просьбе другой Договаривающейся Стороны возбуждает или перенимает в соответствии со своим законодательством уголовное преследование в отношении своих граждан, подозреваемых в совершении преступлений на территории другой Договаривающейся Стороны.
2. Заявления об уголовном преследовании, поданные потерпевшими в соответствии с законами одной Договаривающейся Стороны в ее компетентные учреждения в надлежащие сроки, действительны и на территории другой Договаривающейся Стороны.
Статья 59 Просьба о возбуждении или перенятии уголовного преследования
1. Просьба о возбуждении или перенятии уголовного преследования должна быть составлена в письменной форме и содержать:
1) наименование запрашивающего учреждения;
2) описание деяния, в связи с которым направлена просьба о возбуждении или перенятии уголовного преследования;
3) возможно более точное указание времени и места совершения деяния;
4) текст закона запрашивающей Договаривающейся Стороны, на основании которого деяние признается преступлением;
5) фамилию и имя подозреваемого лица, сведения о его гражданстве, месте жительства или пребывания и другие сведения о его личности, а также, по возможности, описание внешности этого лица, его фотографию и отпечатки пальцев;
6) заявления потерпевшего по уголовному делу, возбуждаемому по заявлению потерпевшего, и о возмещении материального ущерба, если таковое имеется;
7) имеющиеся сведения о размере причиненного материального ущерба.
К просьбе прилагаются имеющиеся в распоряжении запрашивающей Договаривающейся Стороны материалы предварительного расследования и доказательства. При передаче предметов, являющихся орудиями преступления либо имеющих следы преступления, или иных предметов добытых преступным путем следует учитывать положение пункта 3 статьи 72.
2. Если лицо в момент направления просьбы о возбуждении или перенятии уголовного преследования, согласно пункту 1 статьи 58, содержится под стражей на территории Договаривающейся Стороны, которая направляет просьбу о возбуждении такого преследования, он доставляется на территорию другой Договаривающейся Стороны. Этапирование лица, содержащегося под стражей на территории другой Стороны, санкционируется должностным лицом, осуществляющим надзор за расследованием дела. Передача такого лица осуществляется применительно к пункту 1 статьи 70 настоящего Договора.
Выдача
Статья 60 Преступления, влекущие выдачу
1. Договаривающиеся Стороны обязуются в соответствии с положениями настоящего Договора по просьбе выдавать друг другу лиц, находящихся на их территории, для привлечения к уголовной ответственности или для приведения в исполнение приговора.
2. Выдача производится за деяния, которые в соответствии с законодательством обеих Договаривающихся Сторон являются преступлениями, и за совершение которых предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок свыше одного года или другое более тяжкое наказание. Выдача для приведения приговора в исполнение производится в случае осуждения к лишению свободы на срок свыше шести месяцев или другому более тяжкому наказанию.
Статья 61 Отказ в выдаче
Выдача не имеет места, если:
1) лицо, в отношении которого направлена просьба о выдаче, является гражданином запрашиваемой Договаривающейся Стороны или лицом, которому в этом государстве предоставлено право убежища;
2) уголовное преследование в соответствии с законодательством обеих Договаривающихся Сторон возбуждается только по жалобе потерпевшего;
3) на момент получения просьбы уголовное преследование в соответствии с законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны не может быть возбуждено, или приговор не может быть приведен в исполнение вследствие истечения срока давности или по иному законному основанию;
4) в отношении лица, о выдаче которого направлена просьба, на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны за то же преступление был вынесен приговор или постановление о прекращении производства по делу, вступившие в законную силу.
В выдаче может быть отказано, если преступление, в связи с которым направлена просьба о выдаче, совершено на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
При отказе в выдаче запрашиваемая Сторона сообщает запрашивающей Стороне основания отказа.
Статья 62 Отсрочка выдачи
Если лицо, в отношении которого направлена просьба о выдаче, привлечено к уголовной ответственности или отбывает наказание за другое преступление на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны, выдача может быть отсрочена до окончания уголовного преследования, отбытия наказания или освобождения по любому законному основанию.
Отсрочка может быть предоставлена лицу, в отношении которого рассматривается вопрос о предоставлении права убежища.
Статья 63 Выдача на время
Если отсрочка выдачи, предусмотренная статьей 62, может повлечь за собой истечение срока давности уголовного преследования или серьезно затруднить расследование преступления, по обоснованному ходатайству может быть произведена выдача на время при условии, что выданное лицо будет немедленно возвращено после проведения процессуальных действий, для которых оно было выдано, но не позднее трех месяцев со дня выдачи.
Статья 64 Выдача по просьбе нескольких государств
Если ходатайства о выдаче одного и того же лица получены от нескольких государств, то вопрос о том, какое из них подлежит удовлетворению, решает запрашиваемая Договаривающаяся Сторона, учитывая тяжесть совершенного преступления.
Статья 65 Пределы уголовного преследования выданного лица
1. Без согласия запрашиваемой Договаривающейся Стороны выданное лицо не может быть привлечено к уголовной ответственности или подвергнуто наказанию в связи с преступлением иным, чем то, которое явилось основанием для выдачи.
2. Оно не может быть также выдано третьему государству без согласия запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
3. Не требуется согласия запрашиваемой Договаривающейся Стороны, если выданное лицо не покинуло в течение 15 дней после окончания уголовного преследования, отбытия наказания или освобождения по любому законному основанию территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны или если оно добровольно возвратилось туда уже после того, как оно ее покинуло. В этот срок не засчитывается время, в течение которого выданное лицо не могло покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по не зависящим от него обстоятельствам.
Статья 66 Просьба о выдаче
1. Просьба о выдаче должна быть составлена в письменной форме и содержать:
1) наименование запрашивающего учреждения;
2) текст закона запрашивающей Договаривающейся Стороны, на основании которого деяние признается преступлением;
3) фамилию и имя лица, в отношении которого направлена просьба о выдаче, сведения о его гражданстве, местожительстве или местопребывании и другие сведения о его личности, а также, по возможности, описание внешности этого лица, его фотографию и отпечатки пальцев;
4) указание о размере причиненного материального ущерба.
2. К просьбе о выдаче для осуществления уголовного преследования должна быть приложена заверенная копия постановления о взятии под стражу с описанием фактических обстоятельств дела.
К просьбе о выдаче для приведения приговора в исполнение должны быть приложены заверенная копия приговора со справкой о вступлении его в законную силу и текст уголовного закона, на основании которого лицо осуждено. Если осужденный уже отбыл часть наказания, сообщаются также данные об этом.
Статья 67 Взятие под стражу для выдачи
По получении просьбы о выдаче запрашиваемая Договаривающаяся Сторона немедленно принимает меры к взятию под стражу лица, в отношении которого направлена просьба о выдаче, за исключением случаев, когда в соответствии с положениями настоящего Договора выдача не допускается.
Статья 68 Дополнительные сведения
1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона может затребовать дополнительные сведения, если просьба о выдаче не содержит необходимых данных, указанных в статье 66. Другая Договаривающаяся Сторона должна ответить на эту просьбу в срок, не превышающий одного месяца; этот срок может быть продлен на 15 дней при наличии уважительных причин.
2. Если запрашивающая Договаривающаяся Сторона не представит в установленный срок дополнительных сведений, запрашиваемая Договаривающаяся Сторона может освободить лицо, взятое под стражу, согласно статье 67.
Статья 69 Взятие под стражу до получения просьбы о выдаче
1. В случаях, не терпящих отлагательства, запрашиваемая Договаривающаяся Сторона может по ходатайству запрашивающей Договаривающейся Стороны взять лицо под стражу и до получения просьбы о выдаче, указанной в статье 66. В ходатайстве должны содержаться ссылка на постановление о взятии под стражу или на вступивший в законную силу приговор, вынесенные в отношении данного лица, и указание на то, что просьба о выдаче будет выслана незамедлительно.
Ходатайство может быть передано по почте, телеграфу или любым иным способом в письменной форме.
2. Лицо может быть взято под стражу также и без поступления ходатайства, указанного в пункте 1 настоящей статьи, если имеются достаточные основания считать, что оно совершило на территории другой Договаривающейся Стороны преступление, влекущее выдачу.
3. О взятии под стражу, согласно пунктам 1 или 2, или о причинах, по которым указанное в пункте 1 настоящей статьи ходатайство не было удовлетворено, следует немедленно уведомить другую Договаривающуюся Сторону.
4. Лицо, взятое под стражу, согласно пунктам 1 или 2 настоящей статьи, должно быть освобождено, если, в течение месяца со дня получения уведомления о взятии под стражу, от другой Договаривающейся Стороны не поступит просьба о выдаче. Этот срок по просьбе запрашивающей Договаривающейся Стороны может быть продлен на 15 дней.
Статья 70 Осуществление выдачи
1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона сообщает запрашивающей Договаривающейся Стороне о своем решении в отношении выдачи, информируя о месте и времени выдачи.
2. Если запрашивающая Договаривающаяся Сторона не примет лицо, подлежащее выдаче, в течение 15 дней после установленной даты выдачи, это лицо должно быть освобождено из-под стражи. По просьбе запрашивающей Договаривающейся Стороны указанный срок может быть продлен, но не более чем на 15 дней.
Статья 71 Повторная выдача
Если выданное лицо уклонится от уголовного преследования или от отбытия наказания и вернется на территорию запрашиваемой Договаривающейся Стороны, оно может быть по просьбе запрашивающей Договаривающейся Стороны выдано снова. В этом случае не требуется прилагать к просьбе документы, указанные в статье 66.
Статья 72 Передача предметов
1. Договаривающаяся Сторона, запрошенная о выдаче, передает запрашивающей Стороне предметы, являющиеся орудиями преступления, влекущего выдачу лица в соответствии со статьей 60 Договора, а также предметы, имеющие следы преступления или добытые преступным путем. Эти предметы передаются и в том случае, когда выдача лица вследствие его смерти или по другим причинам не может состояться.
2. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона может задержать на время передачу указанных в пункте 1 настоящей статьи предметов, если они необходимы ей для производства по другому уголовному делу.
3. Права третьих лиц на переданные запрашивающей Договаривающейся Стороне предметы остаются в силе. После окончания производства по делу эти предметы должны быть возвращены Договаривающейся Стороне, которая их передала.
Статья 73 Транзитная перевозка
1. Каждая из Договаривающихся Сторон по просьбе другой Договаривающейся Стороны разрешает перевозку по своей территории лиц, выданных другой Договаривающейся Стороне третьим государством. Договаривающиеся Стороны не обязаны разрешать перевозку лиц, выдача которых не допускается в соответствии с положениями настоящего Договора.
2. Просьба о разрешении перевозки оформляется и направляется в том же порядке, что и просьба о выдаче.
3. Компетентные учреждения Договаривающихся Сторон согласуют в каждом отдельном случае способ, маршрут и иные условия транзита.
4. Расходы, связанные с транзитной перевозкой, несет запрашивающая Договаривающаяся Сторона.
Статья 74Присутствие представителей Договаривающихся Сторон при оказании правовой помощи по уголовным делам
Представители одной из Договаривающихся Сторон могут с согласия другой Договаривающейся Стороны присутствовать при выполнении ходатайств об оказании правовой помощи по уголовным делам другой Договаривающейся Стороной.
Статья 75Сведения о судимости
Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу по просьбе сведения о судимости лиц, если эти лица привлекаются к уголовной ответственности на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны.
Статья 76Сведения о результатах уголовного преследования
Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу сведения о результатах уголовного преследования лица, в отношении которого была направлена просьба о возбуждении уголовного преследования, а также выданного лица. По просьбе высылается копия приговора, вступившего в законную силу, или иного окончательного решения.
Статья 77Сведения о приговорах
Договаривающиеся Стороны будут ежегодно сообщать друг другу сведения о вступивших в законную силу приговорах, вынесенных судами одной Договаривающейся Стороны в отношении граждан другой Договаривающейся Стороны.
Часть третья
Заключительные положения
Статья 78 Вступление в силу Договора
Настоящий Договор подлежит ратификации и вступит в силу по истечении 30 дней после обмена ратификационными грамотами.
Статья 79 Срок действия Договора
1. Настоящий Договор будет действовать в течение пяти лет со дня вступления его в силу.
2. Договор будет оставаться в силе на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Договаривающихся Сторон не денонсирует его, уведомив об этом нотой другую Договаривающуюся Сторону за шесть месяцев до даты истечения срока действия настоящего Договора.
Совершено в Вильнюсе 9 августа 1994 года в двух экземплярах, каждый на казахском и литовском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
Каждой Договаривающейся Стороне вместе с экземпляром настоящего Договора остается официальный перевод текста на русском языке. В случаях возникновения разногласий по содержанию текста настоящего Договора, Договаривающиеся Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.
Протокол*
к Договору между Республикой Казахстан и
Литовской Республикой о правовой помощи и
правовых отношениях по гражданским,
семейным и уголовным делам
*(Вступил в силу 8 апреля 1999 года - ж. "Дипломатический курьер",
спецвыпуск N 2, сентябрь 2000 года, стр. 173)
Республика Казахстан и Литовская Республика, сознавая важность правовой защиты прав и интересов граждан, согласились:
внести следующие изменения и дополнения в Договор о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 9 августа 1994 года (далее - Договор):
I. Статью 42 изложить в следующей редакции:
"Если по законодательству Договаривающихся Сторон наследственное имущество как выморочное (наследуемое государством по закону) переходит в собственность государства, то движимое имущество передается государству, гражданином которого к моменту смерти является наследодатель, а недвижимое имущество переходит в собственность государства, на территории которого оно находится".
II. Часть первую и часть вторую статьи 44 изложить в следующей редакции:
"1. Производство по делам о наследовании движимого имущества, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 2 настоящей статьи, ведут учреждения Договаривающейся Стороны, на территории которой наследодатель имел последнее постоянное местожительство.
2. Если все движимое наследственное имущество находится на территории Договаривающейся Стороны, где наследодатель не имел последнего постоянного местожительства, то по заявлению наследника или отказополучателя, если с этим согласны все наследники, производство по делу о наследовании ведут учреждения этой Договаривающейся Стороны".
III. Дополнить Договор статьей 79 следующего содержания:
"Договаривающиеся Стороны проводят консультации по дипломатическим каналам по вопросам внесения изменений и дополнений в текст настоящего Договора. Достигнутые договоренности должны быть оформлены в письменном виде и вступают в силу в порядке, установленном статьей 80 настоящего Договора".
IV. Статью 79 Договора считать соответственно статьей 80.
Настоящий Протокол является неотъемлемой частью Договора, подлежит ратификации и вступает в силу по истечении 30 дней после обмена ратификационными грамотами.
Совершено в городе Алматы 7 февраля 1997 года в двух экземплярах, каждый на казахском и литовском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
Каждой Договаривающейся Стороне вместе с экземпляром настоящего Протокола остается официальный перевод текста на русском языке.