Оглавление

О переводе в категорию иных поселений села Кайнарское Астраханского района Акмолинской области

Постановление акимата Акмолинской области от 26 сентября 2014 года № А-9/472 и решение Акмолинского областного маслихата от 26 сентября 2014 года № 5С-30-8. Зарегистрировано Департаментом юстиции Акмолинской области 5 ноября 2014 года № 4434

Обновленный

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о сотрудничестве в области гидрометеорологии Каспийского моря.
      2. Уполномочить Министра энергетики Республики Казахстан Школьника Владимира Сергеевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение о сотрудничестве в области гидрометеорологии Каспийского моря, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.
 
 

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан               К. Масимов


Одобрен


постановлением Правительства Республики Казахстан


от 25 сентября 2014 года


№ 1018


Проект

СОГЛАШЕНИЕ

о сотрудничестве в области гидрометеорологии
Каспийского моря

      Правительства Азербайджанской Республики, Исламской Республики Иран, Республики Казахстан, Российской Федерации, Туркменистана, именуемые далее Сторонами,
      исходя из стремления всесторонне развивать дружеские добрососедские отношения;
      отмечая уникальность природного комплекса Каспийского моря, его значительный природно-ресурсный и экономический потенциал, рациональное использование которого имеет исключительно важное значение для устойчивого развития государств Сторон;
      принимая во внимание особые гидрометеорологические условия Каспийского моря, обусловленные периодическими колебаниями его уровня, а также активизацию хозяйственной деятельности в его бассейне, которая требует дополнительных усилий от национальных метеорологических и гидрологических служб (далее – НМГС) Сторон для обеспечения возрастающих потребностей в гидрометеорологическом обеспечении этой деятельности;
      выражая обеспокоенность в связи с возможными глобальными и региональными изменениями климата, которые могут негативно сказываться на состоянии Каспийского моря;
      отмечая значимость Рамочной Конвенции по защите морской среды Каспийского моря (Тегеранская Конвенция), как одного из механизмов развития сотрудничества между государствами Сторон;
      подчеркивая необходимость создания и развития региональной системы получения и обмена гидрометеорологической информацией о состоянии Каспийского моря для обеспечения решения экологических, экономических и социальных проблем в этом регионе;
      выражая решимость объединить усилия и организовать тесное сотрудничество Сторон в области гидрометеорологии Каспийского моря;
      принимая во внимание опыт международного сотрудничества в области гидрометеорологии на других водных пространствах, включая осуществляемый при поддержке Всемирной Метеорологической Организации
      (ВМО) и Межправительственной Океанографической Комиссии (МОК) ЮНЕСКО,
      согласились о нижеследующем:
 

Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения применяются следующие термины:
      «состояние Каспийского моря» – комплекс гидрометеорологических (метеорологических, океанографических и гидрологических) параметров, характеризующих физические явления и процессы, происходящие в Каспийском море и устьях впадающих в него рек в диапазоне временных масштабов от нескольких часов до нескольких десятилетий;
      «наблюдения за состоянием Каспийского моря» – измерения и визуальные наблюдения за комплексом гидрометеорологических параметров, характеризующих физические явления и процессы, происходящие в Каспийском море и устьях впадающих в него рек;
      «наблюдательная сеть» – система стационарных и подвижных (плавучих) морских пунктов наблюдений за состоянием Каспийского моря;
      «информация о состоянии Каспийского моря» – фактические (непосредственно измеренные в определенный момент времени) и обобщенные (режимно-климатические) данные наблюдений и прогнозы состояния Каспийского моря;
      «получение информации о состоянии Каспийского моря» – деятельность по наблюдению за состоянием Каспийского моря, сбору и обработке данных наблюдений с целью получения обобщенных (режимно-климатических) данных и прогнозов состояния Каспийского моря;
      «региональная система получения и обмена информацией о состоянии Каспийского моря» – совокупность наблюдательных сетей и технических средств наблюдения, обработки и распространения информации о состоянии Каспийского моря, принадлежащих государствам Сторон.
 

Статья 2

      Целями настоящего Соглашения являются создание и развитие комплексной региональной системы получения и обмена информацией о состоянии Каспийского моря в интересах обеспечения безопасности жизнедеятельности и устойчивого развития экономической деятельности на море.
 

Статья 3

      В интересах достижения целей настоящего Соглашения Стороны:
      обеспечивают функционирование и развитие национальных наблюдательных сетей, включающих береговые, островные и устьевые станции и посты, открывают, в случае необходимости, новые станции и/или посты;
      применяют международно-признанные стандарты ВМО / МОК ЮНЕСКО в отношении методов наблюдений за гидрометеорологическими параметрами, проводят согласование систем отсчета и выбор реперов и устанавливают другие основополагающие правила, согласуют национальные руководства по гидрометеорологическим работам на морских и береговых станциях и постах;
      устанавливают согласованные требования к национальным системам сбора, хранения и распространения информации о состоянии Каспийского моря;
      готовят справочные материалы, содержащие обобщенные (режимно-климатические) данные о состоянии Каспийского моря;
      проектируют и формируют базы данных наблюдений за параметрами, имеющими отношение к состоянию Каспийского моря;
      разрабатывают основы единой геоинформационной системы, отображающей информацию о состоянии Каспийского моря;
      совершенствуют методы прогноза состояния Каспийского моря, включая прогноз колебаний уровня моря различной заблаговременности;
      совершенствуют методы оценки и комплексного анализа элементов водного баланса Каспийского моря, включая потоки в пограничном слое атмосферы и моря;
      координируют между собой меры по обучению и повышению квалификации кадров в области гидрометеорологии Каспийского моря.
 

Статья 4

      Деятельность Сторон, направленная на достижение целей и реализацию положений настоящего Соглашения, координируется учреждаемым Координационным комитетом по гидрометеорологии Каспийского моря, именуемым далее Комитетом.
      Комитет:
      а) разрабатывает и утверждает межправительственную комплексную программу по гидрометеорологии Каспийского моря, именуемую далее Программой;
      b) координирует и объединяет усилия Сторон по реализации настоящего Соглашения и Программы;
      c) информирует Стороны о своей деятельности;
      d) вносит на рассмотрение Сторон рекомендации в отношении мер, необходимых для достижения целей настоящего Соглашения;
      e) способствует развитию сотрудничества НМГС Сторон с компаниями, работающими на Каспийском море, а также с международными организациями и программами, заинтересованными в реализации Программы и достижении целей настоящего Соглашения;
      f) рассматривает другие вопросы, связанные с выполнением положений настоящего Соглашения;
      g) контролирует выполнение настоящего Соглашения на постоянной основе.
 

Статья 5

      Каждая Сторона назначает в Комитет по одному представителю (из состава НМГС Сторон). Представителя Стороны на сессиях Комитета могут сопровождать эксперты и советники.
      Решения Комитета принимаются единогласно.
      Председатель и заместитель председателя Комитета назначаются сроком на два года по принципу ротации в порядке английского алфавита названий государств Сторон.
      Сессии Комитета проводятся ежегодно на территории одного из государств Сторон в порядке английского алфавита названий государств Сторон. Внеочередные сессии могут быть организованы по просьбе одного из членов Комитета, поддержанной остальными его членами.
      Для выполнения своих функций Комитет устанавливает собственные правила процедуры и финансовые правила, не противоречащие законодательству государств Сторон.
      Официальными языками Комитета являются государственные языки государств Сторон, а также английский язык. Рабочими языками Комитета являются английский и русский языки.
      Функции Секретариата Комитета выполняет НМГС Стороны, представитель которой является председателем Комитета.
 

Статья 6

      Расходы, связанные с участием Стороны в реализации настоящего Соглашения и Программы, несет каждая Сторона самостоятельно с привлечением дополнительных средств, выделяемых заинтересованными международными организациями и компаниями на основе специальных соглашений.
 

Статья 7

      Охрана и распределение прав интеллектуальной собственности на результаты совместных работ, полученных в рамках сотрудничества Сторон на основе настоящего Соглашения, осуществляется в соответствии с законодательством государств Сторон и их обязательствами по применимым международным договорам в области интеллектуальной собственности.
 

Статья 8

      Разногласия между Сторонами относительно толкования и применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем переговоров и консультаций.
 

Статья 9

      Никакие положения настоящего Соглашения не интерпретируются как предопределяющие результат переговоров по правовому статусу Каспийского моря.
 

Статья 10

      Любая Сторона может предложить поправки к Соглашению. Такие поправки принимаются по единогласному решению Сторон. Вступление в силу поправок требует выполнения той же процедуры, что и вступление в силу самого Соглашения. Поправки к настоящему Соглашению вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 14 настоящего Соглашения.
 

Статья 11

      Никакие оговорки к настоящему Соглашению не допускаются.
 

Статья 12

      Исламская Республика Иран является Депозитарием настоящего Соглашения. Депозитарий информирует Стороны о дате вступления в силу настоящего Соглашения, а также о получении письменных уведомлений от соответствующих Сторон о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
 

Статья 13

      Настоящее Соглашение составлено в единственном экземпляре, который сдается на хранение Депозитарию. Тексты Соглашения на азербайджанском, казахском, русском, туркменском, фарси и английском языках являются равно аутентичными. В случае возникновения разногласий Стороны обращаются к тексту на английском языке.
 

Статья 14

      Настоящее Соглашение вступает в силу на девяностый день с даты получения Депозитарием по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Каждая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, уведомив об этом Депозитария. Для этой Стороны настоящее Соглашение будет действовать до истечения 12 месяцев с даты получения Депозитарием такого уведомления.
      В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные представители Сторон, подписали настоящее Соглашение
      Совершено в городе…………………. « » 201__года
 
 

      За Правительство Азербайджанской Республики
      За Правительство Исламской Республики Иран
      За Правительство Республики Казахстан
      За Правительство Российской Федерации
      За Правительство Туркменистана