О внесении изменений в постановление Правительства Республики Казахстан от 1 сентября 2015 года № 723 "О подписании Соглашения о порядке управления авторскими и смежными правами на коллективной основе"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 18 ноября 2016 года № 709

Действующий

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Внести в постановление Правительства Республики Казахстан от 1 сентября 2015 года № 723 «О подписании Соглашения о порядке управления авторскими и смежными правами на коллективной основе» следующие изменения:
      1) пункт 2 изложить в следующей редакции:
      «2. Уполномочить Первого заместителя Премьер-Министра Республики Казахстан Мамина Аскара Узакпаевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение о порядке управления авторскими и смежными правами на коллективной основе, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.»;
      2) проект Соглашения о порядке управления авторскими и смежными правами на коллективной основе, одобренный указанным постановлением, изложить в новой редакции согласно приложению к настоящему постановлению.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                    Б. Сагинтаев

Приложение       
к постановлению Правительства
Республики Казахстан   
от 18 ноября 2016 года № 709

Одобрен          
постановлением Правительства
Республики Казахстан  
от 1 сентября 2015 года № 723

Проект

Неофициальный текст

СОГЛАШЕНИЕ
о порядке управления авторскими и смежными правами
на коллективной основе

      Государства–члены Евразийского экономического союза в лице своих правительств, далее именуемые государствами-членами,
      основываясь на положениях Договора о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года и права Евразийского экономического союза,
      в целях предоставления благоприятных условий для обладателей авторского права и смежных прав,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Настоящее Соглашение устанавливает порядок управления авторскими и смежными правами на коллективной основе на территориях государств-членов в случаях, когда практическое осуществление авторских и (или) смежных прав в индивидуальном порядке авторами, исполнителями, изготовителями (производителями) фонограмм и иными обладателями авторских и (или) смежных прав (далее – правообладатели) затруднено или законодательством государств-членов допускается использование объектов этих прав без согласия правообладателей, но с выплатой вознаграждения.
      2. В сферах коллективного управления авторскими и (или) смежными правами, определяемых законодательством государств-членов, государства-члены предусматривают возможность создания организаций по коллективному управлению правами.
      3. Основанием для осуществления полномочий организациями по коллективному управлению правами является договор о передаче полномочий по управлению правами, заключаемый такими организациями в письменной форме с правообладателем, а также другими организациями по коллективному управлению правами, за исключением случая, предусмотренного пунктом 4 настоящей статьи.
      4. В соответствии с законодательством государств-членов организации по коллективному управлению правами в соответствующих сферах коллективного управления авторскими и (или) смежными правами могут наделяться полномочиями по коллективному управлению правами как правообладателей, непосредственно передавших соответствующие полномочия таким организациям, так и тех правообладателей, которые не отказались от управления правами в их интересах. Такие полномочия являются действительными в пределах территории государства-члена, в соответствии с законодательством которого они предоставлены.
      5. Если в соответствии с законодательством государства-члена организация по коллективному управлению правами (далее – организация) наделяется полномочиями по коллективному управлению правами и сбору вознаграждения как в интересах правообладателей, непосредственно передавших соответствующие полномочия такой организации, также тех правообладателей, которые не отказались от управления правами в их интересах, государство-член предусматривает в своем законодательстве наделение соответствующего государственного органа полномочиями по осуществлению государственного контроля за деятельностью такой организации (далее – уполномоченный орган).
      Законодательством государств-членов могут устанавливаться иные случаи осуществления государственного контроля за деятельностью организаций.
      Уполномоченные органы государств-членов взаимодействуют между собой, в том числе представляют друг другу необходимую информацию о деятельности организаций.

Статья 2

      1. Деятельность организаций на территориях государств-членов должна осуществляться в соответствии с принципами открытости, прозрачности, подотчетности, подконтрольности, справедливости (недискриминации).
      2. Организационно-правовая форма и правовой статус организации, особенности наделения ее соответствующими полномочиями, функции организации, права и обязанности ее членов, а также порядок решения иных вопросов, не урегулированных настоящим Соглашением, определяются законодательством государств-членов.

Статья 3

      1. Организация заключает с пользователями договоры на условиях простой (неисключительной) лицензии в отношении авторских и (или) смежных прав, находящихся в управлении такой организации, на соответствующие способы использования объектов авторских и (или) смежных прав и собирает с таких пользователей вознаграждение за предоставление права использования таких объектов.
      В случаях, когда использование объектов авторских и (или) смежных прав в соответствии с законодательством государств-членов допускается без согласия правообладателей, но с выплатой им вознаграждения, организация заключает с пользователями или иными лицами, на которых законодательством государств-членов возлагается обязанность по уплате средств для выплаты вознаграждения, договоры о выплате вознаграждения и собирает средства для выплаты вознаграждения правообладателям.
      Организация может отказать в заключении договора пользователю или иным лицам, на которых законодательством государства-члена возлагается обязанность по уплате средств для выплаты вознаграждения, в том числе в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения указанными лицами договора, ранее заключенного с организацией.
      Такой отказ должен быть мотивированным и может быть обжалован в суде в порядке, предусмотренном законодательством государства-члена.
      2. Организация производит распределение собранного за использование объектов авторских и (или) смежных прав вознаграждения между правообладателями и осуществляет выплату им указанного вознаграждения.
      Распределение собранного вознаграждения осуществляется не реже 1 раза в год пропорционально фактическому использованию соответствующих объектов авторских и (или) смежных прав, определяемому на основе документов и сведений, получаемых организацией от пользователей, а также иных данных об использовании объектов авторских и (или) смежных прав, в том числе сведений статистического характера.
      Пользователи обязаны представлять организации отчеты об использовании объектов авторских и (или) смежных прав, а также иные сведения и документы, необходимые для сбора и распределения вознаграждения. Перечень и сроки представления документов и сведений определяются в договорах, заключаемых организацией с пользователями.
      Выплата вознаграждения правообладателям должна производиться организацией регулярно, не реже 1 раза в год. Данные выплаты должны производиться не позднее 12 месяцев после окончания отчетного года.
      Периодичность перечисления собранного вознаграждения иностранным авторам или правообладателям устанавливается в договорах о представительстве интересов, заключаемых с иностранными организациями по коллективному управлению правами, но не может быть реже 1 раза в год.
      3. Организация вправе удерживать из собранного вознаграждения суммы на покрытие своих расходов по осуществлению коллективного управления правами (далее – расходы организации).
      Расходы организации должны быть обоснованы и документально подтверждены.
      Государство-член может установить в своем законодательстве возможность удержания организацией дополнительных средств, направляемых с согласия и в интересах представляемых ею правообладателей на социальные, культурные и образовательные цели (далее – специальные средства).
      Правовой режим в отношении специальных средств устанавливается законодательством государств-членов.
      Организация не имеет права удерживать более 50 процентов от суммы собранного вознаграждения на расходы организаций и специальные средства.
      Такие удержания должны производиться пропорционально от каждой суммы, причитающейся каждому правообладателю. Законодательством государств-членов может быть установлен меньший предельный общий размер таких удержаний.
      Одновременно с выплатой вознаграждения организация обязана представить правообладателю отчет об использовании его прав
и размере собранного за такое использование вознаграждения
с детализацией удержанных организацией сумм, в том числе специальных средств.
      4. В случае, если вознаграждение, причитающееся правообладателю, не может быть выплачено в установленный абзацем четвертым пункта 2 настоящей статьи срок, организация обязана в течение 12 месяцев с даты окончания такого срока предпринять все необходимые меры для установления и обнаружения такого правообладателя.
      Государства-члены устанавливают в своем законодательстве порядок хранения организацией невыплаченных денежных средств, а также использования сумм невостребованного вознаграждения по истечении общего срока исковой давности.

Статья 4

      1. Организация, в частности, обязана:
      1) создать (определить) официальный сайт в информационно-телекоммуникационной сети «Интернет» для размещения (опубликования) информации о своей деятельности (далее – официальный сайт);
      2) обеспечить доступность официального сайта в круглосуточном режиме, открытость информации, размещаемой на официальном сайте, а также представление такой информации на безвозмездной основе;
      3) формировать реестры, содержащие сведения о правообладателях, объектах авторских и (или) смежных прав и правах, переданных такой организации в управление (далее – реестры), за исключением сведений, которые в соответствии с законодательством государств-членов не могут разглашаться без согласия правообладателя;
      4) разместить реестры на официальном сайте, а также осуществлять их ведение и своевременную актуализацию в целях заключения договоров с пользователями и выплаты вознаграждения;
      5) внедрить процедуры, позволяющие другим организациям по коллективному управлению правами, а также правообладателям, в интересах которых организация заключает договоры с пользователями, уведомлять о любых неточностях, содержащихся в реестрах и касающихся прав, которыми она управляет.
      2. Организация не имеет права использовать объекты авторских и (или) смежных прав, имущественные права на которые переданы ей в управление.
      3. Организация вправе от имени правообладателя или своего имени предъявлять требования в суде, а также совершать иные юридические действия для защиты прав, переданных ей в управление в соответствии с законодательством государства-члена.

Статья 5

      1. Организация обязана привлекать независимого аудитора для проверки и подтверждения достоверности ее бухгалтерской (финансовой) отчетности, в том числе в части ведения и документального оформления операций с денежными средствами при осуществлении сбора, распределения и выплаты вознаграждения и установления соответствия распределения собранного вознаграждения требованиям, предусмотренным утвержденной организацией методикой, учета целевых поступлений и выплат, произведенных за счет специальных средств, а также соблюдения иных требований, предъявляемых к деятельности такой организации и установленных статьей 3 настоящего Соглашения (далее – обязательный аудит).
      Периодичность проведения обязательного аудита устанавливается законодательством государств-членов, но не может быть реже 1 раза в 2 года.
      2. Организация обязана опубликовать аудиторское заключение вместе с соответствующей бухгалтерской (финансовой) отчетностью на официальном сайте в месячный срок с даты утверждения (подписания) аудиторского заключения, которое должно находиться в открытом доступе для правообладателей в течение 5 лет.
      Бухгалтерская (финансовая) отчетность и иная информация, подлежащая обязательному аудиту согласно настоящей статье, не могут быть отнесены к информации, содержащей сведения конфиденциального характера, коммерческой или иной охраняемой законом тайнe.
      3. Расходы на проведение обязательного аудита включаются
в состав расходов организации.

Статья 6

      1. Государства-члены устанавливают в своем законодательстве ответственность за:
      1) использование объектов авторских и (или) смежных прав без согласия правообладателя либо организации, управляющей его соответствующими правами, а равно без выплаты вознаграждения (и за уклонение от уплаты средств для выплаты вознаграждения), за исключением случаев, предусмотренных законодательством государств-членов;
      2) невыплату организацией правообладателю собранного вознаграждения вследствие нарушения этой организацией порядка управления правами;
      3) превышение предельного размера удержаний из суммы собранного вознаграждения на расходы организации и специальные средства, установленного законодательством государств-членов;
      4) неисполнение обязательства по проведению обязательного аудита, установленного статьей 5 настоящего Соглашения.
      Государства-члены могут устанавливать иные случаи ответственности организаций.
      2. Государства-члены принимают необходимые меры по гармонизации норм законодательства, предусматривающих ответственность за действия, указанные в пункте 1 настоящей статьи.

Статья 7

      Организация при взаимодействии с правообладателями исходит из следующих принципов:
      1) правообладатели имеют право в любой момент полностью или частично отказаться от управления организацией их правами;
      2) правообладатели имеют право принимать участие в деятельности органов управления организации в порядке, определенном уставом такой организации, если такое право установлено законодательством государства-члена;
      3) распределение и выплата вознаграждения должны осуществляться справедливо, без дискриминации по признаку гражданства, страны проживания, категории правообладателя или иным основаниям;
      4) организация должна предпринимать все необходимые меры для выплаты вознаграждения регулярно в соответствии с абзацем четвертым пункта 2 статьи 3 настоящего Соглашения;
      5) организация должна регулярно отчитываться перед правообладателями, в интересах которых она заключила договоры с пользователями, обо всех собранных и распределенных суммах вознаграждения, любых отчислениях из указанных сумм, а также методике их распределения, включая сведения статистического характера.

Статья 8

      1. По правоотношениям, возникшим до вступления настоящего Соглашения в силу, его положения применяются к тем правам и обязанностям, которые возникнут после вступления настоящего Соглашения в силу.
      2. Управление авторскими и (или) смежными правами на коллективной основе, осуществляемое на день вступления настоящего Соглашения в силу, продолжает осуществляться в части, не противоречащей настоящему Соглашению.

Статья 9

      По взаимному согласию государств-членов в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

Статья 10

      Споры, связанные с толкованием и (или) применением настоящего Соглашения, разрешаются в соответствии с Договором о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года.

Статья 11

      1. Настоящее Соглашение является международным договором, заключенным в рамках Евразийского экономического союза, и входит в право Евразийского экономического союза.
      2. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения депозитарием последнего письменного уведомления о выполнении государствами-членами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Государства-члены информируют Евразийскую экономическую комиссию по дипломатическим каналам о государственных органах, ответственных за реализацию настоящего Соглашения.

      Совершено в городе __________ «___» ____________ 20___ года в одном подлинном экземпляре на русском языке.
      Подлинный экземпляр настоящего Соглашения хранится в Евразийской экономической комиссии, которая, являясь депозитарием настоящего Соглашения, направит каждому государству-члену его заверенную копию.

За Правительство
Республики Армения

За Правительство
Кыргызской Республики

За Правительство
Республики Беларусь

За Правительство
Российской Федерации

За Правительство
Республики Казахстан